Кодекси и закони

Изпрати статията по email

НАРЕДБА № 37 ОТ 5 ОКТОМВРИ 2007 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ИЗДАВАНЕ НА СВИДЕТЕЛСТВА НА АВИАЦИОННИТЕ ОПЕРАТОРИ ЗА ТЪРГОВСКИ ВЪЗДУШЕН ПРЕВОЗ И КОНТРОЛА ВЪРХУ ТЯХ (ЗАГЛ. ИЗМ. - ДВ, БР. 38 ОТ 2009 Г.)

НАРЕДБА № 37 ОТ 5 ОКТОМВРИ 2007 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ИЗДАВАНЕ НА СВИДЕТЕЛСТВА НА АВИАЦИОННИТЕ ОПЕРАТОРИ ЗА ТЪРГОВСКИ ВЪЗДУШЕН ПРЕВОЗ И КОНТРОЛА ВЪРХУ ТЯХ (ЗАГЛ. ИЗМ. - ДВ, БР. 38 ОТ 2009 Г.)

Издадена от Министерството на транспорта

Обн. ДВ. бр.88 от 2 Ноември 2007г., изм. ДВ. бр.38 от 22 Май 2009г., изм. ДВ. бр.83 от 22 Октомври 2010г., отм. ДВ. бр.93 от 11 Ноември 2014г.

Отменена с § 3 от преходните и заключителните разпоредби на Наредба № 37 от 23 октомври 2014 г. за условията и реда за издаване на свидетелства на авиационните оператори и контрола върху тях - ДВ, бр. 93 от 11 ноември 2014 г., в сила от 11.11.2014 г.


Глава първа.

Раздел I.
Общи положения

Предмет

Чл. 1. (1) С тази наредба се определят условията и редът за издаване на свидетелство за авиационен оператор (САО) на операторите, които извършват търговски въздушен превоз.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г., изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) С тази наредба се въвеждат Регламент (ЕИО) 3922/91 на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (ОВ L 373 от 1991 г.), наричан по-нататък "Регламент (ЕИО) № 3922/91", Приложение III, което заменя OPS 1 Секция 1) и TGL 44, което заменя OPS 1 Секция 2, и Експлоатация на ВС (Вертолети) - JAR-OPS 3, съгласно приложение № 1.

(3) В наредбата се определят организацията и изискванията към дейността на главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (ГД "ГВА"), свързани с издаването на свидетелства на авиационните оператори за въздушен превоз и контрола върху операторите.


Приложно поле

Чл. 2. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Авиационните оператори могат да извършват търговски въздушен превоз при условие, че са получили издадено от ГД "ГВА" свидетелство за авиационен оператор съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и TGL 44.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Заявлението за издаване на свидетелство за авиационен оператор с право на извършване на търговски въздушен превоз в съответствие с Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и TGL 44 и JAR-OPS 3 се подава в ГД "ГВА" по образец (приложение № 2) и при спазване на сроковете и изискванията по чл. 1.185 на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и TGL 44 и чл. 3.180 на JAR-OPS 3.

(3) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Всички издадени одобрения от ГД "ГВА" съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и TGL 44, както и всички други свързани с него условия се съдържат в свидетелството за авиационен оператор.


Изключения от приложното поле

Чл. 3. Тази наредба не се прилага за:

а) въздухоплавателни средства, които се използват за военни, митнически, полицейски или подобни цели;

б) полети за парашутни скокове и полети за гасене на пожари и за свързаните с тях полети за пребазиране и обратни полети, при които превозваните лица са онези, които обикновено се намират на борда по време на полети за парашутни скокове или за гасене на пожари;

в) полети, изпълнявани непосредствено преди, по време или непосредствено след специализирани дейности или изпълнявани във връзка с авиационни работи и при които с изключение на членовете на екипажа на борда на въздухоплавателното средство не присъстват повече от 6 души, необходими за извършване на дейността.


Цели

Чл. 4. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Чрез въвеждането и прилагането на JAR-OPS се цели да бъдат поддържани най-добрите стандарти на безопасност при експлоатацията на граждански въздухоплавателни средства, да се усъвършенства гражданското въздухоплаване и да се гарантира, че извършването на търговски въздушен превоз, ще се изпълнява последователно и непротиворечиво в рамките на Обединените авиационни власти (JAA).

(2) За постигането на тези цели ГД "ГВА":

1. отговаря за издаването, подновяването и отнемането на свидетелствата за авиационен оператор, спирането ограничаването и прекратяването на правата по издадените свидетелства;

2. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) осигурява и поддържа подходящо квалифициран персонал, надлежно обучен съобразно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 или JAR-OPS 3 и процедурите по неговото прилагане;

3. своевременно уведомява JAA с оглед публикуването в съответния документ на JAA за всяко издаване, подновяване и отнемане на САО на българските авиационни оператори и за спирането ограничаването и прекратяването на правата по издадените свидетелства;

4. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) активно сътрудничи на Екипите по стандартизация на операциите (OPST) към JAA, като осъществява своята дейност съгласно процедурите по прилагането на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3, съдържащи се в тази наредба;

5. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) се съобразява с исканията за извършването на коригиращи действия, които произтичат от визити на OPST.


Глава втора.
ОРГАНИЗАЦИЯ НА ГЛАВНА ДИРЕКЦИЯ "ГРАЖДАНСКА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНА АДМИНИСТРАЦИЯ" ПРИ ПРИЛАГАНЕТО НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) 3922/91, ПРИЛОЖЕНИЕ III, TGL 44 И JAR-OPS 3 (ЗАГЛ. ИЗМ. - ДВ, БР. 38 ОТ 2009 Г.)

Чл. 5. (1) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" разработва и въвежда програма за управление на безопасността (SMP) на гражданското въздухоплаване.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Програмата подлежи на преразглеждане на всеки 6 месеца.

(3) Структурното звено в администрацията, което е отговорно за летателната експлоатация в гражданското въздухоплаване, организира и провежда дейността си в съответствие с програмата по ал. 1.


Чл. 6. (1) Инспекторите от структурното звено в администрацията, което е отговорно за летателната експлоатация в гражданското въздухоплаване, трябва да притежават необходимата компетентност, за да:

1. определят съответствието на притежателите на САО с изискванията на JAR-OPS и на тази наредба;

2. оценяват доколко са ефикасни вътрешните процедури за мониторинг на авиационните оператори, както и да потвърждават или да отказват да потвърдят наличието на достатъчни ресурси и разработени процедури, съгласно предвиденото в системата за качество на притежателя на САО; и

3. потвърждават чрез инспекции на авиационните оператори съответствието с изискванията и ефективността на неговите система за качество и система за управление на безопасността, включително и на Програмата за предотвратяване на авиационни произшествия (SMS/Accident Prеvеntion Programme).

(2) За изпълнение на задачите по ал. 1 ГД "ГВА" поддържа професионално компетентни инспектори, които съставляват структурното звено в администрацията, отговорно за летателната експлоатация в гражданското въздухоплаване, в съответствие с броя на авиационните оператори, извършващи търговски въздушен превоз, и естеството и вида на операциите им.

(3) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Дейността на инспекторите се подпомага от персонал, който осигурява поддържането, архивирането и възстановяването на точни записи на всяка важна кореспонденция, събрани данни и предприети инспекции.


Обучение на инспекторите

Чл. 7. (1) Всички инспектори трябва да бъдат подходящо обучени и квалифицирани, както и да притежават подходящ опит с оглед даването на обективна оценка на персонала и дейността на авиационните оператори, които инспектират.

(2) В изпълнение на изискването по ал. 1 ГД "ГВА" въвежда и редовно преразглежда програма за първоначално и периодично обучение на инспекторите.

(3) Всяко назначаване на нов инспектор трябва да бъде предхождано от успешно завършена програма за първоначално обучение на инспекторите, която включва най-малко следното:

1. Организация на авиационно законодателство и нейната структура (Aviation legislation organisations and structure);

2. Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (Чикагска конвенция), приложенията към нея (анекси) и други документи на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICАО);

3. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г., изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕИО) № 1592/2002 г. и Директива 2004/36/ЕО (ОВ L 79 от 2008 г.), Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и неговите изменения в последващи актове, TGL 44 (заменящ Секция 2 на OPS 1), JAR-OPS 3, свързани с тях JAR и инструкции;

4. българското законодателство в областта на гражданското въздухоплаване;

5. системи за качество, SMS/Програми за предотвратяване на авиационни произшествия, техники за ревизия и докладване;

6. принципи на човешкия фактор;

7. наръчници на инспектора;

8. обучение "с работа";

9. техническо обучение, подходящо за функциите и задачите на инспектора, особено за областите, подлежащи на одобрение.

(4) Минимално необходимото съдържание на програмата за периодично обучение на инспекторите обхваща промените в законодателството в областта на гражданското въздухоплаване и в индустрията в съответствие със специфичните нужди на дейността на инспекторите.

(5) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" съхранява писмени данни за предишния опит на всеки инспектор, служещи за доказване на образованието и квалификацията му, за да бъде назначен, и писмени данни за всяко проведено обучение на инспектора.


Акредитация на инспекторите от ГД "ГВА"

Чл. 8. (1)След успешно завършена програма за първоначално обучение всеки инспектор получава инспекторска карта, в която са описани неговите правомощия и която съдържа актуална снимка.

(2) Правото на достъп на инспекторите до въздухоплавателните средства както на земята, така и във въздуха, трябва да бъде осигурено винаги и по всяко време от всички лица, които са обект на инспекция.


Ръководство на инспектиращия персонал (ISM)

Чл. 9. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" въвежда Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III или JAR-OPS 3 през шест месеца преразглежда Наръчник на инспектора (ISM) за нуждите на структурното звено в администрацията, което е отговорно за летателната експлоатация в гражданското въздухоплаване.

(2) Наръчникът по ал. 1 съдържа ясни, актуални и изчерпателни процедури, които изпълняват инспекторите в хода на своята контролна дейност.

(3) Минимално необходимото съдържание на наръчника е посочено в приложение № 3.


Чл. 10. (1) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" води регистър, в който се вписват актуални данни от издадените и валидни свидетелства на авиационните оператори.

(2) Регистърът по ал. 1 съдържа данните за дейността на авиационния оператор съгласно приложение № 4. В регистъра се съдържат телефонните номера и бизнес адресите на ръководния персонал на авиационния оператор, включително и на неговия ръководител, както и списък с типовете и моделите въздухоплавателни средства, с които се извършва въздухоплавателната дейност.

(3) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" изпраща всяко издадено от нея САО до JAA за нуждите на поддържания актуален регистър с всички САО, издадени в страните - членки на JAA, и съдържащ информацията, посочена в JAA форма 101.

(4) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" води служебни дела за всички авиационни оператори, на които е издадено САО съгласно JAR-OPS. В делата се съхранява информация, свързана с издаването, продължаване валидността на свидетелствата и всички изменения в тях, както и документите, издадени по повод упражнявания надзор по реда на тази наредба.

(5) Условията и редът за водене и съхраняване на регистъра и служебните дела се определят от главния директор на ГД "ГВА".

(6) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" поддържа архив, в който се съхраняват всички данни за авиационния оператор пет години след спиране на дейността му.


Глава трета.
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ АВИАЦИОННИТЕ ОПЕРАТОРИ

Раздел I.
Общи изисквания към авиационните оператори

Чл. 11. (1) Свидетелството за авиационен оператор, издадено в съответствие с изискванията на JAR-OPS, удостоверява годността на авиационния оператор да извършва търговски въздушен превоз.

(2) Дейността на всеки притежател на САО подлежи на постоянен контрол от ГД "ГВА".

(3) При констатирани от ГД "ГВА" несъответствия или невъзможност за спазване на действащи норми, стандарти и правила в гражданското въздухоплаване правата по издаденото САО се ограничават, временно преустановяват или отнемат.


Чл. 12. Всеки авиационен оператор е длъжен:

1. да извършва полети само в съответствие с предоставените му права при условията и ограниченията, посочени в неговото свидетелство за авиационен оператор;

2. да назначава командир на въздухоплавателно средство и определя за всеки полет екипаж от лица, имащи необходимата квалификация, като комплектова екипажа според изискванията за типа на въздухоплавателното средство и условията на полета;

3. да организира запознаване на всички членове на екипажа със законите, правилата и процедурите, касаещи техните задължения на борда на въздухоплавателното средство, а пилотите - с районите, над които ще се извършва даден полет, за използваемите летища и съответните навигационни средства;

4. да осигури необходимите условия за запознаване на всички лица от персонала със законите, правилата и процедурите на всяка една държава, където се намират по служба;

5. да осигури наличието на борда на необходимата информация за службите за търсене и спасяване в районите, над които ще се извършва конкретният полет, с цел ползването й от командира на въздухоплавателното средство при необходимост;

6. да осигури всеки полет да започва само при наличие на достоверна информация, че всички наземни и/или водни средства, непосредствено необходими за полета, безопасната експлоатация на въздухоплавателното средство и за защита на пътниците, съответстват на условията, при които ще се изпълнява конкретният полет, и те ще се използват правилно за тези цели;

7. да предприема незабавни действия при констатирани недостатъци в работата на средствата за осигуряване на полетите и да съобщава за такива на отговорния за тях пълномощен орган.


Чл. 13. Авиационният оператор е длъжен да осигури за всяко въздухоплавателно средство, което е вписано в неговото свидетелство по време на полет:

1. притежаване на валидно удостоверение за летателна годност и технически характеристики, отговарящи на условията на полета;

2. оборудването с аварийно-спасителни средства в предназначение и количество, съответстващи на условията на полета и броя на лицата на борда;

3. зареждане с необходимото количество от приложимата спецификация за даденото въздухоплавателно средство гориво, масло, течности и газове, които съответстват на условията на конкретния полет.


Чл. 14. (Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Всеки притежател на свидетелство за авиационен оператор е длъжен да не предприема полет, ако метеорологичните условия не съответстват на указаните от OPS 1.340, OPS 1.295 и JAR-OPS 3.340.


Чл. 15. Всеки притежател на свидетелство за авиационен оператор, когато съществува опасност за обледенение на въздухоплавателно средство или се очаква такова през време на полета:

1. не изпълнява полети с онези въздухоплавателни средства от вписаните в неговото свидетелство, които не са годни за полети в такива условия;

2. не изпълнява полети, без да е предприел всички необходими действия за откриване и отстраняване обледенението на земята на онези въздухоплавателни средства от вписаните в неговото свидетелство, които са годни за полети в такива условия.


Чл. 16. Всички ръководства на оператора се изготвят от него и се предоставят на персонала на български език. За тези ръководства или части от тях, необходими за експлоатация на въздухоплавателното средство извън България, операторът осигурява превод на английски език или друг работен език на ICAO.


Чл. 17. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) В изпълнение на чл. 10 от Регламент на Съвета (ЕЕС) № 2407/23.07.1993 г. всеки договор за лизинг на въздухоплавателни средства, сключен между български авиационни оператори и българско или чуждестранно лице, се одобрява предварително от ГД "Гражданска въздухоплавателна администрация" при спазване изискванията на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III - OPS 1.165.

(2) В случаите на отдаване на въздухоплавателно средство на "мокър лизинг" между авиационни оператори от държави - членки на JAA, договорът за лизинг може да бъде сключен и без одобрението на ГД "ГВА".

(3) Предоставянето на одобрение на договорите за лизинг се извършва при условията на Наредба № 83 от 2001 г. за прилагане на чл. 83 bis от Протокола за изменение на Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване, подписан в Монреал на 6 октомври 1980 г., за изискванията при сключване на договор за лизинг на въздухоплавателно средство (ДВ, бр. 70 от 2001 г., в сила от 10.09.2001 г.).

(4)(Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Във всички случаи, когато главният директор на ГД "ГВА" не е убеден, че операциите на АО, извършвани с наето въздухоплавателно средство, се осъществяват законно или безопасно, може да предприеме мерки да оттегли даденото одобрение по повод представения договор за лизинг преди изтичане на неговия максимален срок (съгласно OPS 1.165(d)(2) или в JAR-OPS 3.165(d)(2).


Чл. 18. Всеки притежател на САО създава предварителна организация и съставя авариен план за действие в случай на произшествие с въздухоплавателното средство, с което оперира. Аварийният план задължително включва реда за предаване на съобщения, реда за сформиране на аварийните екипи и техните отговорности на мястото на събитието, предвидените мерки за запазване живота и здравето на пътниците и екипажа, за съхранение на доказателствата за произшествието, както и програма за тренировка на персонала.


Чл. 19. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Всеки притежател на САО е длъжен да прилага собствено Ръководство за провеждане на полетите (РПП), утвърдено от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, предназначено за използване от персонала, зает с организирането и провеждането на полетите, и съдържащо информация, конкретни инструкции за разпределение на отговорностите и изпълнение на задълженията от отделните длъжностни лица, свързани с провеждането на полетите. Съдържанието на ръководството е съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III - OPS 1.1045 и JAR-OPS 3.1045.

(2) Авиационният оператор е длъжен да определи условията и реда за внасяне на изменения в съдържанието на ръководството по ал. 1, както и да предвиди състава и съответната отговорност на онези лица от персонала или постоянно привлечени лица, които гарантират, че за конкретните изменения са уведомени тези служители, които следва да ги прилагат.

(3) Авиационният оператор уведомява ГД "ГВА" за всяко изменение или допълнение към ръководството по ал. 1, което се утвърждава от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице.

(4) Ръководството на авиационния оператор по ал. 1 трябва да е налично на борда на всяко въздухоплавателно средство в експлоатация и в достатъчно екземпляри, разпределени между съответните категории персонал по списък за разпространение и обхванати от система, гарантираща актуалното им състояние и въвеждане на изменения.

(5) Авиационният оператор може да използва единно Ръководство на оператора, обединяващо ръководството по ал. 1 с други ръководства, инструкции и вътрешни правила, които се изискват или той прецени, че са необходими за ефективно управление на дейността, като и в този случай се прилагат разпоредбите по ал. 3 и 4.

(6) Всеки притежател на САО внася изменения в ръководството по ал. 1 или ал. 5 винаги когато се изменя спецификацията на неговото свидетелство или съдържанието им се отклони от изискванията на действащите нормативи или когато е извършена промяна в разпределението на задълженията и отговорностите на персонала.


Чл. 20. (1) (Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Всеки притежател на САО прилага нормите за полетно време, работно време и време за почивка на екипажа, изготвени в съответствие с подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (ОВ, L 373 от 1991 г.) - OPS1.1090-OPS 1.1135.

(2) (Нова - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Главният директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице може да допусне изключения от изискванията на подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. при спазване на изискванията на чл. 8, т. 2 от Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. и OPS 1.1090, т. 5.1.1 от подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) (Нова - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Всеки авиационен оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и вземайки предвид други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за отклонение от нормите, регламентиращи полетното време, работното време и времето за почивка на екипажа гарантира еквивалентно ниво на безопасност в съответствие с разпоредбата на OPS 1.1090, 5.1.2 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(4) (Предишна ал. 2 - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Всеки притежател на САО води записи за полетно време, работно време и времето за почивка на членовете на екипажа и ги съхранява за период не по-кратък от 18 месеца.

(5) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Всеки притежател на САО ежемесечно докладва в ГВА фактическото полетно време на летателния персонал за предходния месец.


Чл. 20а. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) (1) Работодателят подава писмено искане за предварително одобрение от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице на всяко увеличаване на работното време на екипажите извън предвиденото в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) Работно време с прекъсвания може да се въведе за екипажите на въздухоплавателните средства само при предварително определен брой и продължителност на прекъсванията в съответствие с изискванията на т. 6 от OPS 1.1105 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) Увеличение на полетното дежурство се допуска след еднократно прекъсване, което е не по-малко от 3 часа. В този случай общото работно време заедно с прекъсването не може да превишава 16 часа при полети до 4 сектора и при осигурени условия за почивка по време на прекъсването в съответствие с изискванията на разпоредбата на т. 6.1 от OPS 1.1105 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(4) Всеки авиационен оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, като използва експлоатационен опит и отчитайки други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за увеличено полетно дежурство гарантира еквивалентно ниво на безопасност.

(5) Авиационните оператори съхраняват всички доклади и искания за удължаване на полетно дежурство, увеличени полетни часове и намалени периоди на почивка в съответствие с изискванията на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.


Чл. 20б. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Времето за предполетна подготовка включва и времето за явяване на работа, което отразява времето за изпълнение на наземните задължения, свързани с безопасността, и е не по-малко от един час, но не повече от 1,5 часа в съответствие с изискванията на разпоредбата на OPS 1.1105 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.


Чл. 20в. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) (1) При полети между пунктове в часови пояси с разлика от 3 до 6 часа екипажът почива не по-малко от 12 часа, а в базовото летище след полета - не по-малко от 36 часа в съответствие с изискванията на т. 1.3 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) При полети между пунктове в часови пояси с разлика над 6 часа почивките по ал. 1 са съответно 24 и 48 часа. Такива полети се допуска да бъдат изпълнени не повече от четири пъти на месец в съответствие с изискванията на т. 1.3 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) Авиационният оператор е длъжен да осигури минимално време за почивка, което е не по-малко от 12 часа преди следващото полетно дежурство след намалена почивка. Към минималното време за почивка се добавя и намаленото време от почивката, определена в OPS 1.1110 - 1.1 съгласно т. 1.4.1 от OPS 1.1110 и т. 1.4.2 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(4) За всяко намаляване на минималното време за почивка на екипажите, което работодателят възнамерява да предприеме, се подава писмено искане за предварително одобрение до главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице.

(5) В случаите по ал. 4 авиационният оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и вземайки предвид други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за намалено време за почивка гарантира еквивалентно ниво на безопасност в съответствие с т. 1.4.2 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.


Чл. 20г. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) (1) Авиационните оператори определят минималното време за почивка в съответствие с т. 2.1 от OPS 1.1110 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) В случаите по ал. 1 втората от местните нощи може да започне от 20,00 часа, ако периодът на седмичната почивка е най-малко 40 часа.

(3) В съответствие с т. 1.1 от OPS 1.1115 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. се допуска увеличаване на общото полетно дежурство, когато е осигурена почивка по време на полет и е увеличен основният полетен екипаж, като увеличеното полетно дежурство не може да превишава 16 часа при кумулативното наличие на следните условия:

1. операторът е доказал пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговото искане гарантира еквивалентно ниво на безопасност;

2. полетното дежурство за всеки отделен член на екипажа не превишава 12 часа;

3. времето за почивка по време на полет на член от екипажа е еднократно и не по-малко от 4 часа при осигурени условия за почивка;

4. минималното време за почивка, което е осигурено преди следващо полетно дежурство, което започва от основната база, е по-голямото по времетраене измежду удвоеното предходно работно време или 24 часа;

5. минималното време за почивка, което е осигурено преди започване на следващо полетно дежурство, при полети от летища, различни от основната база, е по-голямото по времетраене измежду удвоеното предходно дежурно време или 20 часа.

(4) Съгласно т. 1.2 от OPS 1.1115 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. се допуска дежурство, надвишаващо границите, определени в OPS 1.1105 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г., когато е осигурено увеличаване на основния кабинен екипаж в размер на половината от неговите членове.

(5) При прилагането на ал. 4 времето за почивка на член от кабинния екипаж трябва да е не по-малко от 2 часа при осигурени условия за почивка и при спазване на другите изисквания, регламентирани в OPS 1.1115-1.1.

(6) Съгласно OPS 1.1125 т. 1.3 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. в случаите, когато веднага след периода на резерв на летището започне изпълнение на полетни задължения, максималното полетно дежурство не може да превишава 16 часа, като в тях е включено и времето, прекарано в резерв, при спазване на ограниченията, посочени в OPS 1.1105, т. 2.3 - 2.7. Минималното време за почивка, което следва да се осигури преди следващо полетно дежурство, е по-голямото по времетраене измежду предходното максимално полетно дежурство или 12 часа.

(7) Съгласно OPS 1.1125, т. 1.4 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. минималното време за почивка след резерв на летището, когато резервът не води до изпълнение на полетни задължения и което следва да се осигури преди следващо полетно дежурство, започващо от основната база, е по-голямото по времетраене измежду времето в резерв или 12 часа.

(8) Съгласно OPS 1.1125 т. 2 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. относно времето на резерв на летището се прилагат и следните правила:

1. индивидуалното разписание на полетите на всеки член на екипажа се предоставя не по-късно от 48 часа преди започване на работното време, включително и времето за резерв, като се определят началото и краят на времето на резерв; при необходимост авиационният оператор може да възложи на член на екипажа изпълнение на извънреден полет и с по-кратко предизвестие, но само с неговото съгласие и при спазване на всички изисквания за почивка преди изпълнението на полета; подобно назначаване на извънреден полет може да стане за даден член на екипажа не повече от един път за всеки 7 последователни дни;

2. освен резерв на летището операторът може да определи резерв в хотел или в дома;

3. максималното време в резерв не може да превишава 12 часа в денонощие при осигурени условия за почивка на легло, в домашни или хотелски условия;

4. работното време на екипаж, който е бил в резерв, не може да превишава 20 часа, като в тях е включено и времето, прекарано в резерв;

5. времето за резерв се включва в общото време за дежурство в съответствие с т. 1.1 от OPS 1.1100 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.


Глава четвърта.
СВИДЕТЕЛСТВО ЗА АВИАЦИОНЕН ОПЕРАТОР

Раздел I.
Съдържание и срокове на валидност на свидетелството за авиационен оператор

Чл. 21. (Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Свидетелството на авиационен оператор, извършващ търговски въздушен превоз, се издава на български и на английски език. Свидетелството за авиационен оператор съдържа също наименованието на търговеца по съдебна регистрация и търговска марка (ако има такава), седалище и адрес на управление, дата на издаване и срок на валидност.


Чл. 22. (1) Издадените свидетелства притежават поредни номера, придружени от префикс "BG".

(2) Номерът на САО, което е отнето или чийто срок на валидност е изтекъл и не е подновено, не може да бъде използван отново.

(3) (Изм. и доп. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Първоначалното свидетелство за авиационен оператор се издава със срок на валидност 12 месеца, като срокът на валидност на САО може да бъде продължен за период до 3 години, в съответствие с програмата за продължително наблюдение.

(4) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Критериите за продължаване на срока до 3 години се определят от главния директор със заповед.


Чл. 23. (1) В свидетелството за авиационен оператор не се вписва право за превоз на пътници, ако в процеса на експлоатационна инспекция заявителят не демонстрира създадената от него организация и осигурената подготовка на съответния персонал за аварийни ситуации чрез демонстрация на частична аварийна евакуация (прекратено излитане и приводняване) за всеки експлоатиран от него тип ВС с повече от 44 места за пътници.

(2) Демонстрацията е успешна, когато е извършена за време не повече от 15 секунди за прекратено излитане и 6 - 10 минути за приводняване.


Раздел II.
Първоначално издаване на свидетелство за авиационен оператор

Чл. 24. (1) Кандидат за издаване на свидетелство за авиационен оператор може да бъде търговец, регистриран по Търговския закон или по законодателството на държава - членка на Европейския съюз, или на друга държава - страна по Споразумението за европейското икономическо пространство.

(2) Кандидатът подава заявление по образец в ГД "ГВА" (приложение № 2) не по-късно от 90 дни преди планираната дата за започване на въздухоплавателна дейност.

(3) Към заявлението по ал. 2 кандидатът прилага изискуемите съгласно образеца на заявление документи (приложение № 2), както и:

1. удостоверение за актуално състояние;

2. документ от съда по регистрация, че срещу него не е открита процедура за обявяване в несъстоятелност;

3. информация за въздухоплавателните средства, съоръженията, наземното и бордното специално оборудване, с които разполага;

4. списък с имената и адресите на ръководните лица, както и доказателства, че притежават необходимата квалификация и професионален опит;

5. списък с имената, адресите, номерата на свидетелствата за правоспособност и други данни за всички лица, свързани с експлоатацията на ВС на оператора;

6. ръководство за провеждане на полетите, като то може да бъде представено и по-късно, но не по-малко от 60 дни преди датата на планираните операции;

7. документи за издаване на одобрение на организация за поддържане на постоянна летателна годност по част М на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или ръководство за контрол на техническото обслужване, съгласно приложение № 6 за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност;

8. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) документи за издаване на одобрение на организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техническо обслужване на компоненти, предназначени да бъдат монтирани в тези въздухоплавателни средства по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или Описание на организацията за техническо обслужване съгласно приложение № 6 за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент 216/08 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност; или внася за разглеждане и одобрение договор за техническо обслужване с друга одобрена организация за ТО;

9. система за качество;

10. програма за предотвратяване на авиационни произшествия и безопасност на полетите, които да са изчерпателни и ефективни, с приложени доказателства за наличните ресурси;

11. документ за платена такса.

(4) Процедурите за издаване на одобрение на организация за поддържане на постоянна летателна годност по част М и за издаване на одобрение на организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техническо обслужване на компоненти, предназначени да бъдат монтирани в тези въздухоплавателни средства по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, и процедурата за издаване на САО се провеждат успоредно.

(5) Заявлението и всички съпътстващи го документи се подават на български език.

(6) Кандидатът представя застрахователен договор за покриване на всички задължителни по силата на закон рискове не по-късно от 30 дни след датата на подаване на заявлението.

(7) В случай, че изискуемите по ал. 3 документи и данни са непълни или съдържанието им не съответства на изискванията на JAR-OPS и на тази наредба, заявлението се връща на кандидата и той се уведомява писмено за констатираните несъответствия. В този случай ГД "ГВА" задържа 30 на сто от внесената такса за администриране на преписката.


Чл. 25. (1) В седемдневен срок от подаване на заявление за издаване на САО главният директор на ГД "ГВА" определя водещ (отговорен) инспектор, който ръководи и координира процеса за сертифициране на оператора.

(2) Отговорният инспектор по ал. 1 извършва предварителна оценка на заявлението на оператора в съответствие с приложение № 7 и изготвя писмен доклад до главния директор на ГД "ГВА". В доклада изрично се посочва дали исканата спецификация на САО може да бъде приета, или се налагат изменения, както и мотивите за това.

(3) Главният директор писмено уведомява кандидата за налагащите се изменения в исканата спецификация на САО, произтичащи от предварителната оценка. Ако в срок 5 дни кандидатът се съгласи писмено с предложените изменения, се назначават инспекции (съгласно приложение № 8) за проверка на годността на кандидата да извършва въздухоплавателни услуги в съответствие с приетата спецификация на САО. В противен случай процедурата се прекратява със заповед на главния директор на ГД "ГВА".


Чл. 26. (1) Определеният инспектор трябва да потвърди пред главния директор, че:

1. са извършени всички инспекции съгласно приложение № 8;

2. внимателно са разгледани квалификациите на избраните и посочени от кандидат за авиационен оператор длъжностни лица, като са оценявани предишен опит и съществуващо досие;

3. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) е оценена способността на кандидата да осигури безопасна експлоатация на ВС в съответствие с Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3, както и изискващото се техническо обслужване на въздухоплавателните средства;

4. е оценено обучението на персонала и неговите лицензи, както и дали кандидатът е определил правилно областите на отговорност на лицата с ключови ръководни функции;

5. предложената от кандидата система за качество е разгледана подробно, като особено внимание е отделено на разполагаемите ресурси, както и че системата е оценена относно изчерпателност и ефективност;

6. предложената от кандидата програма за предотвратяване на авиационни произшествия и безопасност на полетите е разгледана подробно, като особено внимание е отделено на разполагаемите ресурси, както и че програмата е оценена относно изчерпателност и ефективност.


Чл. 27. Когато всички инспекции са извършени и процесът на оценка приключи, отговорният инспектор изготвя окончателен писмен доклад до главния директор на ГД "ГВА", към който прилага резултатите от всички направени инспекции и оценки и който трябва да съдържа една от следните препоръки:

1. да бъде издадено САО;

2. да бъде издадено САО, но за всички установени в процеса на експлоатационната инспекция недостатъци, които не застрашават безопасната експлоатация на ВС, да бъде дадено предписание за отстраняването им;

3. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) да се откаже на кандидата издаването на САО, когато в хода на експлоатационната инспекция се установи, че кандидатът за САО не може да спазва установените стандарти, не удовлетворява изискванията по Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3 и по тази наредба или фактическото му състояние застрашава безопасната експлоатация на ВС.


Чл. 28. (1) В зависимост от дадената препоръка от отговорния инспектор по чл. 27, т. 1 - 3 главният директор на ГД "ГВА" издава САО или отказва издаването на САО.

(2) Отговорният инспектор от ГД "ГВА" уведомява кандидата за решението на главния директор относно заявлението до 60 дни след получаването на всички съпътстващи го документи. Тези документи включват пълното ръководство за провеждане на полети, което се оценява и при доказано съответствие в хода на инспекцията се утвърждава от главния директор на ГД "ГВА" или писмено оправомощено от него длъжностно лице.

(3) Актовете по спиране или прекратяване на процедурата и отказът да бъде издадено САО подлежат на обжалване по реда на Административно-процесуалния кодекс.


Раздел III.
Оценяване на трайната компетентност на притежателите на САО

Чл. 29. (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" оценява притежателите на САО и контролира трайната им компетентност да извършват търговски въздушен превоз в съответствие с Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3.


Чл. 30. (1) Всеки авиационен оператор носи пълна отговорност за безопасността на извършваните от него операции.

(2) За обезпечаване на отговорността по ал. 1 притежателите на САО въвеждат система за качество, включваща назначен ръководител по качеството и избран отговорен ръководител.

(3) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) При проверка на трайната компетентност на авиационния оператор, извършвана чрез инспекции, ГД "ГВА" оценява съответствието на оператора с всички изисквания на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3, включително ефективността на неговата система за качество.

(4) Когато в рамките на упражнявания контрол по ал. 3 ГД "ГВА" установи, че системата за качество е вече "неприемлива" поради преценка, че не изпълнява целите си, дава предписания за отстраняване на несъответствията. Ако авиационният оператор не отстрани несъответствията, главният директор на ГД "ГВА" издава заповед, с която отнема свидетелството за авиационен оператор и прекратява правата по него.

(5) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" трябва безспорно да установи, че:

1. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) ръководителят по качеството, назначен от притежателя на САО съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III - OPS 1.035 и JAR-OPS 3.035(a), има пряк достъп до отговорния ръководител, като отговорният ръководител е лицето, отговорно пред ГД "ГВА" и пред тези, които са го назначили;

2. отговорният ръководител разполага с достатъчно средства, човешки ресурси или влияние за отстраняването на всички несъответствия, открити от системата за качество.


Чл. 31. (1) Главният директор на ГД "ГВА" със заповед определя конкретен инспектор, който осъществява и е отговорен за контрола по тази наредба върху дейността на всеки един авиационен оператор.

(2) За осъществяването на контрола върху по-големите авиационни оператори с широко разпростиращи се или разнообразни видове операции главният директор на ГД "ГВА" може да определи няколко инспектори, като в заповедта посочва кой от инспекторите е отговорен за наблюдението и взаимодействието с авиационния оператор и за своевременното изготвяне на докладите за съответствието на дейността му с изискванията по тази наредба.


Чл. 32. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" въвежда и поддържа адекватна система за взаимодействие и периодична консултация с всички въздухоплавателни администрации относно конкретен авиационен оператор и имащи свързани отговорности и задачи във връзка с контрола върху неговата дейност. Целта на подобна система е главният директор да бъде системно и рутинно осведомяван за всички констатации по въпроси, засягащи авиационната безопасност и касаещи български авиационни оператори.


Чл. 33. (1) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" организира инспекциите и наблюдението да се извършват с обхват и с честота, които съответстват на дейността на проверявания всеки авиационен оператор, и се свеждат най-малко до:

1. организационна структура на кандидата;

2. ръководства на оператора;

3. обучение на персонала на оператора;

4. лични дела на членовете на екипажите;

5. техническа поддръжка;

6. инспекция на перона;

7. оборудване;

8. допускане на полети/изпращане;

9. полетна инспекция;

10. навигационна (наземна) инспекция;

11. опасни товари;

12. система за качество на оператора.

(2) Инспекциите за оценяване на трайната компетентност на притежателите на САО се извършват съгласно предвиденото в приложение № 9, като проверката може да обхваща цялата дейност на авиационния оператор или само отделни нейни елементи.


Чл. 34. (1) Оценяването на трайната компетентност на притежателите на САО се постига чрез извършването на планови и извънредни инспекции, за провеждането на които главният директор издава заповеди.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Главният директор на ГД "ГВА" утвърждава график, който съдържа всички планови инспекции върху дейността на авиационния оператор. Главният директор може да променя честотата в графика на инспекциите съобразно дейността на авиационния оператор с цел да осигури всички елементи от операциите да бъдат периодично инспектирани.

(3) Върху дейността на всеки авиационен оператор се извършва планова инспекция най-малко веднъж на 6 месеца, като за провеждането й авиационният оператор писмено (по пощата, по електронен път, по факс) се уведомява най-малко три дни предварително.

(4) Извънредни инспекции се извършват в следните случаи:

а) по всяко време по решение на главния директор на ГД "ГВА";

б) при настъпили авиационни произшествия или сериозни инциденти с ВС на АО;

в) при констатирани системни (повече от три пъти) отклонения от нормативните изисквания, които не представляват административни нарушения и са констатирани с инспекторско предписание;

г) в 15-дневен срок след констатирано от инспектор от ГД "ГВА" нарушение.

(5) Авиационният оператор не се уведомява предварително за провеждането на извънредна инспекция.

(6) Инспекциите се осъществяват по начините и със средствата, съдържащи се в утвърдения от главния директор на ГД "ГВА" Наръчник на инспектора по САО. Наръчникът на инспектора съдържа класификация на всички несъответствия (информационно, дребно, сериозно и критично), както и за действията, които инспекторите трябва да предприемат при установяването им.


Чл. 35. (1) Плановите и извънредните проверки се извършват въз основа на заповед на главния директор на ГД "ГВА", в която се определя:

1. съставът на комисията, на която се възлага извършването на проверката, в която могат да се включват инспектори, отговарящи за летателната експлоатация, летателната годност и авиационната сигурност;

2. обхватът на проверката, за която отговаря всеки инспектор, включително всички документи и процедури, свързани с допускането на полети на проверявания авиационен оператор.

(2) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Когато в хода на провежданата инспекция инспекторът установи, че операторът е допуснал нарушение на изискванията на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3 и то е довело или би могло да доведе до риск за безопасността на извършваната дейност, той незабавно информира главния директор на ГД "ГВА", като предлага мерки във връзка с нарушението.

(3) За резултатите от проверките инспекторите съставят констативен протокол, към който прилагат събраните доказателства. Протоколът се предявява на проверяваното лице, което има право да даде обяснения и възражения в 7-дневен срок от връчването му. Копие от протокола се съхранява в служебното дело на авиационния оператор.

(4) Главният директор на ГД "ГВА" налага принудителни административни мерки, административни наказания и отнема свидетелството за авиационен оператор, спира, ограничава или прекратява произтичащите от него права.


Чл. 36. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" осигурява документирането на всяка проведена инспекция, включително дата и място на инспекцията, нейния предмет и особено детайли относно констатираните отрицателни наблюдения. Документацията се изготвя в писмен вид или във формат, който е достъпен, лесно използваем и надежден, и се съхранява по реда на чл. 10, ал. 5 и 6.


Чл. 37. Определеният отговорен инспектор по чл. 31, ал. 1 съвместно с ръководителя по качеството на оператора задължително разглеждат установените по време на инспекцията недостатъци на системата за качество.


Чл. 38. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" въвежда и поддържа система на надзор над авиационните оператори, чиито дейности в по-голямата си степен или изцяло са базирани извън територията на България, и извършва необходимите проверки и инспекции, за да установи дали авиационният оператор осъществява необходимия контрол над тези свои дейности.


Раздел IV.
Изменения и продължаване срока на валидност на САО по заявление на авиационния оператор

Чл. 39. (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Всеки авиационен оператор може да кандидатства пред ГД "ГВА" за изменение на някой от елементите на свидетелството за авиационен оператор, посочени в Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III - Допълнение 1 към OPS 1.175 и Анекс 1 към JAR-OPS 3.175.


Чл. 40. (1) Авиационният оператор подава писмено заявление (съгласно приложение № 2), в което посочва искането за изменение на свидетелството за авиационен оператор не по-късно от 30 дни преди датата на планираните операции, за които е необходимо изменението.

(2) Към заявлението авиационният оператор прилага извлечения от ръководството за провеждане на полети, на частите от ръководството, които подлежат на изменение, и документ за платена такса.

(3) Авиационният оператор следва да приложи към заявлението и всички документи съгласно образеца на заявление (приложение № 2), които се отнасят към конкретното искане за изменения в САО.


Чл. 41. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" разглежда заявлението, извършва всички проверки и инспекции, които са необходими, за да се увери, че операторът е взел предвид всички последствия от заявлението (в т.ч. преглед на ресурсите на оператора), оценява представените извлечения от ръководството за провеждане на полети и уведомява оператора за своето решение до 30 дни след получаването на всички документи, които са необходими за внасянето на изменения в САО.


Чл. 42. (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Когато главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" установи, че заявление, съдържащо искане за изменение на дадено одобрение или за предоставяне на допълнително одобрение, по същността си представлява искане за изменение на съществуващото САО, уведомява авиационния оператор, че следва да подаде заявление за изменение на свидетелството за авиационен оператор.


Чл. 43. (1) Отговорният инспектор по чл. 31, ал. 1 докладва на главния директор на ГД "ГВА" какви инспекции и в какъв обхват са необходими съобразно подаденото заявление.

(2) При разглеждането на заявлението за изменение задължително се проверява и оценява трайната задоволителност на системата за качество.


Чл. 44. (1) Инспекторът по чл. 43, ал. 1, след като е разгледал и оценил заявлението на авиационния оператор за изменения на САО, изготвя доклад до главния директор, съдържащ неговата писмена препоръка и данни за всички извършени инспекции или оценки. Преценката следва да бъде извършена съгласно процедурите, съдържащи се в наръчника по САО. Всички приложими специални одобрения или условия се прилагат към доклада.

(2) Въз основа на доклада от отговорния инспектор, който следва да съдържа достатъчно убедителни данни, че АО продължава да е компетентен за осъществяването на безопасна експлоатация, главният директор одобрява исканите изменения в САО.

(3) При внасяне изменения в САО срокът на неговата валидност не се променя.

(4) В случаите, когато изменението на САО съдържа информация, съхранявана от Обединените авиационни власти (JAA), отговорният инспектор попълва ревизирано копие на JAA форма 101 (виж приложение № 4) за изпращане в JAA.


Чл. 45. (1) Когато в хода на проведените инспекции отговорният инспектор установи, че авиационният оператор не е в състояние да изпълнява въздухоплавателна дейност в съответствие с исканото изменение, главният директор на ГД "ГВА" писмено уведомява кандидата, че отказва да измени свидетелството за авиационен оператор, като посочва мотивите за отказа.

(2) Отказът по ал. 1 подлежи на обжалване по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 46. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Във всички случаи, когато авиационният оператор заявява внасянето на изменение на списъка с регистрациите на въздухоплавателните средства, както и добавянето или заличаването на въздухоплавателно средство от тип, с който вече оперира, и промяна в имената или изброените задължения на отговорния ръководител, избраното длъжностно лице или ръководителя по качеството съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III - OPS 1.185, съответно съгласно JAR-OPS 3.185, същите не се разглеждат от ГД "ГВА" като заявления за изменение на САО.

(2) Когато се налага вписването на ново име за някое от избраните длъжностни лица или ръководителя по качеството, посочени в ръководството за провеждане на полети, авиационният оператор представя в ГД "ГВА" писмено резюме на квалификациите на предложеното лице. Преди да се вземе окончателно становище относно неговата приемливост, ГД "ГВА" може да проведе събеседване с избраното лице или да поиска допълнителни данни, които доказват, че лицето е подходящо.


Чл. 47. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Притежател на САО, който желае да продължи своята дейност след датата на изтичане валидността на САО, подава до ГД "ГВА" заявление по образец съгласно приложение № 2 не по-късно от 30 дни преди настъпване на крайната дата на валидност на притежаваното свидетелство.

(2) Към заявлението по ал. 1 кандидатът прилага изискуемите съгласно образеца на заявление документи (приложение № 2), както и:

1. удостоверение за актуално състояние;

2. документ от съда по регистрация, че срещу него не е открита процедура за обявяване в несъстоятелност;

3. информация за въздухоплавателните средства, съоръженията, наземното и бордното специално оборудване, с които разполага (ако е настъпила промяна и само за тези, които са променени);

4. списък с имената и адресите на ръководните лица, както и доказателства, че притежават необходимата квалификация и професионален опит (ако е настъпила промяна и само за тези, които са променени);

5. списък с имената, адресите, номерата на свидетелствата за правоспособност и други данни за всички лица, свързани с експлоатацията на ВС на оператора (ако е настъпила промяна и само за тези, които са променени);

6. документ за платена такса.

(3) Отговорният инспектор по чл. 31, ал. 1 самостоятелно или съвместно с други инспектори от ГД "ГВА" извършва всички необходими инспекции съгласно приложение № 9 за трайната компетентност на притежателя на САО да извършва безопасна експлоатация.

(4) След провеждането на инспекциите за оценка на трайната компетентност на АО отговорният инспектор изготвя доклад до главния директор на ГД "ГВА", съдържащ мотивирана писмена препоръка за подновяване или отказ за подновяване на САО, която съдържа достатъчно убедителни данни, че АО продължава или не да е компетентен да осъществява безопасна експлоатация.

(5) Въз основа на препоръката по ал. 1 главният директор на ГД "ГВА" отказва да продължи или продължава срока на валидност на САО. Подновяването може да бъде дадено за период не по-дълъг от 3 години, като се съобразява с програмата за постоянен надзор по чл. 34, ал. 2.

(6) Отказът на главния директор на ГД "ГВА" да продължи срока на валидност на САО подлежи на обжалване по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 48. В случаите на подадено със закъснение заявление по смисъла на чл. 47, ал. 1 САО се издава при условията и по реда за първоначално издаване, като въздухоплавателната дейност на АО временно се прекратява.


Раздел V.
Спиране, ограничение или отнемане на правата по издадено свидетелство за авиационен оператор

Чл. 49. (1) В случаите, в които въз основа на проведените инспекции и контрол по тази наредба съществуват доказателства за недостатъчната ефективност на системата за качество на оператора и неговата способност да извършва безопасни операции, главният директор на ГД "ГВА" спира, ограничава или отнема правата по издаденото свидетелство за авиационен оператор.

(2) Преди предприемането на действията по ал. 1 отговорният инспектор по чл. 31, ал. 1 писмено уведомява авиационния оператор за всички детайли от неговите операции, които са незадоволителни за ГД "ГВА". В този случай инспекторът връчва на авиационния оператор инспекторско предписание, с което изисква предприемането на коригиращи действия в рамките на разумно определен срок, който обаче не може да надвишава 3 месеца.


Чл. 50. (1) Когато авиационният оператор не успее или не е в състояние да отстрани констатираните несъответствия в срока, предвиден за предприемане на коригиращи действия, на оператора се връчва инспекторско предписание, което съдържа окончателната дата, до която трябва да се предприемат всички действия, целящи отстраняването на несъответствията.

(2) В случай че авиационният оператор не изпълни предписанията в срока по ал. 1, главният директор на ГД "ГВА" спира действието на САО, като незабавно (до 24 часа) по пощата, по електронен път или по факс информира авиационния оператор.


Чл. 51. (1) Главният директор със заповед спира действието на САО или на определени елементи от него, когато:

1. в срока, посочен в инспекторското предписание, операторът не е извършил необходимите коригиращи действия за отстраняване на констатираните несъответствия, които в съвкупността си застрашават безопасната експлоатация на ВС;

2. (изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) отговорният инспектор е установил посредством извършените инспекции, че съществуващото несъответствие на дейността на АО с изискванията на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3 застрашава безопасността;

3. отговорният инспектор е изготвил доклад до главния директор, с който е предложил действието на САО да бъде спряно, включително съответния срок за спиране.

(2) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" писмено уведомява АО, че цялостната му въздухоплавателна дейност или части от нея, които са обект на наложеното спиране, не могат да бъдат извършвани и посочва мерките, които той трябва да предприеме, за да бъде премахнато наложеното спиране на правата, произтичащи от САО (или части от него).

(3) Авиационният оператор може да обжалва наложеното спиране на правата, произтичащи от САО, по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 52. (1) Правата, произтичащи от САО, се спират за срока, определен в заповедта по чл. 51, ал. 1, но никога за неопределено време.

(2) В случай че операторът не предприеме коригиращите действия, указани му от ГД "ГВА" и в рамките на определения му срок, главният директор на ГД "ГВА" със заповед отнема свидетелството за авиационен оператор и прекратява правата по него.


Чл. 53. (1) Наложеното спиране на правата, произтичащи от САО, се преустановява със заповед на главния директор на ГД "ГВА", когато операторът представи доказателства пред ГД "ГВА" за своята компетентност да извършва въздухоплавателна дейност безопасно, като възобновяване на операциите се допуска само след извършването на необходимите инспекции.

(2) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" уведомява авиационния оператор, че наложеното спиране е преустановено, с което разрешава възобновяването на операциите.


Чл. 54. (1) Главният директор на ГД "ГВА" с писмена заповед ограничава правата, произтичащи от САО, когато:

1. в срока, посочен в инспекторското предписание, операторът не е извършил необходимите коригиращи действия;

2. въз основа на извършените инспекции отговорният инспектор е изготвил доклад до главния директор, с който е предложил САО да бъде променено, като е посочил мотивирано съответните елементи от него, които подлежат на ограничение.

(2) Главният директор на ГД "ГВА" писмено уведомява авиационния оператор, че правата по САО са ограничени, като указва на авиационния оператор действията, които той трябва да предприеме, както и срока за извършването им, за да бъдат преустановени наложените ограничения.

(3) Авиационният оператор може да обжалва заповедта по ал. 1 по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 55. В случаите, когато безопасността на гражданското въздухоплаване е непосредствено застрашена от действията или бездействията на авиационен оператор, по предложение на отговорния инспектор по чл. 31, ал. 1 правата по издаденото свидетелство за авиационен оператор могат да бъдат незабавно спрени или ограничени.


Чл. 56. (1) Главният директор на ГД "ГВА" със заповед отнема свидетелството за авиационен оператор на база доклад от отговорния инспектор по чл. 31, ал. 1 при наличието най-малкото на една от следните предпоставки:

1. въз основа на извършени най-малко три инспекции е установено, че авиационният оператор реално е загубил техническа и оперативна способност да изпълнява полети в съответствие с издаденото му САО;

2. на авиационния оператор бъде отнето удостоверението за одобрение на организация за поддържане на постоянна летателна годност по част М на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на постоянна летателна годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи;

3. на авиационния оператор:

а) е отнето удостоверението за одобрение на организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техническо обслужване на компоненти, предназначени да бъдат монтирани в тези въздухоплавателни средства по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или

б) е отнет лицензът по Наредба № 145 от 2004 г. за условията и реда за издаване на лицензи на организации за техническо обслужване и ремонт на авиационна техника (ДВ, бр. 87 от 2004 г.) - за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност, или

в) няма договор за изпълнение на тези задължения;

4. авиационният оператор не разполага с годно летателно въздухоплавателно средство;

5. авиационният оператор е обявен в несъстоятелност с влязло в сила съдебно решение или е започнала процедура по ликвидацията му.

(2) Заповедта за прекратяване на правата и отнемане на САО се съобщава на авиационния оператор в 3-дневен срок от датата на издаването й, като операторът е длъжен незабавно да върне свидетелството в ГД "ГВА" и да преустанови извършването на въздухоплавателна дейност. Авиационният оператор незабавно представя свидетелството в ГД "ГВА" и в случаите по чл. 51 и 55.

(3) Актът за отнемане на САО подлежи на отразяване в регистъра на АО, както и на вписване в регистъра на JAA.

(4) След отнемане на САО авиационният оператор може да кандидатства по реда за първоначално издаване на САО.

(5) Авиационният оператор може да обжалва заповедта по ал. 1 по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Глава пета.
ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИЗКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИЗИСКВАНИЯТА НА НАРЕДБАТА И ИЗДАВАНЕ НА ОПЕРАТИВНИ УКАЗАНИЯ

Чл. 57. (1) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) По изключение като временна мярка главният директор на ГД "ГВА" може да освободи временно от отделни изисквания на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3 АО в случаите на подадена от него писмена молба. Молбата задължително съдържа причините за това, защо съответствието с определено изискване е неприложимо или временно неподходящо, начините за осигуряване на приемливо ниво на безопасност за периода на освобождаването и сроковете, за които се иска дадено освобождаване от нормативните изисквания.

(2) Предоставянето на освобождаване, необходимостта от което е винаги изключителна и временна, се предхожда от изготвянето на положително становище от отговорния инспектор по чл. 31, ал. 1 или от прекия му ръководител, в което се мотивира необходимостта от освобождаването.

(3) В допълнителните условия за валидност на САО се вписват изискването, от което операторът временно е освободен, срокът на освобождаване и условията, при които освобождаването е валидно. Към предоставяното освобождаване ГД "ГВА" може да добави такива и толкова условия, каквито счита за необходими с цел поддържането на приемливо ниво на безопасност.

(4) Освобождаване от определено изискване се дава за не повече от 6 месеца. След изтичане на този срок ГД "ГВА" заличава предоставеното освобождаване от изискванията чрез вписване в свидетелството за авиационен оператор.

(5) Освобождаване на авиационен оператор повече от един път от едно и също изискване не се допуска.

(6) Текстът на освобождаването се съставя на български и на английски език, като копие от него трябва да е налично на борда на въздухоплавателното средство, за което се отнася.

(7) (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" съхранява копия от всички освобождавания, предоставени съгласно условията на Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3, като те трябва бъдат достъпни за всички авиационни оператори и за всяко предоставено освобождаване бъде изпращана информация до JAA.

(8) (Нова - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Предоставянето на освобождаване от изискванията на Регламент 3922/1991, Приложение III, е допустимо само в случай на изключителна и временна необходимост след предварително положително становище от Комитета по безопасност ASC по реда на чл. 14 от Регламент 216/08.


Чл. 58. (1) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" издава оперативни указания до всички или определени авиационни оператори с цел предотвратяване на внезапно забелязани рискове или опасности, установени най-често в резултат на разследването на авиационно произшествие или сериозен инцидент.

(2) При условие че ГД "ГВА" реши да действа незабавно и едностранно в изготвянето на оперативно указание, JAA трябва да бъдат информирани възможно най-скоро, като им бъде предоставена цялата приложима информация. Копие от информацията се изпраща и до всички въздухоплавателни администрации - членки на JAA.

(3) В случаите, когато JAA узнаят от надежден източник, че дадена оперативна процедура или вид операция, които са в обща употреба, се считат за носещи неприемлив риск, информацията се предоставя на всички въздухоплавателни администрации, членуващи в JAA. Националните регистри на САО подлежат на преглед с оглед определянето на онези оператори (ако има такива), които трябва да бъдат обект на оперативни указания.

(4) Текстът на оперативното указание се съставя на български и на английски език.


Глава шеста.
ОДОБРЕНИЯ, СЪГЛАСИЯ И РАЗРЕШЕНИЯ, ПРЕДОСТАВЯНИ ОТ ГД "ГВА" (ОТМ. - ДВ, БР. 38 ОТ 2009 Г.)

Чл. 59. (Отм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Чл. 60. (Отм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Чл. 61. (Отм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Чл. 62. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) (1) Главният директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице предоставят одобрения, които се документират и са съответно подходящи за планираната цел. Одобренията предвиждат специфични условия за авиационния оператор и се прибавят към неговото САО или се предоставят в друг писмен вид, включително (ако е подходящо) и датата, на която изтича валидността на одобрението. Случаите, когато е необходимо предоставянето на нарочно одобрение от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, са посочени в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. и в приложение № 12. За да се позове на правата по даденото одобрение, авиационният оператор следва да притежава копие от него.

(2) Авиационният оператор подава заявление до главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, в което посочва исканото одобрение. Чрез такова заявление (което се включва в спецификациите към САО) се одобряват условията за ETOPS (полет с увеличена продължителност), AWOPS (полети при всякакви метеорологични условия), HEMS (вертолетно обслужване при спешни медицински дейности), PRNAV (прецизна зонална навигация), MEL (списък на минимално оборудване), RVSM (намален минимум за вертикална сепарация), BRNAV (базова зонална навигация) и превозването на опасни товари. По преценка на главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице към заявленията се прилагат съответните квалификационни изисквания и програми за обучение на персонала на авиационния оператор.

(3) Одобренията, отнасящи се до MEL (списък на минимално оборудване), се предоставят от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице в съответствие с изискванията на JAR MMEL/MEL, секция 1 и 2, и всяка последваща негова редакция (приложение № 13).


Допълнителни разпоредби

§ 1. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) По смисъла на тази наредба "Основна база" е местоположението на член на екипажа, определено от авиационния оператор на въздухоплавателното средство, където членът на екипажа обикновено започва и приключва дежурното си време или поредица от дежурства и където при обикновени условия операторът не носи отговорност за настаняване на съответния член на екипажа.


§ 1а. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Разпоредбите на чл. 20а - чл. 20 г от наредбата осигуряват прилагането на чл. 8, т. 4 от Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета и подчаст Р в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета - "Ограничения на времето за полети и дежурства и изисквания към времето за почивка".


§ 1б. (Нов - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Навсякъде в наредбата изразът "JAR OPS 1" се заменя с "OPS 1" съгласно приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизиране на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване.


Преходни и Заключителни разпоредби

§ 1в. (Предишен § 1 - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) (1) (Доп. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Тази наредба се издава на основание чл. 64, ал. 7 във връзка с § 6, ал. 1 от Закона за гражданско въздухоплаване във връзка с JAR-OPS, Административен и инструктивен материал, раздел четвърти: Операции, част втора: Процедури (JAR-OPS) - JIP, Анекс 6 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване и документите на Международната организация за гражданско въздухоплаване - Doc 8335, Doc 9389 и Doc 9376, Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III и JAR-OPS 3.

(2) (Зал. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


§ 2. (Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г., изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.) Притежателите на САО, издадени по реда на OPS 1, привеждат дейността си в съответствие с тази наредба в 3-месечен срок от датата на влизането й в сила.


§ 3. Главният директор на ГВА дава указания по прилагане на наредбата.


§ 4. При извънредни обстоятелства, като природни бедствия и аварии, главният директор на ГВА дава временни разрешения за участие в аварийно-спасителни работи.


§ 5. (Доп. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.) Заявленията, подадени по реда на Наредба № 24 за издаване свидетелства на авиационните оператори, извършващи специализирани авиационни работи, се привеждат в съответствие с изискванията на тази наредба и подлежат на разглеждане по реда на тази наредба.


§ 6. В Наредба № 24 от 2000 г. за издаване свидетелства на авиационните оператори (обн., ДВ, бр. 17 от 2000 г.; изм. и доп., бр. 48 от 2001 г.; изм., бр. 70 от 2001 г.; доп., бр. 85 от 2001 г.; изм., бр. 65 от 2002 г.) се правят следните изменения и допълнения:

1. заглавието на наредбата се променя така:

"Наредба № 24 от 2000 г. за издаване свидетелства на авиационните оператори, извършващи специализирани авиационни работи".

2. Член 1 се изменя така:

"Чл. 1. (1) Тази наредба определя условията и реда за издаване на свидетелства за авиационни оператори, извършващи специализирани авиационни работи, и контрола върху въздухоплавателната дейност на български физически и юридически лица, експлоатиращи граждански въздухоплавателни средства (ВС).

(2) Годността на авиационния оператор за извършване на специализирани авиационни работи се удостоверява чрез свидетелство за авиационен оператор за специализирани авиационни работи (САО-САР).

(3) Всеки притежател на САО-САР подлежи на контрол от главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация". При констатирани нарушения или невъзможност за спазване на действащи норми, стандарти и правила в гражданското въздухоплаване произтичащите от свидетелството права се спират, ограничават или прекратяват изцяло или частично.

(4) Тази наредба не се отнася до авиационни оператори, изпълняващи въздушен превоз на пътници или товари и поща, за превози на аеротаксита и спешна медицинска помощ."

3. В чл. 3, ал. 1 думите "дейностите по" се заличават, а ал. 2 се отменя.

4. В чл. 8 се правят следните изменения:

а) точка 1.1, 1, I се отменя;

б) буква "м", 1.2, 1, I се отменя;

в) буква "е", 5.2, 5, I се отменя.

5. В чл. 9, ал. 1 след думите "префикс "BG" се добавя "AW".

6. Член 11 се отменя.

7. В чл. 12 се правят следните изменения и допълнения:

а) в ал. 1 текстът в скоби се заличава, а след думите "регистриран по Търговския закон" се добавят думите "или лице, регистрирано като търговец по законодателството на държава - членка на Европейския съюз, или на друга държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство.";

б) в ал. 2 т. 3 и т. 10 се отменят;

в) в ал. 2 се създават т. 12 и 13:

"12. документи за издаване на одобрение на Организация за поддържане на постоянна летателна годност по част М на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или ръководство за контрол на техническото обслужване съгласно приложение № 8 - за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592/2002 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност;

13. документи за издаване на одобрение на организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техническо обслужване на компоненти, предназначени да бъдат монтирани в тези въздухоплавателни средства по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или описание на организацията за техническо обслужване съгласно приложение № 8 - за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592/2002 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност; или внася за разглеждане и одобрение договор за техническо обслужване с друга одобрена организация за техническо обслужване."

8. В чл. 13 се правят следните изменения:

а) в ал. 1 думите "по въздухоплаването" се заличават;

б) в т. 1, ал. 1 думите "характера и мащаба на" и "установените равнища на упълномощаване" се заличават, а думите "ключови постове в производствената структура на кандидата" се заменят с "ръководни длъжности в структурата на кандидата".

9. В чл. 15, ал. 1 думите "и съгласно реда, указан в чл. 3, ал. 2" се заличават.

10. В чл. 17, ал. 1 т. 3 и 6 се отменят.

11. В чл. 26, ал. 2 текстът "могат да бъдат издадени от производителя" се заменя с "могат да бъдат използвани на езика на производителя".

12. Член 28 се отменя.

13. В чл. 30, ал. 1 последното изречение се заменя със следния текст: "Ръководството съответства на изискванията на JAR-OPS 1.1045, следвайки съдържанието по приложение 1 към JAR OPS 1.1045, като подробно се разписват само тези позиции, които имат отношение към дейността на АОСАР, а срещу всички останали позиции се записва "не е приложимо".

14. В чл. 31 думите "нормативни документи, утвърдени от ГВА" се заменят с думите "действащото законодателство".

15. Член 34 се отменя.

16. Създава се чл. 34а:

"Чл. 34а. (1) Авиационен оператор САР, който извършва и техническо обслужване на ВС, следва да притежава одобрение по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или лиценз по Наредба № 145 от 2004 г. за условията и реда за издаване на лицензи на организации за техническо обслужване и ремонт на авиационна техника (ДВ, бр. 87 от 2004) - за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592/2002 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност.

(2) Авиационен оператор, който не притежава лиценз за техническо обслужване на ВС, следва да има писмен договор с одобрена, респ. лицензирана организация за техническо обслужване.

(3) Поддържането на летателната годност на въздухоплавателни средства с максимална излетна маса под 5700 kg, които извършват нетърговски полети, може да се извършва и от физически лица, които притежават свидетелство за правоспособност за извършване на техническо обслужване на въздухоплавателни средства."

17. В глава трета раздел II с чл. 35 - 43 се отменя.

18. В чл. 44, ал. 1 думите "с висше авиационно образование," се заменят със "с висше образование и авиационна квалификация".

19. Член 48 се отменя.

20. Членове 51 - 56 се отменят.

21. Създават се чл. 50а, 50б, 50в, 50г, 50д, 50е, 50ж, 50з, 50и, 50к и 50л:

"Чл. 50а. (1) Оценяването на трайната компетентност на притежателите на САО-САР се постига чрез извършването на планови и извънредни инспекции, за провеждането на които главният директор издава заповеди.

(2) До 31 януари на всяка календарна година главният директор на ГД "ГВА" утвърждава график, който съдържа всички планови инспекции на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи. Съобразно дейността на всеки конкретен авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи, главният директор може да променя честотата в графика на инспекциите, като осигурява по този начин всички аспекти от операциите да са периодично инспектирани.

(3) На всеки авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи, се извършва планова инспекция най-малко веднъж на 6 месеца, като за провеждането й авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, се уведомява писмено (по пощата, по електронен път, по факс) най-малко 3 дни предварително.

(4) Извънредни инспекции се извършват в следните случаи:

а) по всяко време - по решение на главния директор на ГД "ГВА";

б) при настъпили авиационни произшествия или сериозни инциденти с въздухоплавателни средства на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи;

в) при констатирани системни (повече от три пъти) отклонения от нормативните изисквания, които не представляват административни нарушения и са констатирани с инспекторско предписание;

г) в 15-дневен срок след констатирано от инспектор от ГД "ГВА" нарушение.

(5) За предстоящото провеждане на извънредна инспекция авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, не се уведомява предварително.

(6) Инспекциите се осъществяват по начините и със средствата, съдържащи се в утвърден от главния директор наръчник на инспектора по САО-САР. Наръчникът на инспектора съдържа класификация на всички несъответствия (информационно, дребно, сериозно и критично), както и реда за процедиране от инспекторите при установяването им.


Чл. 50б. (1) Плановите и извънредните проверки се извършват въз основа на заповед на главния директор на ГД "ГВА", в която се определят:

1. съставът на комисията, на която се възлага извършването на проверката, в която могат да се включват инспектори, отговарящи за леталната експлоатация, летателната годност и авиационната сигурност;

2. обхватът на проверката, за която отговаря всеки инспектор, включително всички документи и процедури, свързани с допускането на полети на проверявания авиационен оператор.

(2) Когато в хода на провежданата инспекция инспекторът установи, че операторът е допуснал нарушение на нормативните изисквания и то е довело или би могло да доведе до риск за безопасността на извършваната дейност, инспекторът незабавно информира главния директор на ГД "ГВА", като предлага мерки във връзка с нарушението.

(3) За резултатите от проверките инспекторите съставят констативен протокол, към който прилагат събраните доказателства. Протоколът се предявява на проверяваното лице, което има право да даде обяснения и възражения в 7-дневен срок от връчването му. Копие от протокола се съхранява в служебното дело на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи.

(4) Главният директор на ГД "ГВА" налага принудителни административни мерки, административни наказания и отнема свидетелството за авиационен оператор, спира, ограничава или прекратява произтичащите от него права.


Чл. 50в. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" осигурява документирането на всяка проведена инспекция, включително дата и място на инспекцията, нейния предмет и особено детайли относно констатираните отрицателни наблюдения. Документацията се изготвя в писмен вид или във формат, който е достъпен, лесно използваем и надежден, и се съхранява по реда на чл. 5.


Чл. 50г. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" въвежда и поддържа система на надзор над авиационните оператори, извършващи специализирани авиационни работи, чиито дейности в по-голямата си степен или изцяло са базирани извън територията на България, и извършва необходимите проверки и инспекции, за да установи дали авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, осъществява необходимия контрол над тези свои дейности.


Чл. 50д. (1) Когато авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, не успее или не е в състояние да отстрани констатираните несъответствия в срока, предвиден за предприемане на коригиращи действия, на оператора се връчва инспекторско предписание, което съдържа окончателната дата, до която трябва да се предприемат всички действия, целящи отстраняването на несъответствията.

(2) В случай че операторът не изпълни предписанията в срока по ал. 1, главният директор на ГД "ГВА" спира действието на САО-САР, като информира авиационния оператор незабавно (до 24 часа) по пощата, по електронен път или по факс.


Чл. 50е. (1) Главният директор със заповед спира действието на САО-САР или на определени елементи от него, когато:

1. в срока, посочен в инспекторското предписание, операторът не е извършил необходимите коригиращи действия за отстраняване на констатираните несъответствия, които в съвкупността си застрашават безопасната експлоатация на ВС;

2. отговорният инспектор е установил посредством извършените инспекции, че съществуващото несъответствие на дейността на АО с нормативните изисквания застрашава безопасността;

3. отговорният инспектор е изготвил доклад до главния директор, с който е предложил действието на САО-САР да бъде спряно, в т.ч. съответния срок за спиране.

(2) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" писмено уведомява авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи, че цялостната му въздухоплавателна дейност или части от нея, които са обект на наложеното спиране, не могат да бъдат извършвани, и посочва мерките, които той трябва да предприеме, за да бъде премахнато наложеното спиране на правата, произтичащи от САО-САР (или части от него).

(3) Авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, може да обжалва наложеното спиране на правата, произтичащи от САО-САР, по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 50ж. (1) Правата, произтичащи от САО-САР, се спират за срока, определен в заповедта по чл. 50е, ал. 1, но никога за неопределено време.

(2) В случай че операторът не предприеме коригиращите действия, указани му от ГД "ГВА" и в рамките на определения му срок, главният директор на ГД "ГВА" със заповед отнема свидетелството за авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи, и прекратява правата по него.


Чл. 50з. (1) Наложеното спиране на правата, произтичащи от САО-САР, се преустановява със заповед на главния директор на ГД "ГВА", когато операторът представи доказателства пред ГД "ГВА" в своята компетентност да извършва безопасно въздухоплавателна дейност, като възобновяване на операциите се допуска само след извършването на необходимите инспекции.

(2) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" уведомява авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи, че наложеното спиране е преустановено, с което разрешава възобновяването на операциите.


Чл. 50и. Главният директор на ГД "ГВА" с писмена заповед ограничава правата, произтичащи от САО-САР, когато:

1. в срока, посочен в инспекторското предписание, операторът не е извършил необходимите коригиращи действия;

2. въз основа на извършените инспекции отговорният инспектор е изготвил доклад до главния директор, с който е предложил САО-САР да бъде променено, като е посочил мотивирано съответните елементи от него, които подлежат на ограничение.

(2) Главният директор на ГД "ГВА" писмено уведомява авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи, че правата по САО са ограничени, като указва на авиационния оператор действията, които той трябва да предприеме, както и срока за извършването им, за да бъдат преустановени наложените ограничения.

(3) Авиационният оператор може да обжалва заповедта по ал. 1 по реда на Административнопроцесуалния кодекс.


Чл. 50к. В случаите, когато безопасността на гражданското въздухоплаване е непосредствено застрашена от действията или бездействията на даден авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи, по предложение на съответния отговорен инспектор правата по издаденото САО-САР могат да бъдат незабавно спрени или ограничени.


Чл. 50л. (1) Главният директор със заповед отнема свидетелството за авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи, на база доклад от отговорния инспектор и при наличието най-малкото на една от следните предпоставки:

1. въз основа на извършени най-малко 3 инспекции е установено, че авиационният оператор реално е загубил техническа и оперативна способност да изпълнява полети в съответствие с издаденото му САО-САР;

2. на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи, е отнето удостоверението за одобрение на организация за поддържане на постоянна летателна годност по част М на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на постоянна летателна годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи;

3. на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи:

а) е отнето удостоверението за одобрение на организация за техническо обслужване на въздухоплавателни средства и техническо обслужване на компоненти, предназначени да бъдат монтирани в тези въздухоплавателни средства по част 145 на Регламент № 2042/2003 относно поддържане на летателната годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства, и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи, или

б) е отнет лицензът по Наредба № 145 от 2004 г. за условията и реда за издаване на лицензи на организации за техническо обслужване и ремонт на авиационна техника (ДВ, бр. 87 от 2004 г.) - за ВС, които отговарят на критериите на Анекс II към Регламент № 1592 относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване и създаването на Европейска агенция за авиационна безопасност, или

в) няма договор за изпълнение на тези задължения;

4. авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, не разполага с летателно годно ВС;

5. авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, бъде обявен в несъстоятелност с влязло в сила съдебно решение или е започнала процедура по ликвидацията му.

(2) Заповедта по прекратяване на правата и отнемане на САО-САР се съобщава на авиационния оператор, извършващ специализирани авиационни работи, в 3-дневен срок от датата на издаването й, като операторът е длъжен незабавно да върне САО-САР в ГД "ГВА" и да преустанови извършването на въздухоплавателна дейност. Операторът незабавно представя свидетелството си в ГД "ГВА" и в случаите по чл. 50е и 50к.

(3) Актът за отнемане на САО-САР подлежи на отразяване в регистъра на АОСАР.

(4) След отнемане на САО-САР се кандидатства по реда за първоначално издаване на САО-САР.

(5) Авиационният оператор, извършващ специализирани авиационни работи, може да обжалва заповедта по ал. 1 по реда на Административнопроцесуалния кодекс."

22. Членове 57 - 59 се отменят.

23. В приложение № 1 към чл. 12, ал. 2, т. 5 и 7 в т. I.6 преди точката се добавя текстът "(ако е приложимо)".

24. Приложение № 2 към чл. 12, ал. 2, т. 10 и чл. 17, ал. 1, т. 6 се отменя.

25. В приложение № 3 към чл. 13, ал. 2 изреченията "Решаващ фактор за вземане на решение за издаване на САО при предварителната оценка е наличието на финансови ресурси за осигуряване на заявената летателно-производствена програма. Недостатъчните финансови възможности застрашават пряко безопасната експлоатация на ВС. Случаите, когато заявителят предвижда лизинг на ВС, се разглеждат комплексно във финансов, правен и технически аспект" и думите в т. 1, I "1. разполага с финансови ресурси за осигуряване на заявената летателно-производствена програма" се заличават.

26. Приложение № 5 към чл. 30, ал. 1 се отменя.

27. Приложение № 6 към чл. 35, ал. 1 и чл. 44, ал. 1 се изменя така:

"Приложение № 6 към чл. 35, ал. 1 и чл. 44, ал. 1


Изисквания към квалификацията и отговорности на ръководния състав


1. Ръководител на експлоатацията (главен пилот):

1.1. Квалификация - висше образование и авиационна квалификация, да има правоспособност за изпълнение на разрешените на АО видове полети с този клас/тип ВС и най-малко 2 години опит като командир на ВС, да има най-малко 2 години опит през последните 5 години като командир на ВС с максимална сертифицирана маса над 5700 kg, ако операторът експлоатира такива ВС.

1.2. Отговорности. Ръководителят на експлоатацията (главен пилот) е отговорен за безопасното изпълнение на полетите и задълженията му включват:

1.2.1. контрол върху експлоатацията и спазването на експлоатационните стандарти при всички видове полети и ВС на АО;

1.2.2. координация на функциите, свързани с експлоатацията и експлоатационния контрол (наемане на ВС, двигатели и оборудване, планиране на екипажите, техническо обслужване на ВС, контрол върху затоварването, осигуряване на съответствие на ВС с условията на изпълняваните полети, както и цялостен контрол върху прилагането на РПП на АО, контрол върху екипажите).

1.2.3. Организация, изпълнение и контрол на:

1.2.3.1. провеждане на полетите;

1.2.3.2. планиране и назначаване на екипажите;

1.2.3.3. програмите за тренировка на членовете на екипажите;

1.2.3.4. програмата за безопасност на полетите;

1.2.3.5. аварийния план на АО.

1.2.4. Отговаря за професионалната подготовка и прилагането на експлоатационните стандарти от екипажите, като:

1.2.4.1. разработва стандартните експлоатационни процедури;

1.2.4.2. разработва и въвежда всички задължителни за АО програми за подготовка на членовете на екипажите;

1.2.4.3. при необходимост дава указания на екипажите;

1.2.4.4. одобрява използваните от АО летища и маршрути;

1.2.4.5. разглежда и взема необходимите мерки по всички доклади от членовете на екипажите;

1.2.4.6. разпространява информация от авиационни произшествия и инциденти до персонала;

1.2.4.7. контролира летателните екипажи;

1.2.4.8. преупълномощава съответните квалифицирани лица, като предоставя правомощията си по типове ВС, записани в свидетелството на АО.

1.2.5. Отговорност за съдържанието на ръководствата на авиационния оператор.

1.2.6. Разработване и съгласуване на изменения в ръководствата на АО и разпространението им.

1.2.7. Съгласуване с ГД "ГВА" на всички въпроси, свързани с летателната експлоатация на ВС, вкл. измененията в свидетелството на АО.

1.2.8. Съгласуване с други органи на въпросите, имащи връзка с летателната експлоатация.

1.2.9. Осигуряване на провеждането на полетите в съответствие с действащите нормативни документи, правила, стандарти и процедури и в съответствие с политиката на АО.

1.2.10. Планирането на екипажите да осигурява спазването на нормите за работно време и почивка.

1.2.11. Информирането на всички членове на екипажите за измененията в нормативните документи, правила, стандарти и процедури.

1.2.12. Получаването на аеронавигационна информация, свързана с безопасното изпълнение на полетите, и вземане на произтичащите от тази информация мерки.

1.2.13. Разпространение на информация, свързана с безопасността на полетите, вътрешна за АО и външна, в съответствие с програмата за безопасност на полетите.

1.2.14. Квалификацията на членовете на екипажите.

1.2.15. Поддържане на актуална експлоатационна библиотека.


2. Главен инженер.

2.1. Квалификация - минимум средно техническо образование, свидетелство за правоспособност за техническо обслужване с квалификация В1/В2 за обслужване на един от експлоатираните от АО типове ВС, най-малко 2 години опит на техническа длъжност, свързана с изпълнение на техническо обслужване и поддържане на летателната годност на експлоатираните ВС.

2.2. Отговорности. Главният инженер отговаря за контрола върху техническото обслужване и осигуряването на летателна годност на ВС, като:

2.2.1. осигурява експлоатиране само на летателно годни ВС;

2.2.2. организира воденето и съхраняването на всички технически записи за ВС;

2.2.3. осигурява отстраняването на отказите и неизправностите на ВС в експлоатация;

2.2.4. контролира допускането до експлоатация на ВС след техническо обслужване, модификации или отстраняване на откази;

2.2.5. осигурява оборудването и зареждането на ВС да бъде в съответствие с условията на полета;

2.2.6. планира техническото обслужване, модификациите и съхраняването на ВС;

2.2.7. планира запасите с резервни части;

2.2.8. осигурява работите, изпълнявани върху ВС, да се извършват само от квалифицирани и правоспособни лица;

2.2.9. изважда ВС от експлоатация, когато състоянието му е такова, че не отговаря на стандартите или застрашава безопасността на експлоатацията;

2.2.10. поддържа програмата за техническо обслужване на ВС в съответствие с изискванията, като осигурява изменения в нея;

2.2.11. разработва и съгласува изменения в РКТО на авиационния оператор;

2.2.12. осигурява изпълнението на програмата на АО за подготовка на техническия персонал;

2.2.13. прилага пълномощията, делегирани му от ръководителя на експлоатацията;

2.2.14. преупълномощава съответните квалифицирани лица, като предоставя правомощията си по отделни функции."


28. Приложение № 8 към чл. 39, ал. 2 се изменя така:

"Приложение № 8 към чл. 39, ал. 2


Съдържание на ръководство за контрол върху техническото обслужване (РКТО)


Част 1 - Обща организация

1.1. Корпоративен ангажимент на отговорния ръководител

1.2. Обща информация:

- кратко описание на организацията

- връзки с други организации

- състав на флота, тип на опериране

- пунктове, до които се изпълняват полети

1.3. Ръководен персонал по техническото обслужване:

- отговорен ръководител

- координатор

- задължения и отговорности

- организационна структура

- човешки ресурси и политика на обучение, в т.ч. и по човешки фактор.

1.4. Процедура за уведомяване на ГВА при промени в организираното от АО ТО - договори/местоположение/персонал/дейности/одобрения

1.5. Процедура за внасяне изменения в РКТО


Част 2 - Процедури по ТО

2.1. Използване на технически борден дневник и прилагане на списъка на минимално допустимо оборудване (МЕL)

2.2. Програма за техническо обслужване на ВС - разработка и внасяне на изменения

2.3. Полетно време и технически записи - отговорности, запазване, достъп

2.4. Изпълнение и контрол на директиви за летателна годност

2.5. Анализ на ефективността на програмата за ТО

2.6. Незадължителни модификации - политика

2.7. Стандарти за изпълнение на крупни модификации

2.8. Доклади за дефекти

- анализи

- връзка с производители и авиационни власти

- политика за отлагане на дефекти

2.9. Инженерингова дейност

2.10. Програма за надеждност

- ВС

- двигател

- компоненти

2.11. Предполетен преглед

- подготовка на ВС за полет

- дадени на подизпълнител функции по наземното обслужване

- сигурност на натоварваните товари и багажи

- контрол на зарежданото гориво, количество/качество

- контрол на почистването от сняг, лед, прах, пепел до нивото на стандартите

2.12. Претегляне на ВС

2.13. Процедури за облитане на ВС

2.14. Образци на документи, използвани етикети и форми


Част 3 - Система за качество

3.1. Политика за качеството на ТО, план за одит и процедури

3.2. Наблюдение на дейностите по управление на ТО

3.3. Наблюдение за ефективността на програмата за ТО

3.4. Наблюдение цялото ТО да се изпълнява от ООТО със съответния клас за:

- ВС

- двигател

- компоненти

3.5. Наблюдения цялото ТО да се изпълнява съгласно договорите, включително даденото на подизпълнители от другата договаряща се страна

3.6. Персонал за одит на качеството


Част 4 - Договорено ТО

4.1. Процедура за избор ООТО за изпълнение ТО на АО

4.2. Подробен списък на ООТО, с които АО има сключени договори за ТО

4.3. Списък на съответните технически процедури, които залягат в договорите с ООТО за изпълнение на ТО."


29. Навсякъде думите "търговски въздушен превоз" или "търговски въздушни превози" се заличават.

30. Навсякъде думите "авиационен оператор" и съкращението "АО" се заменят с "авиационен оператор, извършващ специализирани авиационни работи".

31. Навсякъде след думите "свидетелство за авиационен оператор" или съкращението "САО" се добавят съответно думите "за специализирани авиационни работи" или "САО-САР".

32. Навсякъде думите "Гражданска въздухоплавателна администрация" или "ГВА" се заменят с думите "Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" или "ГД "ГВА".


§ 7. Наредба № 6 от 2001 г. за експлоатация на въздухоплавателни средства (ДВ, бр. 64 от 2001 г.) се отменя.


§ 8. Приложение № 1 към чл. 1, ал. 2 се издава като притурка на "Държавен вестник".


Приложение № 1 към чл. 1, ал. 2


(Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.)


Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44

(Загл. изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Издадено като притурка на "Държавен вестник".


OPS 1, секция 1 и секция 2

и JAR-OPS 3, секция 1 и секция 2


Приложение № 2 към чл. 2, ал. 2, чл. 24, ал. 2 и 3, чл. 40, ал. 1 и 3 и чл. 47, ал. 1 и 2


(Изм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)



Заявление за свидетелство за авиационен оператор (САО) съгласно Регламент (ЕИО) 3922/91, Приложение III, TGL 44 и JAR-OPS 3
 
 Първоначално издаване  Изменение/ поправка  продължаване на срока на САО
     
   Управление на персонала  
   Управление на организацията (част А)  
   Въздушен парк (част Б)  
   Дейност и специални разрешения (част В)  
   Система за експлоатация (част Г)  
Заявител:  
№ САО: ...........................................................................................................................................
Оператор:....................................................................................................................................................
Място: Дата: Подпис на отговорния ръководител:
........................................................................
.......................................................................
..........................................................................................................................................................
     
Този формуляр се използва за първоначално издаване, за изменение или промяна и за продължаване на срока на САО. За първоначално издаване и за продължаване на срока на САО моля да попълните целия формуляр, за изменение попълнете стр.1 и частите, отнасящи се до изменението. Моля да имате предвид, че непълните формуляри се връщат и няма да се разглеждат, като от стойността на внесената такса ще се удържа 30 % за администриране на преписката.
Този формуляр включва:
1 Титулна страница 1
2 Част А - Данни за търговското управление
3 Част Б - Данни за вида въздухоплавателно средство
4 Част В - Техническо обслужване на ВС
Този формуляр се подава заедно с всички необходими приложения и документи до ГД "ГВА" за издаване, изменение или продължаване срока на валидност на Свидетелство за авиационен оператор
Примери:
Ново въздухоплавателно средство (вид): титулна страница и част Б или В, проверка на наръчника на дейностите, в т.ч. списък на проверките, списък за минималното оборудване (MEL), части K& L на списъка за съответствие, ако се изисква - списък за съответствие на JAR-26, застраховка гражданска отговорност за пътниците, всички приложения, свързани със системата за експлоатация, ако се изисква - договорът за лизинг, правата за летищно ползване.
Заличаване на въздухоплавателно средство: титулна страница и част Б, застраховка гражданска
  отговорност за пътниците, съответното извлечение от САО.
Приложения:
 Формуляр IV за отговорния управител (упълномощено лице) или заместник задължително за първоначалното издаване;
 Заявление за одобрение на чуждестранна собственост на ВС;
 Лиценз за упражняване на дейност;
 Права за ползване на летище;
 Застраховка гражданска отговорност за пътници;
 Наръчник на дейностите РПП (преглед), включително списък за съответствие на наръчника на дейностите (преглед);
 Списък за минимално оборудване (MEL);
 Заявление за специални разрешения или одобрения (отнася се към част Б);
 Списък за съответствие по части K & L;
 Списък за съответствие с JAR-26;
 Приложения за системата за експлоатация (отнася се за част В);
 Искане за код по ICAO или удостоверения за членове на екипажа;
 Програма за сигурност.
 
Част А
Данни за търговското управление:
 
 
Наименование на оператора:

.................................................................................

Търговски адрес:

.................................................................................

Телефон:

.................................................................................

Факс:

.................................................................................

E-mail:

.................................................................................

Обозначение по IATA /ICAO (дву-/трибуквен код):

.................................................................................

Постоянно място на авиопарка (летище):

.................................................................................

Управление на персонала:
Функция Име Телефон e-mail
Отговорен ръководител: ...................................................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ: ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Ръководител по качеството: ................................................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ: ................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Ръководител
на летателна експлоатация: ...............................................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ: ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Ръководител
наземна експлоатация: ...................................................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ: ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Ръководител на обучението на екипажа: .....................................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ: ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................
Ръководител на системата за техническа експлоатация: ......................................................................................................................................................................................................................................................
Заместващ:................................................................................................................................................................................................................................................................................................
 
Част Б
Данни за типа въздухоплавателно средство
 
Наименование на оператора:

.................................................................................

Тип въздухоплавателно средство:

.................................................................................

Сериен номер:

.................................................................................

Производство/модел/серия:

.................................................................................

Пътнически места Максимална излетна маса (кг) Главна база на ВС
................................ ........................................................ ......................................
Регистрационни знаци на въздухоплавателното средство

.................................................................................

( LZ -......)
 Сух лизинг (ако е приложимо):
 Срок на лизинга (от/до) ...................................................................................................................................
 Дата на освобождаване: .........................................................................................................................
 Дата на заличаване: ........................................................................................................................................
 Дата на търговската операция:
 Права за ползване на летище .................................................................................................................................
Наименование на собственика на въздухоплавателното средство:
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Адрес и националност: .....................................................................................................................................................................................................................................................................................
 Оперативен лизинг (моля приложете копие от договора за лизинг)
 Финансов лизинг
Видове на дейността:
 Само пътници  Пътници и товари  С разписание
 Само товарни  Спешни медицински услуги  Без разписание
Район на действие:  
 FIR, вкл. LBSR летище  Между 60 ю.ш. и 80 с.ш.
 Между 10 градуса з.д. до 30 и.д. и 30 с.ш. до 72 с.ш.  Между 60 с.ш.и 90 с.ш.
 Между 30 з.д.до 60 и.д. и 0 с.ш. до 80 с.ш. За целия свят
 Между 140 з.д. до 60 и.д.и 0 с.ш.до 80 с.ш.  
Специални ограничения:  
 Само денем /прости условия на полет  
 Само денем/нощем /прости условия на полет  
 Други  
Специални разрешения/одобрения:  
 Категория II RVR................ (м) DH ...........(ft)  RVSM
 Категория IIIА RVR ......... (м) DH ...........(ft)  RNP
 Категория IIIБ RVR ......... (м) DH ...........(ft)  BRNAV
 Категория IIIВ RVR............ (м) DH ...........(ft)  P-RNAV
 LVTO RVR (м)  ETOPS ...... Минути ........... NM
 MNPS  Опасни стоки
Част В
Техническо обслужване на ВС
 
Наименование на оператора:

.................................................................................

Договори за ТО: .................................................................................................................................................................................................................................................................................................
 Договори за ТО за всеки тип ВС:

.................................................................................

Наименование на:
1. Наетата по договор организация по Част-145, Регламент № 2042/2003 и/или
2. Наетата по договор организация по Наредба № 145/2004 на МТ за ВС, попадащи в обхвата на Анекс II от Регламент № 1592/2002:
...................................................
...................................................
 Договорено ТО за всяко ВС: ..........................................................
Наименование на организацията, с която е договорено ТО:
 MOE
 Договор за ТО за всяко ВС:
 Поддръжка на всяко ВС:
 Програма за поддръжката на ВС:
 Програма за надеждност за всяко ВС (ако е приложимо):
 Технически борден дневник
Само за вътрешно ползване от ГД ГВА:
  Летателна годност Оперативни Специализирани
 Категория II RVR ......(м) DH ....(ft)
 ........................................................................
....................................................................................................
 Категория IIIА RVR ... (м) DH ....(ft)
 ........................................................................
....................................................................................................
 Категория IIIБ RVR ... (м) DH ...(ft)
 ........................................................................
....................................................................................................
 Категория IIIВ RVR ... (м) DH ...(ft)
 ........................................................................
....................................................................................................
 LVTO RVR ...(м)
 ........................................................................
....................................................................................................
 MNPS
 ........................................................................
....................................................................................................
 RVSM
 ........................................................................
....................................................................................................
 RNP ....................
 ........................................................................
....................................................................................................
 BRNAV
 ........................................................................
....................................................................................................
 P-RNAV
 ........................................................................
....................................................................................................
 ETOPS ..... Минути ...... NM
 ........................................................................
....................................................................................................
 Опасни товари
 ........................................................................
....................................................................................................
     
  Дата на издаване/ наименование означение
     
Одобрение на организация за поддържане на постоянна летателна годност    
САО    
Лиценз за дейност    
OPS актуализирано    
Фактура №    
     


Приложение № 3 към чл. 9, ал. 3


Ръководство за инспектиращия персонал - съдържание на операциите


1. ВЪВЕДЕНИЕ

1.1. Увод

1.2. Система за внесени изменения

1.3. Списък на действащите страници

1.4. Определения


2. УПРАВЛЕНИЕ НА ОТДЕЛ "ЛЕТАТЕЛНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ" В ГД "ГВА"

2.1. Организация

2.2. Задължения и отговорности

2.3. Пълномощия на компетентния орган

2.4. Регулаторни правомощия на инспектора

2.5. Интерфейсна връзка между отделите

2.6. Управление на мултидисциплинарните дейности


3. ПРОГРАМА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА БЕЗОПАСНОСТТА НА ОТДЕЛ "ЛЕТАТЕЛНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ" В ГД "ГВА"

3.1. Система за управление на безопасността

3.2. Система за контрол на качеството

3.3. Предотвратяване на инциденти и програма за безопасността на полета


4. ПРОЦЕДУРА ЗА ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗДАВАНЕ НА САО

4.1. Среща преди кандидатстване

4.2. Молба-формуляр и заявление

4.3. Оценка на документацията

4.4. Оценка на компетентността

4.5. Изисквания за инспектирането

4.6. Доклад с препоръки

4.7. Издаване на одобрения за операциите и спецификации

4.8. САО документ и спецификации на операциите

4.9. Уведомяване на CJAA


5. ИЗМЕНЕНИЕ НА САО ПО МОЛБА НА ОПЕРАТОРА

5.1. Заявление по образец и преглед

5.2. Оценка на документацията

5.3. Изисквания за промяна на спецификациите на операциите

5.4. Изисквания за инспектирането

5.5. Доклад с препоръки

5.6. Допълнен САО документ

5.7. Уведомяване на CJAA


6. ПРОЦЕДУРА ЗА ПРОДЪЛЖАВАНЕ СРОКА НА ВАЛИДНОСТ НА САО

6.1. Заявление по образец и преглед

6.2. Оценка на документацията

6.3. Изисквания за инспектирането

6.4. Доклад с препоръки

6.5. Допълнен САО документ

6.6. Уведомяване на CJAA


7. ПРОЦЕДУРИ ЗА НАДЗОР НА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА САО

7.1. Политика на надзор

7.2. Методи на надзор

7.2.1. Проверки

7.2.2. Инспекции на полета

7.2.3. Наземни инспекции

7.3. Контролни списъци на инспекциите

7.4. Последващ процес


8. ПРОМЯНА, ОТНЕМАНЕ И СПИРАНЕ ДЕЙСТВИЕТО НА САО ОТ ГД "ГВА"

8.1. Критерии за изменение (в смисъл на ограничение)

8.2. Критерии за анулиране

8.3. Критерии за суспендиране (временна отмяна)

8.4. Процес на взимане на решения

8.5. Уведомяване на CJAA

8.6. Преиздаване на суспендирани САО


9. ПРОЦЕДУРИ ЗА ОДОБРЕНИЕ И ПРИЕМАНЕ

Процедури и критерии за издаване на одобрения и приемане, изисквано от JAR-OPS.


10. ПРОЦЕДУРА ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПРИТЕЖАТЕЛ НА САО ОТ ОПРЕДЕЛЕНИ НОРМАТИВНИ ИЗИСКВАНИЯ

10.1. Оценка на еквивалентен случай на безопасност

10.2. Процес на взимане на решения

10.3. Уведомяване на CJAA


11. ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗДАВАНЕ НА ОПЕРАЦИОННИ ГРИЖИ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА


12. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБУЧЕНИЕ И КВАЛИФИКАЦИЯ НА ИНСПЕКТОРИТЕ

12.1. Първоначални изисквания

12.2. Първоначално обучение

12.3. Периодично обучение


13. ЗАПИСИ И ФОРМУЛЯРИ

Формуляри за отчети и процедури за водене на отчетност

Приложения - ПРИМЕРИ ЗА КОНТРОЛНИ СПИСЪЦИ НА ИНСПЕКЦИИ

- Изисквания за летателните качества на въздухоплавателните средства

- Оценка на Ръководството за провеждане на полети

- Инспекция по време на полет

- Одобрение на ETOPS

- Одобрение на операции при ниска видимост

- Одобрение на подемен механизъм за хеликоптер


Приложение № 4 към чл. 10, ал. 2 и чл. 44, ал. 4


(Изм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.)



 

Регистър на свидетелствата за авиационен оператор

   
1. Въведение
1.1. За нуждите на JAA, където се поддържа актуален регистър на свидетелствата за авиационен оператор, издадени от държавите членки на JAA, ГД "ГВА" изпраща информация за всички издадени от нея САО, както и всички други данни, свързани със САО и съдържащи се в образеца - формуляр JAA Form 101. Към това приложение се съдържат указания за попълване на този формуляр.
1.2. Информацията от формуляр JAA Form 101 ще бъде въведена в база данни, която ще се предоставя на потребителите в бъдеще, макар че средствата, с които това ще се направи, да са още в процес на разработване. Раздел 4, част 4 ще съдържа подробни данни за притежателите на свидетелства за авиационен оператор, които ще бъдат представени в азбучен ред по страни.
   
JAA ФОРМА 101 - РЕГИСТЪР НА САО - ВХОДЯЩИ ДАННИ
Към: JAA LO Факс No: (31) 23 5621714
От: ГД "ГВА" Факс No:
Страна: Издаваща Дата на първоначално
  администрация: издаване/Изменения
    (Изтрийте ненужното)
Номер на САО:    
  Телефон: Валидно от:
    Валидно до:
Наименование на АО Адрес на АО по Адрес на управление
по регистрация: регистрация: на АО:
    Телефон No:
    Факс No:
 
СПЕЦИФИКАЦИИ: (Попълва се съгласно указанията, съдържащи се по-долу)
A) тип на операцията: B) Въздухоплавателни средства тип(ове):
(A1, A2, A3)
C) Район на операциите:
D) Специални ограничения:
(D1, D2, D3)
E) Специални разрешения и одобрения:
(E1 към E13)
 
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ОПЕРАЦИИТЕ
 
УКАЗАНИЯ ЗА ПОПЪЛВАНЕ
 
A) Тип(ове) опериране : Commercial Air Transportation -
  A1 - Пътници
  A2 - Товари
  A3 - Спешни медицински полети
B) Тип(ове) на въздухоплавателните средства Списък на въздухоплавателните средства (включително взетите на сух лизинг) / вид на операцията
C) Райони на опериране Списък на географските райони на операциите, съответстващи на географските региони по Doc. 7030 на ICAO "Допълнителни регионални процедури" и включващи съответните райони за полетна информация (FIR)
D) Специални ограничения D1 - VFR само през деня
  D2 - VFR ден/нощ само
  D3 - Друга (да бъде определена от ГД "ГВА")
E) Специални разрешения/одобрения      
  ( E1 - CAT II Операции, виж забележката
  (      
  ( E2 - CAT IIIA Операции, виж забележката
  (      
  ( E3 - CAT IIIB Операции, виж забележката
Операции с ниска видимост (      
  ( E4 - CAT IIIC Операции, виж забележката
  (      
  ( Забележка. Типовете на ВС трябва да бъдат определени във всеки случай (с подходящ RVR/DH минимум).
  (      
  ( E5 - Операции за излитане с определен минимум (виж приложение 1 към OPS 1.430, Table 1) (определете типовете самолети със свързаните RVR минимуми за всеки случай)
    E6 - MNPS Операции (определете регионите по ICAO и типове на самолет)
    E7 - ETOPS Операции (определете самолет/тип двигател, прагова граница и максимално diversion време)
    E8 - RNAV Операции (определете типа на самолета и навигационни райони)
    E9 - RVSM
    E10 - RNP (определете RNP стойности, когато се налага)
    E11 - Опасни товари
    E12 - Хеликоптерни offshore операции
    E13 - Sea Pilot transfers
         


Приложение № 5 към чл. 21


(Отм. - ДВ, бр. 83 от 2010 г.)


Приложение № 6 към чл. 24, ал. 3, т. 7 и 8


Съдържание на Ръководство за контрол върху техническото обслужване (РКТО)


Част 1. Обща организация

1.1. Корпоративен ангажимент на отговорния ръководител

1.2. Обща информация

- кратко описание на организацията

- връзки с други организации

- състав на флота, тип на опериране

- пунктове, до които се изпълняват полети

1.3. Ръководен персонал по техническото обслужване

- отговорен ръководител

- координатор

- задължения и отговорности

- организационна структура

- човешки ресурси и политика на обучение, в т.ч. и по човешки фактор

1.4. Процедура за уведомяване на ГВА при промени в организираното от АО ТО - договори /местоположение/персонал/дейности/одобрения

1.5. Процедура за внасяне изменения в РКТО


Част 2. Процедури по ТО

2.1. Използване на технически борден дневник и прилагане на списъка на минимално допустимо оборудване (МЕЛ)

2.2. Програма за техническо обслужване на ВС - разработка и внасяне на изменения

2.3. Полетно време и технически записи - отговорности, запазване, достъп

2.4. Изпълнение и контрол на Директиви за летателна годност

2.5. Анализ на ефективността на програмата за ТО

2.6. Незадължителни модификации - политика

2.7. Стандарти за изпълнение на крупни модификации

2.8. Доклади за дефекти

- анализи

- връзка с производители и авиационни власти

- политика за отлагане на дефекти

2.9. Инженерингова дейност

2.10. Програма за надеждност

- ВС

- двигател

- компоненти

2.11. Предполетен преглед

- подготовка на ВС за полет

- дадени на подизпълнител функции по наземното обслужване

- сигурност на натоварваните товари и багажи

- контрол на зарежданото гориво, количество/качество

- контрол на почистването от сняг, лед, прах, пепел до нивото на стандартите

2.12. Претегляне на ВС

2.13. Процедури за облитане на ВС

2.14. Образци на документи, използвани етикети и форми


Част 3. Система за качество

3.1. Политика за качеството на ТО, план за одит и процедури

3.2. Наблюдение на дейностите по управление на ТО

3.3. Наблюдение за ефективността на програмата за ТО

3.4. Наблюдение цялото ТО да се изпълнява от ООТО със съответния клас за:

- ВС

- двигател

- компоненти

3.5. Наблюдения цялото ТО да се изпълнява съгласно договорите, включително даденото на подизпълнители от другата договаряща се страна

3.6. Персонал за одит на качеството


Част 4. Договорено ТО

4.1. Процедура за избор ООТО за изпълнение ТО на АО

4.2. Подробен списък на ООТО, с които АО има сключени договори за ТО

4.3. Списък на съответните технически процедури, които залягат в договорите с ООТО за изпълнение на ТО.


Приложение № 7 към чл. 25, ал. 2


Предварителна оценка на заявление за САО


Предварителна оценка на заявлението за САО се прави по отношение на изискванията към кандидата и с цел на достатъчно ранен етап да се коригира заявлението преди експлоатационната инспекция.

I. Общи условия

За получаване на положителна първоначална оценка кандидатът за издаване на САО трябва да:

1. предвижда подходяща структура на маршрутите и зони на опериране за изпълнение на заявената въздухоплавателна дейност;

2. предвижда покриващо нуждите ниво на обслужване на клиентите си;

3. е създал подходяща административна структура и разполага с персонал, съоръжения, оборудване, сгради, договори за обслужване, ръководства на оператора и др., необходими за получаване на САО;

4. разполага с ВС, които:

а) имат подходящи на планираните видове полети експлоатационни характеристики;

б) могат да извършват полети в съответните зони и летища;

в) имат необходимото за предвижданите видове полети оборудване;

г) са осигурени с техническо обслужване и достатъчно резерви;

5. има потенциални възможности да изпълнява планираните видове полети, за което:

а) може да оперира безопасно с наличните ресурси;

б) разполага с достатъчно екипажи да изпълнява полетите си, без да нарушава ограниченията по работно време;

в) предвижда използване на заявените ВС по предназначение;

г) предвижданата интензивност на полетите позволява правилно изпълнение на програмата за техническо обслужване;

6. е определил маршрути, летища, зони, минимални височини и други условия на полета, гарантиращи безопасна експлоатация на ВС с наличното навигационно оборудване;

7. предвижда минимуми на летищата, съответстващи на стандартите;

8. е възложил задължения и отговорности на ръководния персонал по начин, гарантиращ безопасна експлоатация на ВС без загуба на организационни и управленски възможности и контрол;

9. може да изпълнява нормативните изисквания към притежател на САО;

10. предвижда прилагане на програма за безопасна експлоатация и предотвратяване на произшествия.

II. Техническа оценка

Тази оценка включва общ преглед на правилата, процедурите и методите в ръководството за провеждане на полетите, ръководството за управление и контрол на системата за техническо обслужване, програмите за обучение, програмите за техническо обслужване, програмата за предотвратяване на произшествия и другите експлоатационни документи, издадени от заявителя.

Допълнително се проверяват и следните аспекти от дейността на заявителя:

1. Административната структура и методите на управление.

2. Квалификация и опит на лицата от ръководните длъжности.

3. Политика на заявителя към персонала.

4. Установената система за водене на записи за експлоатацията на ВС, техническото обслужване и лицензирания персонал.

5. Договори за техническо обслужване на ВС, обучение и тренировка на персонала и други услуги.

6. Договори за наем/лизинг на ВС.


Приложение № 8 към чл. 25, ал. 3 и чл. 26, ал. 1, т. 1


Инспекции при първоначално издаване на САО


1. Въведение

1.1. В това приложение обобщено са посочени най-важните инспекции, които трябва да бъдат извършени от инспекторите от ГД "ГВА", преди да бъде издадено свидетелство за авиационен оператор (САО). Съдържанията на това приложение и на приложение 9 не трябва да се разглеждат като отделни или спадащи към различни категории. След първоначалното издаване на САО инспекциите, посочени в това приложение, трябва периодично да се повтарят, тъй като същността и/или обхватът на работата на оператора непрекъснато се увеличава или променя. Инспекторите от ГД "ГВА" не трябва да ограничават своята контролна дейност до съдържанието на тези приложения или да свеждат своите задължения за инспекция само по въпросите, съдържащи се в списъка. ГД "ГВА" трябва да изследва всеки аспект от въздухоплавателната дейност на АО, тъй като той би могъл да бъде свързан с конкретно предложение или операция.

2. Организационна структура на АО (Organisation and Infrastructure)

2.1. Молбата за издаване на САО не следва да бъде удовлетворена, ако ГД "ГВА" не е убедена, че предложената операция се базира на стабилна и адекватна организация. Оценката на годността на организацията на кандидата се състои в проверка на пълното съответствие на посочените по-долу елементи с нормативните изисквания:

- управленска структура на кандидата и компетентност на всички основни длъжностни лица;

- брой и квалификация на персонала по поддръжката (включително персонала, назначен с допълнителен договор, ако е нужно) и наличие на задоволителни отчетни линии;

- битови условия в офиса - размери, физически комфорт на екипажа, осветление и отопление и пр., офис оборудване и комуникации;

- адекватно окомплектуван с персонал операционен център и отдел за планиране на полетите;

- наличност на необходимата издателска техника;

- съоръжения за инструктиране на екипажа;

- съоръжения, поддържащи отдалечени и/или задгранични бази.

3. Система за контрол на качеството (Quality System)

3.1. Трябва да се извършва оценка на предложената от оператора Система за контрол на качеството, за да се определи нейната вероятна ефективност. Тази оценка трябва да включва проверка на следните елементи:

- политика по качеството;

- управление на качеството и компетентност на персонала, извършващ проверките (одитите);

- Ръководство за контрол на качеството.

4. Ръководство за провеждане на полетите (Operations Manual)

4.1. Ръководството за провеждане на полетите е един от основните документи, чрез които операторът осигурява своята безопасна експлоатация. ГД "ГВА" не е длъжна да одобрява ръководството за провеждане на полетите в неговата цялост, въпреки че има право да изисква изменения и допълнения към него. Пълна отговорност за издаването на ръководството за провеждане на полетите носи авиационният оператор. ГД "ГВА" може да отправя основателни бележки относно компетентността на оператора само след като е проучила и анализирала внимателно предложеното ръководство за провеждане на полетите. Съдържанието на предложеното ръководство за провеждане на полетите трябва винаги да е съответно на операциите, които АО извършва. Недопустимо е включването в ръководството за провеждане на полетите информация, която е излишна или няма пряка връзка с конкретната операция. Задължително в ръководството за провеждане на полетите трябва да е описан механизмът, който указва как операторът следва да се съобразява с нормативните изисквания и да ги спазва. Не е удачно и не се препоръчва АО да изготви своето ръководство за провеждане на полетите, преписвайки всички изисквания, включени в JAR-OPS или произтичащи от документите на ICAO. (Например много приложения на JAR-OPS съдържат такава информация или ограничения, които са предвидени да обхванат много широк спектър от търговски дейности. Ето защо при подготовката на своето ръководство за провеждане на полетите с оглед предстоящото одобрение от ГД "ГВА" АО трябва да отчита, че от него се очаква да извлече от JAR-OPS съответните данни и ограничителните условия, отнасящи се само за маршрута или оборудването на ВС, което възнамерява да използва.) В заключение: В ръководството за провеждане на полетите трябва да бъдат включени само онези данни, от които операционният персонал на АО наистина се нуждае, които трябва да усвои и с които трябва да се съобразява.

4.2. Ръководството за провеждане на полетите може да бъде обект на проверка само от един инспектор или отделните негови части може да бъдат разпределени за проверка между различни експерти от ГД "ГВА". Във всички случаи определеният отговорен инспектор отговаря: (а) ръководството за провеждане на полетите в своята цялост да съдържа всички елементи, които се отнасят за конкретната предложена операция; (б) за наличието на съвместимост и непротиворечивост между различните части от РПП; (в) ръководството за провеждане на полетите да удовлетворява условията на JAR-OPS подчаст P, и (г) ръководството за провеждане на полетите се характеризира със:

- точност и пълнота на съдържащата се в него информация,

- четивност и яснота на текста и наличие на средства за лесен достъп до нужните пасажи от информацията, например подходящо индексиране с ключови думи, и

- система за подготовка и контрол за въвежданите изменения и допълнения.

4.3. Основната цел на всеки АО при изготвянето на собственото му РПП е да е съставено по начин, който улеснява, ръководи и указва на персонала, ангажиран с експлоатацията, че цялата информация, съдържаща се в РПП, е съобразена с разпоредбите и изискванията за безопасност и сигурност на операциите на конкретните ВС от тяхната собствена компания. При оценката на ръководството за провеждане на полетите инспекторите от ГД "ГВА" следва да преценят доколко тази основна задача на АО е постигната.

5. Обучение и проверка (Training and Checking)

5.1. Обучението (цялото или част от него) се извършва от друг АО или АУЦ, които притежават необходимо одобрение на ГД "ГВА". Ако са ангажирани тренировъчно оборудване или персонал, които не са пряко подчинени на АО, отговорният инспектор трябва да установи, че съответните одобрения са налице и преминатото обучение съответства на нуждите на оператора. Освен минималните изисквания, посочени в част D на ръководството за провеждане на полетите (съгласно JAR-OPS), за да се прецени доколко АО е в състояние да проведе самостоятелно обучението, се взема предвид следното:

- компетентност на обучаващия персонал и доколко броят му е съответен за нуждите на АО;

- планиране и ресурси, отделени за обучението;

- качество на учебните помагала и доколко броят им е съответен за нуждите на АО;

- основни методи на обучение и инициативи.

6. Техническо обслужване на експлоатираните ВС (Maintenance)

6.1. Поддържането на летателната годност на ВС е отговорност на авиационния оператор (независимо дали се осъществява по договор с отделна от оператора организация за поддържане на постоянна ЛГ/ТО, или не). Преди издаването на CАО е задължително инспекторите от звена в ГД "ГВА", отговарящи за ЛГ и за ЛЕ, да направят своята преценка доколко задълженията на посочените от АО длъжностни лица са описани подробно и правилно в описанието на организацията за управление поддържането на постоянна летателна годност. Предложените от кандидата документи, касаещи управлението на постоянното поддържане на ЛГ на ВС, които възнамерява да експлоатира, следва да бъдат в съответствие с Регламент (EС) No: 2042/2003, Анекс 1, Част M.

7. Записи (Records)

7.1. Инспекторите от ГД "ГВА" в хода на провежданата инспекция трябва да се убедят, че: АО е създал необходимата организация, за да поддържа актуализирани записи на екипажите в леснодостъпна форма, и е изградил ефективна система, която ще предупреждава звената от неговата структура, които отговарят за обучението, състава на екипажите и дежурствата, за изтичането на сроковете съответно на лицензите, проверките и другите ограничения. В този процес се извършва мониторинг по следните процедури:

- лицензиране - валидност/изтичане на срока на валидност и съответно система за напомняне;

- записи по обучението - рутинно и специално обучение (например AWOPS, ETOPS);

- FTL, точност, отговаряща на най-новите изисквания.

8. Оборудване (Equipment)

8.1. Инспекторите от ГД "ГВА" проверяват оборудването на ВС на кандидата за САО да отговаря на изискванията на JAR-OPS, както и да съответства на нуждите на операцията, която се провежда, включително и на навигационните условия. АО трябва да осигури аварийното оборудване да подлежи на ТО, да е одобрено (когато това е необходимо) и се съхранява и монтира на борда на ВС по такъв начин, че е леснодостъпно за използване.

8.2. Съдържанието на MEL се проверява да е не по-малко рестриктивно от MMEL и да е одобрено.

9. Предполетна подготовка (на екипажа) (Pre-flight preparation (Crew)

9.1. Инспекторите от ГД "ГВА" правят проверка доколко екипажът е снабден с необходимите съоръжения за подготовка на полета. В определени случаи наблюдението на учебни полети може да представлява единствената възможност за проверка и трябва да включва подготовка на летателния екипаж (в т. ч. и кабинния). Обект на проверката са:

- наличие на подходящи битови условия, обслужващ екипаж и кабинен екипаж;

- материали за инструктаж на летателния екипаж (в т. ч. и кабинния); документи, които да са достъпни веднага (включително необходимите извадки от РПП);

- наличие на достатъчно време за пълен инструктаж/подготовка за полета;

- помощ при планиране на полета;

- адекватни комуникации, например с отделите по планиране, линейна поддръжка, диспечерски контрол, ATC и пр.;

- подходящ транспорт, когато е необходим.

10. Разрешение за полета/ Диспечерски контрол (Release of Flight/Despatch)

10.1. При разглеждане на молбата за издаване на САО ГД "ГВА" прави анализ на условията, поставени за разрешаване/диспечерски контрол на полета. Ако има възможност, трябва да се определи инспектор с подходящ опит, който да е свидетел на излитането на опитни учебни полети или полети, изпитващи даден маршрут. Важно е различните задължения, включително предполетните инспекции, направени от екипажа и друг персонал, да са определени адекватно и екипажът да е бил обучен за тяхното осъществяване. Когато се налага членовете на екипажа да правят проверки, които обикновено са били изпълнявани от персонала по поддръжката, то тогава включването и следващото освобождаване на Организацията по поддържане на постоянна летателна годност в процедурите и обучението трябва да се потвърди.

11. Инспекция по време на полет (Flight Inspection)

11.1. Когато не се провеждат демонстрационни полети, отговорният инспектор трябва да вземе участие в първия провеждан търговски полет на притежателя на САО.

11.2. Ако отговорният инспектор от ГД "ГВА" не е напълно удовлетворен от компетентността на кандидата по отношение на извършването на безопасен търговски полет, трябва да се изисква провеждането на демонстрационен полет с инспектор на борда. В тези случаи трябва да се създаде ситуация, доближаваща се максимално до планираната търговска операция. Тя може да включва например превозването на известен брой служители на компанията, които да заместват пътниците, и полетът трябва да бъде осъществен от целия екипаж.

11.3. Във всички случаи ГД "ГВА" трябва да използва всяка възможност по време на последните стадии на обучението на летателния екипаж (в т. ч. и кабинния), за да се убеди, че проведеното обучение е било пълноценно и подходящо за планираните търговски операции.

11.4. По-подробни указания за провеждане на описание на инспекциите по време на полет са дадени в приложение 9, т. 12.

12. Навигация (Navigation)

12.1. Навигационното оборудване на ВС на кандидата трябва да бъде проверено съгласно указанията в параграф 8. Важно е също ГД "ГВА" да се убеди, че навигационните процедури, учебната програма и опитът на обслужващия екипаж са адекватни и съответстват на предложената структура на маршрута.

13. Документация на полета (Flight Documentation)

13.1. Част от сертификационния процес е да се осигури цялата документация, използвана както при подготовката, така и при провеждането на полета, да бъде правилно събрана и изготвена от кандидата и да е налице към момента на започване на планираните операции.


Приложение № 9 към чл. 33, ал. 2 и чл. 47, ал. 3


Инспекции за потвърждаване на трайната годност на притежателя на САО


1. Въведение

1.1. В това приложение обобщено са посочени най-важните инспекции, които трябва да бъдат извършени от инспекторите от ГД "ГВА", след като е издадено свидетелство за авиационен оператор (САО). Съдържанията на това приложение и на приложение 8 не трябва да се разглеждат като отделни или спадащи към различни категории. След първоначалното издаване на САО инспекциите, посочени в приложение 8, трябва периодично да се повтарят, тъй като същността и/или обхватът на работата на оператора непрекъснато се увеличава или променя. Инспекторите от ГД "ГВА" не трябва да ограничават своята контролна дейност до съдържанието на тези приложения или да лимитират своите задължения за инспекция само по въпросите, съдържащи се в списъка. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" трябва да изследва всеки аспект от въздухоплавателната дейност на АО, тъй като той би могъл да бъде свързан с конкретно предложение или операция. Инспекциите могат да бъдат провеждани от ГД "ГВА" съгласно утвърдения от главния директор график, за който АО е предварително уведомен, или може да се правят и през произволни интервали от време (извънредни инспекции) - без предварително обявяване на АО.

1.2. Недостатъците, установени в хода на всяка следваща инспекция, трябва да се сравняват с резултатите от вече направените проверки и мониторинга на качеството на работата на оператора. Когато несъответствията, констатирани от ГД "ГВА", са установени и от системата за контрол на качеството на АО и са приложени подходящи коригиращи действия, не се предприемат никакви други мерки. В случаите обаче, когато системата за контрол на качеството на оператора не е идентифицирала недостатъка, се извършат коригиращи действия, които целят следното:

a.да се коригира недостатъкът (чрез подходящо лице, заемащо съответната длъжност);

b.да се преразгледа състоянието на системата за контрол на качеството, за да се предотврати повторението на нередности в бъдеще (чрез подотчетен ръководител - ACCOUNTABLE MANAGER).

1.3. Подотчетният ръководител и съответното длъжностно лице, отговарящи за коригирането на недостатъците, трябва да бъдат своевременно уведомени за нередностите, забелязани от инспектора, и писмено да изискат предприемането на съответни действия. Инспекторът отбелязва в служебното дело на АО предприетите коригиращи действия, както и своето становище относно заложените коригиращи мерки.

2. Организационна структура на АО

2.1. Винаги при провеждането на инспекции и при контактите си с оператора по други въпроси инспекторът трябва да се запознае с битовите условия, предоставената техника, адекватността на структурата на управление на персонала и нейната ефективност. Нарочна инспекция (и преразглеждане на тези елементи) е необходима само в следните случаи:

- при откриване на нови бази, където ще се помещават екипажите;

- след всяка голяма промяна в организацията на оператора;

- ако операторът се премества в нови помещения.

2.2. Винаги в процеса на наблюдение на конкретно успешно развитие на дейността на АО ГД "ГВА" трябва да осигури условия проверките да бъдат провеждани съответно на това развитие (в т. ч. и управленската структура, и техниката на АО).

3. Инспекция на системата за контрол на качеството на оператора

3.1. Системата за контрол на качеството на оператора трябва да бъде обект на периодични инспекции, за да се проверява доколко тя поддържа постоянно своята ефективност. Тези инспекции трябва да включват:

- оценка на управлението на системата за контрол на качеството;

- график на проверките и отчети за тях;

- система за коригиращи действия/последващи мероприятия;

- обучение по системата за контрол на качеството;

- записи на системата за контрол на качеството.

3.2. Когато инспекциите разкрият несъответствие между резултатите от проверките на оператора и недостатъците, установени от ГД "ГВА", се обсъжда възможността за въвеждане на промени в системата за контрол на качеството.

4. Ръководство за провеждане на полети

4.1. Ръководството за провеждане на полети е един от основните инструменти, чрез които операторът осигурява безопасното извършване на своята въздухоплавателна дейност. Отговорността за издаване на ръководството за провеждане на полети принадлежи на оператора, но ГД "ГВА" е длъжна да изисква неговото усъвършенстване. Важно е да се правят инспекции, които да установяват дали ръководството е актуално и релевантно на промените в естеството или мащаба на операциите на АО. Задълбоченото и редовно проверяване на ръководството за провеждане на полети стои в основата на работата на инспектора.

4.2. В зависимост от размера на операцията може да се проверява или цялото ръководство, или отделни части от него и по различно време. Ако бъде предпочетен вторият подход, инспекторът(ите) проучва(т), систематично отделните раздели на ръководството и проверява(т), дали съдържанието на ръководството е актуално и остава релевантно на цялостната дейност на АО в процеса на нейното развитие. При усъвършенстване на ръководството е недопустимо включването в неговото съдържание на информация, която е излишна или няма пряка връзка с конкретната операция. Задължително в ръководството за провеждане на полетите трябва да е описан механизмът, който указва как операторът следва да се съобразява с нормативните изисквания и ги спазва. Заключение: В ръководството за провеждане на полетите трябва винаги да се съдържат само онези данни, от които операционният персонал на АО наистина се нуждае, които трябва да се усвоят и с които трябва да се съобразява.

4.3. Освен постоянните проверки на ръководството, отбелязани в приложение 8, т. 4.2, инспекторът(ите) трябва да се убедят, че:

- достатъчен брой копия от ръководството или извадки на необходимите негови части са винаги налице на работните места на всички, които се нуждаят от тази информация;

- ръководствата се поддържат в добро физическо състояние и се снабдяват редовно с всички допълнения и изменения към тях;

- системата на допълване и усъвършенстване на ръководствата работи добре, ефективна е и допълненията се правят експедитивно;

- ГД "ГВА" бива винаги своевременно информирана за всички предложени допълнения и изменения на ръководствата.

5. Обучение и проверка

5.1. Инспекциите на обучението трябва да включват оценка както на наземното обучение, така и на обучението по време на полет. В този контекст "Обучение по време на полет" означава всяко обучение, проведено в синтетичен тренажор или устройство за моделно обучение. Разработването на общи стандарти и ефективна връзка между членовете на екипажа ( в т. ч. и кабинния) също е съществена част на една добра програма за обучение. Някои оператори могат да възложат на договорни начала част или даже цялото обучение на друг оператор или агенция, които имат съответното необходимо одобрение от ГД "ГВА". При всяка ситуация, когато са ангажирани тренировъчно оборудване или персонал, които не са пряко подчинени на оператора, определеният инспектор трябва да се убеди, че съответните одобрения са налице и това обучение съответства на нуждите на оператора.

5.2. Инспекциите, извършвани от ГД "ГВА", трябва да установят, че е извършено следното:

- учебният план е разработен и съответства на нуждите на оператора и променящите се изисквания;

- образованието и квалификацията на обучаващия персонал остават на нужното ниво;

- техническите средства за обучение, включително осигуряването на подходящи помещения и учебни помагала, отговарят на променящия се мащаб на дейността и се поддържат в добро състояние;

- организацията на обучението се осъществява ефективно и има действена връзка с другите отдели, като икономическия отдел и отдела за дежурствата на екипажите;

- придържане към изискванията на ръководството за провеждане на полети и стандартните операционни процедури за квалифициране на екипажа и получаване на най-високо квалификационно ниво на екипажа;

- обучението по управление на ресурсите на екипажа е ефективно.

6. Поддържане на летателната годност на експлоатираните ВС

6.1. Трябва да се извършва надзор относно поддържането на постоянна летателна годност на експлоатираните ВС, за да се оцени дали създадената организация за управление на постоянно поддържане на летателна годност на оператора продължава да работи ефективно. При тези инспекции трябва да се проверяват следните елементи:


Част Предмет на одит
1 2
М.А.703 Обхват на одобрение
М.А.704 Виж част 3
М.А.705 Сгради и съоръжения
М.А.706 Изисквания към персонала
М.А.707 Персонал за преглед на летателната годност
М.А.708 Управление на постоянна летателна годност
М.А.201 Притежатели на САО - подизпълнителско договаряне
М.А.302 Програма за ТО
М.А.303 Директиви за летателна годност
М.А.304 Модификации и поправки
М.А.305 Записи
М.А.306 Технически борден дневник
М.А.709 Документация
М.А.710 Преглед на летателната годност
М.А.711 Права на организацията
М.А.712 Система за качество
М.А.713 Промени в организацията
М.А.714 Съхранение на записи
   

- ефективното функциониране на връзката между отделите "Операции" и "Поддържане на летателната годност на експлоатираните ВС" (и връзка с организацията по поддържане на летателната годност, ако тя е външна за компанията);

- правилното използване и попълване от екипажа на техническия дневник на полетите;

- компетентните съвети и действия за отстраняване на докладваните недостатъци и съответни отчети за тяхното появяване;

- съобразяването на операционния екип и организацията по поддържане на летателната годност с условията на одобрения MEL.

7. Записи

7.1. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" осигурява чрез инспекциите възможност актуализираните записи на екипажа да се поддържат в леснодостъпна форма и да съществува ефективна система, която да предупреждава отделите, отговарящи за обучението, екипажите и дежурствата, кога изтичат сроковете на лицензиите, проверките и другите ограничения. Инспекциите трябва да включват мониторинг на следните процедури, за да се провери спазването на съответните изисквания:

- лицензиране - валидност/изтичане на срока на валидност и съответно система за напомняне;

- записи по обучението - рутинно и специално обучение (например AWOPS, ETOPS);

- изисквания за ограничения на времето за летене, дежурства и почивка.

8. Перон

8.1. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" въвежда и съблюдава процедури, които осигуряват извършване на инспекции на перона през произволно избрани интервали и обикновено на специално избрано за целта летище, където едновременно могат да се преглеждат няколко ВС на оператора. Това не изключва възможността при удобен случай инспекторите да провеждат инспекции на перона на определени оператори (повече от един) или пък инспекцията да бъде направена от инспектор, който в този момент е на нужното за целта място. При инспекциите на перона могат да се комбинират специфичните инспекции - за предполетна подготовка, разрешаване на полета, диспечерски контрол и пр.

8.2. Въздухоплавателното средство трябва да се проверява максимално пълно и щателно дали е в приемливо състояние за безопасна експлоатация.

9. Оборудване

9.1. Инспекциите целят да установят доколко оборудването на ВС отговаря на JAR-OPS. Тази инспекция може да се направи и когато ВС е на земята, и когато се прави инспекция по време на полет. Цялото аварийно оборудване трябва да бъде обслужвано и съхранявано правилно и да е в достатъчно количество. Навигационното оборудване също трябва да се подлага на инспекция и да отговаря на изискванията за структурата на маршрутите на оператора (виж също параграфи 12.3 и 13.1).

10. Предполетна подготовка (на екипажа)

10.1. Инспектор със съответен опит в летателната експлоатация трябва периодично да наблюдава екипажите на АО при планирането на полета и в стадия на предполетната подготовка. Всички аспекти, описани в т. 9.1 от приложение 8, трябва да се имат предвид от инспектора. Важно е да се провери дали съоръженията са подходящи за най-големия екипаж, назначен от оператора, и дали съоръженията са в добро състояние. Когато за целите на инструктажа на екипажа се осигуряват само отделни извадки от ръководството за провеждане на полети, е важно на извънбазовите летища да се извършват проверки през произволни интервали от време и без предварително обявяване, за да се удостовери, че системата за допълнение и изменение на ръководството за провеждане на полети работи ефективно.

11. Release на Полет/диспечерски контрол

11.1. Диспечерският контрол на полета е един от ключовите моменти на процеса на инспекция, защото именно тогава се извършва подготвителната работа по няколко дисциплини. Поддръжка, планиране на полета, зареждане с гориво, товарене на багаж, дежурства и обучение (между другото) - всичко това се комбинира, за да се осигури безопасността на ВС. Гладката и ефективната връзка между различните отдели на компанията на оператора ще стане ясна именно в момента на диспечерския контрол. В една инспекция трябва да се предвидят следните дейности:

- инспекция на обслужващия екипаж и кабинния екипаж на ВС;

- отстраняване на дефекти, постигане на съответствие с MEL, връзка между летателен и технически отдел; щателна проверка и попълване на техническия дневник; или отстраняване на дефекти, постигане на съответствие с MEL, връзка между оперативно/линейно ТО; щателна проверка и попълване на техническия дневник;

- процедури по зареждане с гориво, отстраняване на сняг, лед, отлагания и пр.;

- технически надзор на качването на пътниците на борда на ВС и товаренето на багажа;

- подготовка на графика за товаренето и центровката на полета, включително външно и вътрешно осигуряване на ВС за полет;

- сигурност на ВС.

12. Инспекция по време на полет

12.1. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" трябва да се стреми да проведе достатъчно инспекции по време на полет, за да обхване една представителна част от мрежата на оператора в продължение на една година, и трябва да направи оценка на работата както на пилотския, така и на кабинния състав.

12.2. Инспекциите по време на полет, които могат да се комбинират и с други инспекции, трябва да включват най-малко следните проверки:

- интеграция и коопериране на екипажа (в т. ч. и кабинния);

- използване на контролни карти на проверките преди полет;

- инструктаж на пътниците;

- придържане към ръководството за провеждане на полети и стандартните експлоатационни процедури;

- общо управление на полета;

- библиотека на ВС и задължителни документи.

Инспекциите на безопасността на пилотската кабина трябва да се провеждат от специално квалифициран по въпросите на безопасността на пилотската кабина инспектор.

12.3. Инспекции на навигацията (по време на полет) са необходими за потвърждение на това, дали полетът се провежда съгласно условията на специалното одобрение за навигация, и може да бъдат комбинирани с инспекциите по време на полет (параграф 12.2). Инспекцията трябва да се проведе от инспектор с летателно-експлоатационен опит, който да отговаря на изискванията и на маршрута. Тези инспекции обикновено се провеждат във въздушното трасе MNPS или във въздушно трасе с малко навигационни съоръжения (например пустинните или полярните региони). Полетите ETOPS също трябва да се включват. Една инспекция трябва да проверява следните най-съществени елементи:

- точност и навременност на информацията, сдържаща се в ръководството за провеждане на полети;

- качество и прецизност на подготовката за полета и съответствието й с MEL (ако е приложимо);

- адекватност и текуща валидност на обучението на екипажа;

- съответствие с условията на предоставено одобрение (ако е приложимо);

- състояние на навигационното оборудване на ВС.

13. Навигационни (наземни) инспекции

13.1. Навигационните (наземните) инспекции се провеждат като упражнение за "качествен контрол" чрез преглеждане на определени документи, както и чрез проверка дали съоръженията и ресурсите са адекватни да поддържат вида полет, който ще се предприеме. Тези инспекции могат да се разглеждат като допълнителни към онези, които се провеждат по време на полет. Те включват проверка на следните елементи:

- съответствие с одобренията;

- адекватност на информацията, предоставена на екипажа;

- минимално ниво на оборудването.

14. Инспекция на опасни товари

14.1. Тези инспекции обхващат пренасяне по въздуха на опасни товари, боеприпаси за военни действия и спортни оръжия. Трябва да бъде потвърдено систематичното придържане на оператора към условията на одобрението за пренасяне на опасни товари и спазването на техническите инструкции на ICAO.

14.2. При инспекцията на всеки оператор независимо от това, дали притежава одобрение за пренасяне на опасни товари, трябва да се направи и оценка на общата "информираност" на служителите на оператора за минималните изисквания, предписвани в JAR-OPS.

15. Документация на полета

15.1. Чрез извършване на инспекции ГД "ГВА" трябва да осигури документацията, която е необходима за подготовката и извършването на полета, да отговаря на следните условия:

- да е попълнена правилно (да съответства на планирането, резервите от гориво, точността на данните за разпределение на товара, изчисленията на летателните характеристики и пр.);

- да се съхранява в леснодостъпна форма в продължение на определения за целта период от време;

- след предоставяне на отчети от екипажа, отнасящи се до въпросите на безопасността, да се предприемат съответните последващи действия.


Приложение № 10 към чл. 59, ал. 1


(Отм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Приложение № 11 към чл. 60


(Отм. - ДВ, бр. 38 от 2009 г.)


Приложение № 12 към чл. 62, ал. 1


(Ново - ДВ, бр. 83 от 2010 г.)



ОДОБРЕНИЯ
(OPS 1)
1 Операционни условия на летището
  OPS 1.230(c) - Одобрение от държавата, в която се намира летището,
      да се променят определените процедури на
      приземяване и излитане (виж също JIP приложение 7A,
      т. 1).
  OPS 1.430(a) - Минималното да не бъде по-малко от минималното на
      държавата без одобрение на въпросната държава.
2 Нормално функциониране на летището
  AMC OPS 1.975 - Одобрение на тренажора, ако той се използва като
  параграф 5   заместител на полет до летище от категория C.
3 САО (AOC); Съдържание и условия
  OPS 1.175(c)(1) - Операторът не трябва да притежава САО, издадено от
  Прил. 1 към OPS - друг компетентен орган, освен ако това САО не е
  1.175   одобрено и от двата органа.
      Одобрение за промяна на изискването
      регистрационните знаци на ВС да бъдат включени в
      САО.
4 Превоз на оръжие/боеприпаси за военни действия
  OPS 1.065(a) - Всички одобрения да се издават от държавата и от
      всички държави, откъдето излита или над които
      прелита самолетът.
  OPS 1.065(b) - Отнася се за пренасяне на оръжия и пр., когато те са
      достъпни по време на полет или товарене в самолета.
5 Опасни товари
  OPS 1.1155 - Одобрение за транспортиране на опасни товари.
  OPS 1.1165(b)(2) - Одобрение на държавата, изисквано за някои товари,
  OPS 1.1220(a) - определени в техническите инструкции.
      Одобрение на програмите за обучение на персонала.
6 Оборудване
  OPS 1.630(a) - Необходимите прибори и оборудване трябва да бъдат
  OPS 1.670(b)   одобрени.
      Одобрение на алтернативния радиолокатор за малки
      самолети.
7 ETOPS
  OPS 1.245(a) или (c) - Стъпаловидно одобрение ETOPS.
8 FTL - (резервирано).
9 Гориво
  AMC OPS 1.255 - Одобрение, изисквано, ако запасното гориво по
  подпараграф 1.3 a.   маршрута трябва да се намали под 5 %.
10 Лизинг
  За държавите - членки на ЕС, направете справка с Регламент на ЕС (EК) No:
  1008/2008
  OPS 1.165(b) - Лизинг между JAA оператори.
      Одобрение, изисквано във всички случаи, освен при
      "даване на ВС под наем заедно с екипажа".
    - Одобренията трябва да се получат както от доставчика,
      така и от потребителя на ВС.
  OPS 1.165(c) - Лизинг между JAA и не-JAA оператори.
    - "Даване на ВС под наем без екипажа" след одобрена
      програма за ТО.
11 Операции при лоша видимост/Операции при всякакви климатични условия
  OPS 1.440(a)(3) - Общо одобрение за снижение (експлоатация при
      видимост) под категория I.
  OPS 1.440(b) - Общо одобрение за излитане при лоша видимост.
  OPS 1.445(a) - Използваните за LVO (операции с лоша видимост)
      летища трябва да бъдат одобрени от държавата.
  OPS 1.450(a)(2) - (виж при обучение)
  Прил. 1 към OPS - Одобрение за излитане при намаление на видимостта
  1.430   на пистата за излитане и кацане (Runway visual range
  подпараграф (a)(4)   (RVR) под нормалния минимум.
    - Задължително одобрение на тренажор за обучение по
      излитане при горните условия.
  Прил. 2 към OPS - Одобрение, ако операторът желае да промени
  1.430(c) подпараграф   категорията на ВС чрез налагане на постоянно по-ниско
  (b)(1)   тегло при кацане.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение на броя на направените заходи по
  1.440   програмата за събиране на данни и анализ.
  подпараграф (b)(1)    
  Прил. 1 към OPS - Одобрение за намалена програма за събиране на
  1.440   данни въвежда ВС, което вече е имало одобрение за
  подпараграф (b)(2)   операции при лоша видимост в друга JAA държава.
  Прил. 1 към OPS - Инструкции за поддръжка на бордово Cat.II/III/LVTO
  1.440   оборудване, което трябва да се включи в одобрена
  параграф(g)   програма за ТО.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение, изисквано за симулатори за обучение по
  1.450   полети при лоша видимост, когато не се работи със
  подпараграф (c)(5)   симулатор на същия тип самолет.
  Прил. 1 към OPS - Преминаване на друг тип ВС и LVO (операции при лоша
  1.450   видимост); одобрение на симулатор за обучение.
  подпараграф (d)(2)    
  Прил. 1 към OPS - Обучение за излитане при лоша видимост; използване
  1.450   на одобрени симулатори, или когато няма такива,
  подпараграф (f)(2)   компетентният орган може да одобри използването на
      ВС.
  Забележка 2    
12 Система за поддръжка
  За държавите - членки на ЕС, направете справка в Регламент на ЕС (EК) No:
  2042/2003 Анекс 1 Част M
  OPS 1.180(a)(2) - Одобрение на техническо обслужване за
      издаване/промяна/ продължаване валидността на САО.
  OPS 1 Подраздел M - Необходимо е одобрение съгласно JAR 145/Част 145 на
      ОТО или обслужваща такава.
    - Одобрение за изменение на програмата за ТО (или
    - одобрение да се направи това без участието на
    - компетентния орган).
    - Демонстрацията на управлението на поддръжката на
    - оператора да бъде одобрено.
    - Програмата за поддръжка на ВСа на оператора да
      бъде одобрена.
      Одобрение на техническия дневник на самолета.
      Одобрение на еквивалентен случай, свързан с
      безопасността, преди въвеждане на алтернатива за
      процедурите в подраздел M.
      Периодите на поддръжка могат да варират само с
      одобрението на компетентния орган.
13 Маса и баланс
  OPS 1.620(g) - Одобрение(я) да се използват алтернативни стандартни
      стойности на теглата.
  OPS 1.625(c) - Одобрение да се използват алтернативни процедури
      към стандарта за документацията за маса и баланс и
      LMC.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да се използват стандартни маси за товари
  1.605   на борда, различни от пътници и багаж.
  параграф (b)    
  Прил. 1 към OPS   Планът за изследване на пътникопотока изисква
  1.620(g)   одобрение.
  подпараграф (c)(4)    
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да се използват нестандартни съотношения
  1.620(g)   мъже/жени за променени стандартни стойности на
  подпараграф (c)(5)   теглата.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да не се включва информация в
  1.625   стандартната документация за маса и баланс.
  подпараграф (a)(1)(ii)    
  Параграф (c) - Одобрение да се използва бордовият компютър за
      маса и баланс като първичен източник за диспечерски
      контрол.
14 MEL  
  OPS 1.030(a) - Изисква се одобрение на MEL (виж също JIP
      приложение 7A, т. 13).
15 Минимална надморска височина на полета
  OPS 1.250(b) - Одобрение на метода за установяване на минималната
      надморска височина.
16 Операционен контрол от оператора
  OPS 1.195 - Методът на наблюдение и контрол от оператора
      изисква одобрение.
17 Ръководство за работа
  OPS 1.480(a)(6) - Одобрен максимален капацитет на пътнически места,
  OPS 1.1040(c) - използвани от оператора.
      Одобрение за оператори на малки ВС да подготвят
      ръководствата на "друг" език.
18 Летателни качества
  OPS 1.510(b) - Минимален градиент при минаване на втори кръг с
      отказал двигател, освен ако не е одобрен алтернативен
      от компетентния орган.
  OPS 1.515(a)(3) - (Летателни качества клас A) при процедури за кацане по
      стръмна траектория намалената височина на прага на
      полосата може да бъде одобрена за изчисление на
      дистанцията за кацане.
  Прил. 1 към OPS - (Летателни качества клас A) одобрение за прилагане на
  1.515 (a)(3)   процедури за приземяване по стръмна траектория.
  OPS 1.550(a) - (Летателни качества клас B) за процедури по
      приземяване по стръмна траектория и късо приземяване
      компетентният орган може да одобри дистанцията за
      кацане, изчислена от намалената височина на прага на
      полосата.
  OPS 1.542(a) - (Летателни качества клас B) едномоторни самолети;
      способни да направят безопасно принудително кацане
      на земята, освен ако не е одобрено друго.
19 Одобрения на специфични операции
  OPS 1.241 - RVSM одобрение, изисквано за експлоатация на ВС във
      въздушно пространство, където се прилага минимално
      редуцирано вертикално ешалониране.
  OPS 1.243 - MNPS/RNP/RNAV одобрение за експлоатация на ВС в
      райони или определени части на въздушното
      пространство, където се изискват специални
      навигационни качества.
20 Обучение
  OPS 1.450(a)(2) - Програмата за обучение и проверка на екипажа за
      полети при намалена видимост трябва да бъде
      одобрена.
  OPS 1.965(a)(2) - Одобрение на периодичното обучение и проверка на
      екипажите.
  OPS 1.970(a)(1) - Одобрение на тренажора, ако такъв се използва за
      потвърждаване на квалификацията на командира на
      самолета.
  OPS 1.978(a) - Одобрение на AQP може да удължи периодите на
      валидност на проверките на екипажите.
  OPS 1.980 - Обслужващият екипаж да работи само на един тип ВС
      или на негов вариант, освен ако не са установени
      одобрени процедури.
  OPS 1.1005 - Кабинният екипаж да премине одобрено първоначално
  OPS 1.1015(b) - обучение.
  OPS 1.1030(a) - Съдържание на одобрена програма за периодично
      обучение на кабинния екипаж.
      Одобрение за кабинния екипаж да работи на повече от
      три типа ВС.
(JAR-OPS 3)
1 САО (АОС); съдържание и условия
  JAR-OPS 3.175(c)(1) - Операторът не трябва да притежава САО от друг
      компетентен орган, освен ако това САО не е одобрено и
      от двата органа.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрението трябва да промени основното изискване
  3.175   да се изброяват a/c регистрациите на САО.
  Параграф (e)    
2 Превоз на оръжие/боеприпаси за военни действия
  JAR-OPS 3.065(a) - Всички одобрения да се издават от държавата и от
      всички държави, в които са произведени
      оръжията/боеприпасите или над които прелита ВС.
  JAR-OPS 3.065(b) - Отнася се за пренасяне на оръжия и пр., когато те са
      достъпни по време на полет или товарене във ВС.
3 Опасни товари
  JAR-OPS 3.1155 - Одобрение за транспортиране на опасни товари.
  JAR-OPS 3.1175 - Одобрение, което се изисква, ако опасните товари са
      пакетирани по начин, осигуряващ "еквивалентно" ниво
      на безопасност.
  JAR-OPS 3.1210(a) - Одобрение да товари, сортира и пр. опасни товари по
      начин, различен от указания в техническите
      инструкции.
  JAR-OPS 3.1220(a) - Одобрение на програмите за обучение на персонала.
4 Оборудване
  JAR-OPS 3.630(a) - Необходимите прибори и оборудване трябва да бъдат
      одобрени.
5 FTL   (резервирано място)
6 Условия за работа на вертолетна площадка
  JAR-OPS 3.230(c) - Одобрение от държавата, в която се намира
      вертолетната площадка, да се променят определените
      процедури за кацане на и излитане от вертолетната
      площадка.
  JAR-OPS 3.295(d)(6) - Одобрение на публикуваната процедура за избор на
      резервни офшорни запасни летища.
  JAR-OPS 3.430(a) - Минимумът да не бъде по-малък от минимума на
      държавата без одобрението на въпросната държава.
7 Вертолетна площадка и маршрутна подготвеност
  AMC OPS 3.975 - Одобрение на симулатора, ако той се използва като
  параграф 2   заместител на запознаване с по-сложни маршрути или
      вертолетни площадки.
8 Аварийно медицинско обслужване с вертолет HEMS
  JAR-OPS 3.005 - Одобрение да се променят нормалните изисквания
      съгласно приложение HEMS.
  Прил. 1 към JAR-OPS    
  3.005(d)    
  подпараграф (c)(3)(iii) - Одобрение на тренажора, с който се възстановява
  подпараграф (d)(1)(i) - тренировката на пилотите след прекъсване.
  подпараграф (d)(2) - Одобрение за инсталиране на медицинско оборудване
      на вертолет.
      Одобрение за допълнително
      комуникационно/навигационно оборудване.
9 Лизинг    
  За държавите - членки на ЕС, направете справка с Регламент на ЕС (EК) No:
  1008/2008
  JAR-OPS 3.165(b) - Лизинг между JAA оператори.
    - Одобрение, изисквано във всички случаи освен при
  JAR-OPS 3.165(c) - отдаване на мокър лизинг.
    - Одобрения трябва да получат и доставчикът, и
    - експлоатиращият вертолета.
    - Лизинг между JAA и не-JAA оператори.
      Одобрения, ограничени до 3 последователни месеца на
      всеки 12.
      Отдаването на сух лизинг е след одобрена програма за
      техническа поддръжка.
10 Операции при лоша видимост/ Операции при всякакви климатични условия
  JAR-OPS 3.440(a)(3) - Общо одобрение за снижение под категория I.
  JAR-OPS 3.440(b) - Общо одобрение за излитане при лоша видимост.
  JAR-OPS 3.445(a) - Използваната за LVO (операции с лоша видимост)
      вертолетна площадка трябва да бъде одобрена от
      държавата.
  JAR-OPS 3.450(a)(2) - (виж при обучение)
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за брой заходи, направени по програмата
  3.440   за събиране на данни и анализ.
  подпараграф (d)(3)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за редуцирана програма за събиране на
  3.440   данни и анализ, когато операторът въвежда вертолет,
  подпараграф (f)(4)   който вече е имал одобрение за операции при лоша
      видимост в друга JAA държава.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Инструкции за поддръжка на бордово Cat.II/III LVTO
  3.440 параграф (i)   оборудване да бъдат включени в одобрената програма
      за техническа поддръжка.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение, изисквано за симулатори за обучение по
  3.450 подпараграф   полети при лоша видимост, когато не съществува
  (c)(5)   симулатор за съответния тип вертолет.
  Прил. 1 към JAR-OPS - LVO обучение при смяна на типа; одобрение на
  3.450 подпараграф   симулатор за тренировка.
  (d)(2)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Обучение за излитане при лоша видимост; използване
  3.450 подпараграф   на одобрени симулатори или когато няма такива,
  (f)(2)   компетентният орган може да одобри обучение във
      вертолета.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за "други" насочващи системи или дисплеи.
  3.455(a)    
  Забележка 2    
11 Система за поддръжка
  За държавите - членки на ЕС, направете справка в Регламент на ЕС (EК) No:
  2042/2003 Анекс 1 Част M
  JAR-OPS 3.180(a)(2) - Одобрение на техническото обслужване при
      издаване/промяна/удължаване на срока на валидност
      на САО.
  JAR-OPS 3 - Необходимо е одобрение съгласно JAR 145/Част 145 за
  Подраздел M   организация за поддръжка или диспечеризация.
    - Одобрение за изменение на програмата за поддръжка
      (или одобрение да се направи това без включване на
      компетентния орган).
    - Експозицията на техническото ръководство трябва да
      бъде одобрена.
    - Програмата за поддръжка на вертолети на оператора
      трябва да бъде одобрена.
    - Одобрение на техническия дневник на вертолета.
    - Одобрение на еквивалентен случай, свързан с
      безопасността, преди въвеждане на алтернатива за
      процедурите в подраздел M.
    - Периодите на поддръжка могат да бъдат променяни
      само с одобрението на компетентния орган.
12 Маса и центровка  
  JAR-OPS 3.620(h) - Одобрение(я) да се използват алтернативни стандартни
      стойности на теглата.
  JAR-OPS 3.625(c) - Одобрение да се използват алтернативни на
      стандартните за документацията за маса и центровка и
      LMC.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се използват стандартни тегла за товари
  3.605 параграф (b)   на борда, различни от пътници и багаж.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Планът за претегляне на пътниците изисква одобрение.
  3.620(h)    
  подпараграф (c)(4)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се използват нестандартни съотношения
  3.620(h)   мъже/жени за ревизирани стандартни стойности на
  подпараграф (c)(5)   теглата.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се изпуска информация от
  3.625 подпараграф   документацията за стандартни тегла и баланс.
  (a)(1)(ii)    
  параграф (c) - Одобрение да се използва бордовият компютър за
      тегло и баланс като първичен източник на диспечерски
      контрол.
13 MEL  
  JAR-OPS 3.030(a) - Изисква се одобрение на MEL.
14 Минимална надморска височина на полета
  JAR-OPS 3.250(b) - Одобрение на метода за установяване на минималната
      надморска височина на полета.
15 Операционен контрол, осъществяван от оператора
  JAR-OPS 3.195 - Методът на наблюдение и контрол от оператора
      изисква одобрение.
16 Ръководство за работа
  JAR-OPS 3.480(a)(12) - Одобрен максимален капацитет на пътнически места,
      използвани от оператора.
  JAR-OPS 3.1040(c) - Одобрение операторите на вертолети с по-малко от 10
      места да подготвят ръководствата на друг език.
17 Летателни качества, Клас 1
  JAR-OPS 3.487 - "Grandfather rights (изконни права)" върху
      хеликоптерите за излитане от издигнати вертолетни
      площадки, ако работят съгласно получено одобрение.
  JAR-OPS 3.490(a)(3) - Издигнати вертолетни площадки/палуби; одобрение на
      максималната маса при излитане с използваната
      техника за излитане.
  JAR-OPS 3.510(a)(3) - Издигнати вертолетни площадки/палуби; одобрение на
      максималната маса при кацане с използваната техника
      за кацане.
  JAR-OPS 3.495(b)(4) - Траектория на полета при излитане (прелитане над
      препятствия); одобрение да се изчисли за под 150 % от
      попътния заден вятър.
  JAR-OPS - Траектория на полета при кацане (прелитане над
  3.510(a)(4)(iv)   препятствия); одобрение да се изчисли за над 50 % от
      насрещния вятър.
18 Летателни качества, Клас 2
  JAR-OPS 3.517 - "Grandfather rights (изконни права)" (еквивалентно на
  JAR-OPS 3.520(a)(3) - 3.487).
  JAR-OPS 3.525(b)(4) - Издигнати вертолетни площадки/палуби (еквивалентно
      на 3.490(a)(3).
      Траектория на полета при излитане (еквивалентно на
      3.495(b)(4)).
  JAR-OPS - Траектория на полета при кацане (еквивалентно на
  3.535(a)(4)(iv)   3.510(a)(4)(iv).
19 Обучение    
  JAR-OPS 3.450(a)(2) - Програмата за обучение и проверка на екипажа за
      полети при намалена видимост трябва да бъдат
      одобрени.
  JAR-OPS 3.965(a)(2) - Одобрение на периодичното обучение и проверка на
      екипажите.
  JAR-OPS 3.970 - Одобрение на тренажора, ако такъв се използва за
      потвърждаване на квалификацията на екипажите.
  JAR-OPS 3.980 - Обслужващият екипаж да работи само с един тип
      въздухоплавателно средство или с различен вариант,
      освен ако не са установени одобрени процедури.
  JAR-OPS 3.1015(b) - Съдържание на одобрена програма за периодично
      обучение на кабинния екипаж.
  JAR-OPS 3.1030(a) - Одобрение за кабинния екипаж да работи на повече от
      три типа ВС.
  IEM към Прил. 1 към - Одобрение на процедурите за избягване използването
  JAR-OPS 3.965   на действителни аварийни режими на двигателя по
      време на периодично обучение.


Приложение № 13 към чл. 62, ал. 3


(Ново - ДВ, бр. 83 от 2010 г.)



СЕКЦИЯ 1 SECTION 1
Секция 1 - Изисквания SECTION 1 - REQUIREMENTS
1. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ 1. GENERAL
Тази секция 1 съдържа изискванията за This Section 1 contains the requirements for the
одобрение на главния списък с approval of Master Minimum Equipment Lists and
минимално оборудване и списъка с Minimum Equipment Lists.
минимално оборудване.  
2. ПРЕДСТАВЯНЕ 2. PRESENTATION
2.1. Изискванията на JAR-MMEL/MEL са 2.1. The Requirements of JAR-MMEL/MEL are
представени в две колони върху presented in two columns on loose pages being
незалепени страници, като на всяка identified by the date of the Change number under
страница е отбелязана датата на which it is amended or reissued.
издаване и номерът на поправката, под  
който документът е поправен или  
преиздаден.  
2.2. Обяснителните бележки, които не са 2.2. Explanatory Notes not forming part of the JAR
част от изискванията, се дават с по-малки text appear in a smaller typeface. Subheadings are
букви. in italic typeface.
СЕКЦИЯ 1 ПОДЧАСТ А - ОБЩА SUBPART A - GENERAL
JAR-MMEL/MEL.001 Приложимост JAR-MMEL/MEL.001 Applicability
(а) Граници на приложимостта на MEL. (a) Limit of MEL Applicability. The MEL is applicable
MEL е приложим преди начало на полета. up to the commencement of flight.
(Виж ACJ-MMEL/MEL.001(a). (SeeACJ-MMEL/MEL.001 (a).)
(b) Директиви за летателна годност и (b) Airworthiness Directives and other Mandatory
други задължителни изисквания. Ако има Requirements. Where there is a conflict between the
конфликт между MMEL (или) MEL и MMEL [or] MEL and an Airworthiness Directive or
директива за летателна годност или any other Mandatory Requirement, it is the data or
други задължителни изисквания, данните information contained in the Airworthiness Directive
или информацията, които се съдържат в or the Mandatory Requirement (e.g. Continued
директивата за летателна годност или в Airworthiness requirement) which shall override.
задължителните изисквания (например:  
изисквания за постоянна летателна  
годност), имат предимство.  
JAR-MMEL/MEL.002 Влизане в сила JAR-MMEL/MEL.002 Effectivity
Измененията към JAR-MMEL/MEL влизат в Amendments to JAR-MMEL/MEL become effective 6
сила 6 (шест) месеца след тяхното months after publication.
публикуване.  
JAR-MMEL/MEL.003 Съответствие JAR-MMEL/MEL.003 Compliance
(Виж ACJ-MMEL/MEL.003) (See ACJMMEL/MEL.003)
Този JAR няма да се прилага с обратна This JAR will not be applied retrospectively. MMELs
сила. MMEL и MEL, които съществуват and MELs existing prior to 1 May 2000 will continue
преди 1 май 2000, ще продължат да са to remain valid and applicable.
валидни и приложими.  
JAR-MMEL/MEL.005 Терминология JAR-MMEL/MEL.005 Terminology
Термините и (съкращенията), използвани Terms and (abbreviations)used in JARMMEL/MEL
в този JAR-MMEL/MEL, имат следното have the following meaning:
значение:  
(a) "Както се изисква от оперативните (a) "As required by operating requirements" The
изисквания". Изброените елементи от listed item of equipment is subject to certain
оборудването се подчиняват на provisions (restrictive or permissive) expressed in
определени разпоредби (ограничителни the applicable operational requirements.
или разрешителни), изразени в  
приложимите оперативни изисквания.  
(b) "Одобрено от компетентната власт" (b) "Approved by the Authority" means documented
означава удостоверено от органа, че е в by the Authority as suitable for the purpose intended
съответствие и подходящо за (Refer to JAR-1).
предназначената цел. (Виж JAR-1)  
(c) "Компетентната власт" е компетентният (c) "Authority" The competent body responsible for
орган, отговорен за авиационната the safety regulation and oversight of Civil Aviation.
безопасност и надзор на гражданското In the context of JARMMEL/MEL Subpart B, this
въздухоплаване. В контекста на means the Authority of the State of Design. In the
JAR-MMEL/MEL Подчаст В, означава context of JARMMEL/MEL Subpart C, this means the
орган от държавата, одобрила дизайна, а Authority of the State of the Operator.
в контекста на MMEL/MEL Подчаст С  
означава компетентната власт от  
държавата на оператора.  
(d) "Календарен ден" е 24-часов период - (d)"Calendar Day" A 24 hour period from midnight to
от полунощ до полунощ, съгласно midnight based on either UTC or local time, as
координирано универсално време (UTC), selected by the operator.
или съгласно местно време, в зависимост  
от това как е било избрано от оператора.  
(е) "Начало на полета" е моментът, в който (e)"Commencement of flight" The point when an
въздухоплавателното средство започва aircraft begins to move under its own power for the
да се задвижва под силата на purpose of preparing for take off.
собствената си мощност, за да започне  
подготовка за излитане.  
(f) "Денят на откриването" е календарният (f)"Day of discovery" The calendar day that a
ден, в който неизправност е била malfunction was recorded in the aircraft
записана в техническия борден дневник. maintenance record/log book.
(g) "Оборудване" означава: елемент, (g) "Equipment" means item, function, component or
функция, компонент или система. system.
(h) "Ден на полета" означава 24-часов (h) "Flight Day" means a 24 hour period (from
период (от полунощ до полунощ) midnight to midnight) either UTC or local time, as
съгласно координирано универсално established by the operator, during which at least
време (UTC) или съгласно местно време, в one flight is initiated for the affected aircraft.
зависимост от това как е избрано от  
оператора, в който най-малко един полет  
е осъществен от съответното ВС.  
(i) "В случай, че е инсталирано" означава, (i)"If installed" means that theequipment is either
че оборудването е или може да бъде optional or is not required to be installed on all
монтирано по желание или не се изисква aircraft covered by the MMEL.
да бъде монтирано на всички ВС, които  
са описани в този MMEL.  
(j) "Нефункциониращ" означава, че (j)"Inoperative" means that the equipment does not
оборудването не работи по accomplish its intended purpose or is not
предназначение или не функционира consistently functioning within its design operating
непрекъснато в рамките на своите limits or tolerances. Some equipments havebeen
експлоатационни ограничения или designed to be fault tolerant and are monitored by
отклонения. Някои апаратури са computers which transmit fault messages to a
проектирани да бъдат нечувствителни centralised computer for the purpose of
към неизправности на част от елементите maintenance. The presence of this category of
им и са контролирани от компютри, които message does not necessarilymean that the
предават съобщенията за equipmentis inoperative.
неизправностите към един централен  
компютър за целите на експлоатацията.  
Съществуването на подобни съобщения  
не означава непременно, че  
оборудването не функционира.  
(k) "JAA MMEL" представлява MMEL (k) "JAA MMEL" means the MMEL (including MMEL
(включително MMEL допълнение), което е Supplement) which is recommended by the JAA for
препоръчано от JAA за одобрение и acceptance by the Authority.
приемане от компетентната власт.  
(l) "MEL" е списък на минималното (l)"MEL" An abbreviation for Minimum Equipment
оборудване. List.
(m) "MMEL" е главен списък на (m) "MMEL" An abbreviation for Master Minimum
минималното оборудване. Equipment List.
(n) "MMEL допълнение" представлява (n)"MMEL Supplement" A list associated with
списък, асоцииран с MMEL за ВС, за MMELs for aircraft for which application for first type
което първоначалното типово certification is made to a non-JAA Authority. The
сертифициране е заявено пред не-JAA Supplementidentifies any differences from the
власти. Допълнението установява всички MMEL approved by the State of Design. The MMEL
разлики от MMEL (които са постановени approved by the State of Design] and the
от държавата, одобрила дизайна). MMEL Supplement constitute the JAA MEL.
(които са одобрени от държавата,  
одобрила дизайна) и допълнението  
съставляват JAA MEL.  
(o) "Срок за отстраняване на (o) "Rectification interval" A limitation on the
неизправността" е ограничение на duration of operations with inoperative equipment.
продължителността на операциите с  
неизправно оборудване.  
(p) "RIE" е удължаване на срока за (p) "RIE" An abbreviation for Rectification Interval
отстраняване на неизправността. Extension.
(q) "Допълнителен типов сертификат" е (q) "Supplemental Type Certificate" is defined in JAR
дефиниран в JAR 21/EASA IR Част 21. 21 / EASA IR Part 21.
(r) "Притежател на допълнителен типов (r) "Supplemental Type Certificate Holder" is the
сертификат" е притежателят или holder of, or applicant for, a Supplemental Type
кандидатстващият за допълнителен Certificate.
типов сертификат.  
(s) "Типов сертификат" е дефиниран в (s) "Type Certificate" is defined in JAR 21 / EASA IR
JAR 21/EASA IR Част 21. Part 21.
(t) "Притежател на типов сертификат" е (t)"Type Certificate Holder" is the holder of, or
притежателят или кандидатстващият за applicant for, a Type Certificate.
типов сертификат.  
ПОДЧАСТ В - MMEL SUBPART B - MMEL
JAR-MMEL/MEL.010 Обща JAR-MMEL/MEL.010 General
(a) Документът MMEL изброява (a) The MMEL is a document that lists the equipment
оборудването, което при определени which may be temporarily inoperative, subject to
условия може да е временно неизправно certain conditions, while maintaining an acceptable
при поддържане на приемливо ниво на level of safety as intended in the applicable JAR or
безопасност, както би следвало да е equivalent Requirement. Each MMEL is specific to
според JAR или според еквивалентни an aircraft type.
изисквания. Всеки MMEL е специфичен  
за всеки тип ВС.  
(b) Всички елементи, свързани с (b) All items related to the airworthiness of the
летателната годност на ВС, които не са aircraft and not included in the list are automatically
включени в списъка, се счита required to be operative.
автоматично, че следва да бъдат в пълна  
изправност.  
(c) Елементи от оборудването, които не са (c) Non-safety related equipment such as galley
свързани с безопасността, като например equipment andpassenger convenience items, need
такива от бордната кухня и други not be listed
елементи, свързани с удобствата на  
пътниците, не изисква да бъдат включени  
в списъка.  
(Виж: ACJ-MMEL/MEL.010(c).) (see ACJMMEL/MEL.010(c).
JAR-MMEL/MEL.015 (Видове) Операции JAR-MMEL/MEL.015 Types of Operation
MMEL покрива всички (видове) операции, The MMEL shall cover the typesof operation for
за които съответният тип ВС е which the aircraft type is certificated.
сертифициран.  
JAR-MMEL/MEL.020 (Подготовка на MMEL) JAR-MMEL/MEL.020 Preparation of MMEL
(а) Първоначалните JAA MMEL или JAA (a) The initial JAA MMEL or JAA MMEL Supplement
MMEL допълнение ще бъдат издадени shall be issued by the Type Certificate Holder.
съответно от притежателя на типов  
сертификат.  
(b) Измененията към JAA MMEL или JAA (b) Amendments to the JAA MMEL or JAA MMEL
MMEL ще бъдат издадени съответно от Supplement shall be issued by the Type Certificate
притежателя на типов сертификат или от Holder or Supplemental Type Certificate Holder, as
притежателя на допълнителен типов appropriate.
сертификат.  
(c) Заявления за първоначално (c) Applications for initial acceptance of an MMEL
одобрение на MMEL следва да shall originate from the Type Certificate Holder.
произлизат от притежателя на типов  
сертификат.  
(d) Заявления за приемането на промени (d) Applications for the acceptance of changes to an
по вече съществуващи и приети MMEL already accepted MMEL shall originate from either
следва да произлизат съответно от the Type Certificate Holder or a Supplemental Type
притежателя на типов сертификат или от Certificate Holder, as appropriate.
притежателя на допълнителен типов  
сертификат.  
JAR-MMEL/MEL.025 Формат и език на JAR-MMEL/MEL.025 Format and Language of MMEL
MMEL  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.025) (See ACJMMEL/MEL.025)
(a) MMEL трябва да представят (a) The MMEL shall be provided with a relevant
съответното въведение, дефиниции и ако Preamble, Definitions and, if appropriate, clarifying
е уместно, обяснителни бележки, които Notes which shall adequately reflect the scope,
адекватно да отразяват обхвата, размера extent and purpose of the List.
и целта на списъка.  
(b) MMEL трябва да е написан на (b) The MMEL shall be written in a language
приемлив за компетентната власт език. acceptable to the Authority.
JAR-MMEL/MEL.030 Множество JAR-MMEL/MEL.030 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.030) (See ACJMMEL/MEL.030)
MMEL трябва да вземе (под внимание) The MMEL shall take into accountthe effects of
ефектите от множество неизправности. multiple unserviceabilities.
JAR-MMEL/MEL.035 Операционни и JAR-MMEL/MEL.035 Operational and Maintenance
свързани с техническото обслужване Procedures
процедури  
(a) Операционните и свързаните с (a) Operational and Maintenance Procedures are
техническото обслужване процедури са necessary to support certain MMEL items. These
необходими, за да подкрепят Procedures shall be produced and published by the
определени MMEL точки. Тези процедури Type Certificate Holder or the Supplemental Type
трябва да се съставят и публикуват от Certificate Holder, as appropriate. The procedures
съответните притежатели на типов shall be appropriately amended, as and when the
сертификат или от притежателите на MMEL is revised.
допълнителен типов сертификат.  
Съответните процедури следва да бъдат  
изменени при извършване на изменение  
в MMEL.  
(b) Целта на тези процедури трябва да (b) The intent of these procedures shall be identified
бъде определена по време на during the development of the MMEL. However, the
създаването на MMEL. Въпреки това procedures themselves will not be subject to
самите процедури не са самостоятелен approval.
обект на одобрение.  
(c) Тези процедури следва да бъдат (c)These procedures shall be referenced in the
съотнасяни към MMEL и издадени MMEL and published concurrently with the MMEL.
едновременно с MMEL.  
JAR-MMEL/MEL.040 Срок за отстраняване JAR-MMEL/MEL.040 Rectification Intervals
на неизправността  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.040/080) (See ACJMMEL/MEL.040/.080)
MMEL предвижда (категории) A, B, C и D The MMEL shall provide categoriesA, B, C and D,
срокове за отстраняване на Rectification Intervals. The category of each
неизправността. Категорията към всяко inoperative item shall be determined according to
неоперативно оборудване да се the requirements specified below:
дефинира, както следва:  
(a) Категория А: (a) Category A:
(i) Няма уточнен стандартен интервал, (i) No standard interval is specified, however, items
въпреки това оборудване в тази in this category shall be rectified in accordance with
категория следва да бъде поправено в the conditions stated in the MMEL.
съответствие с условията на MMEL.  
(ii) Там, където има уточнен период (в (ii) Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да daysit shall start at 00:01 on the calendar day
започва от 00:01 на календарния ден, following the day of discovery.
следващ деня на откриването.  
(b) Категория B: Следва да се отстрани (b) Category B: Items in this category shall be
неизправността в рамките на три rectified within three consecutive calendar days,
последователни календарни дни, excluding the day of discovery.
включващи деня на откриването на  
оборудването в тази категория.  
(c) Категория C: Следва да се отстрани (c) Category C: Items in this category shall be
неизправността в рамките на десет rectified within ten consecutive calendar days,
последователни календарни дни, без да excluding the day of discovery.
се включва денят на откриването на  
оборудването в тази категория.  
(d) Категория D: Следва да се отстрани (d) Category D: Items in this category shall be
неизправността в рамките на сто и rectified within one hundred and twenty consecutive
двадесет последователни календарни calendar days, excluding the day of discovery.
дни, без да се включва денят на  
откриването на оборудването в тази  
категория.  
JAR-MMEL/MEL.045 MMEL Одобрение JAR-MMEL/MEL.045 MMEL Acceptance
(a)Новите JAA MMEL списъци и поправки (a) New JAA MMELs and amendments to existing
към вече съществуващите JAA MMEL JAA MMELs will only be accepted in accordance
списъци, могат да бъдат одобрени само в with this JAR-MMEL/MEL Subpart B.
съответствие с настоящата  
JAR-MMEL/MEL Подчаст B.  
(b) JAA MMEL списъци (включително MMEL (b) The JAA MMEL (including MMEL Supplement)
допълнение) следва да бъдат shall be recommended to the Authorities for their
препоръчани за одобрение от acceptance. It is the responsibility of each Authority
съответните власти. Всяка компетентна to accept the MMEL for use by their operators.
власт поема отговорността за приемането  
на MMEL, които да послужат на  
съответните оператори.  
JAR-MMEL/MEL.046 MMEL Изменения JAR-MMEL/MEL.046 MMEL Revisions
Притежателите на типови сертификати и The Type Certificate or Supplemental Type
тези на допълнителни типови Certificate Holder, as appropriate, shall positively
сертификати следва да информират inform all known operators when a revision to the
своевременно всички познати оператори, JAA MMEL (including MMEL Supplement) is
в случай че възникнат изменения или published.
ревизии на JAA MMEL (включително и на  
допълнителния MMEL) и те бъдат  
публикувани.  
ПОДЧАСТ C - MEL SUBPART C - MEL
JAR-MMEL/MEL.050 Обща JAR-MMEL/MEL.050 General
(a) MEL е (документ, който изброява (a) The MEL is a document that lists the equipment
оборудването, което може да е временно which may be temporarily inoperative, subject to
неопериращо, вследствие на определени certain conditions, at the commencement of
обстоятелства в момента на стартирането flight.This documentis prepared by the operator for
на полета). Този (документ) е изготвен от his/theirown particular aircraft taking account of their
оператора за негови/техни собствени aircraft configurationand the relevant operational
конфигурации на ВС, като се обръща and maintenance conditions in accordance with a
специално внимание на съответните procedure approved by the Authority.
процедури, одобрени от властите.  
(b) Всички елементи, които се отнасят до (b) All items related to the airworthiness of the
летателната годност на ВС и не са aircraft and not included in the list are automatically
включени в списъка, следва да бъдат required to be operative.
годни за опериране.  
(c) Оборудване, което не е пряко (c) Non-safety related equipment,such as galley
свързано с безопасността, като equipment andpassenger convenience items, need
оборудването в кухнята на ВС (и) друго not be listed. Operators shall establish an effective
такова, свързано с удобствата на decision making process for failures that are not
пътниците, не е нужно да бъде вписвано. listed to determine if they are related to
Операторите създават ефективни airworthiness and required for safe operation
процедури за взимане на решение при  
неописани неизправности с цел  
определяне дали тези неизправности са  
относими към летателната годност и са  
необходими за безопасно опериране  
(виж ACJ-MMEL/MEL.010 (c). (see ACJ-MMEL/MEL.010(c)).
(d) В MEL може да се съдържат (d) The MEL may contain additional advisory
допълнителни консултантски материали material or modified operational and maintenance
или изменени оперативни или свързани с procedures.
техническото обслужване процедури.  
JAR-MMEL/MEL.055 (Видове) Операции JAR-MMEL/MEL.055 Types of Operation
(Виж ACJ-MMEL/MEL.055) (See ACJMMEL/MEL.055)
С одобрението на властите в MEL може With the agreement of the Authority, the MEL may
да се включат специфични клаузи include specific provisions for particular typesof
относно определени видове операции, operation carried out by the operator (e.g. crew
които се изпълняват от операторите training, positioning flights, demonstration flights
(например: обучение на екипажа, etc.)
позиционирани или демонстративни  
полети и др.)  
JAR-MMEL/MEL.060 (Подготовка на MEL) JAR-MMEL/MEL.060 (Preparation of MEL)
(a) MEL (включително въведението и (a) The MEL, including the Preamble and
дефинициите) се основава на съответния Definitions,shall be based upon, but no less
ММEL (ако съществува такъв), одобрен от restrictive than, the relevant MMEL (if this exists)
компетентната власт, и следва да е не acceptedby the Authority.
по-малко ограничителен от него.  
(b) Ако такъв MMEL не съществува, тогава (b) If no such MMEL exists, the MEL may be based
MEL следва да се базира на друг upon an alternative MMEL in agreement with the
възможен, най-близък по смисъл MMEL, Authority.(see ACJ-MMEL/MEL.060(b)).
който също трябва да е одобрен от  
съответната власт. (Виж:  
ACJ-MMEL/MEL.060(b).  
(c) Когато има издадено ново (c)When a MMEL revisionis issued, an operator will
преработено издание на MMEL, have 90 days from the date of revision to submit the
операторът разполага с 90 дни (от revised MEL to the Authority.
публикуването на новото издание), за да  
представи своя ревизиран вариант на  
MEL пред властите.  
(d) Може да се наложи да бъде изискано (d)Reduced time scales for implementation of safety
да бъде намалено времето за related revisions may be required.
въвеждането на поправките, които се  
отнасят до безопасността.  
JAR-MMEL/MEL.065 Формат на MEL JAR-MMEL/MEL.065 Format of MEL
(Виж ACJ-MMEL/MEL.065) (See ACJMMEL/MEL.065)
(a) MEL трябва да съдържа уместно (a) The MEL shall contain a relevant Preamble,
въведение, дефиниции и ако е Definitions and, if appropriate, clarifying Notes
необходимо, обяснителни бележки, които which shall adequately reflect the scope, extent and
адекватно да отразяват сферата, обхвата purpose of the List.
и целта на съответния списък.  
(b) MEL трябва да показва съответния (b) The MEL shall indicate the revision status of the
статус на ревизия на ММEL, на който е MMEL, upon which it is based.
базиран самият той.  
(c) Въведението трябва да съдържа (c) The Preamble shall containguidance forflight
ръководство за работа на летателния crews and maintenance personnel using the MEL.
екипаж (и на персонала по обслужване),  
използващ МEL.  
JAR-MMEL/MEL.070 Множество JAR-MMEL/MEL.070 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
Операторът трябва да се увери, че The operator shall ensure that the MEL, including
съответният MEL, включително и the Preamble, reflects the guidance given in the
въведението към него, отразява MMEL on the effects of multiple unserviceabilities.
препоръките, дадени от MMEL относно  
множеството неизправности.  
JAR-MMEL/MEL.075 Операционни и JAR-MMEL/MEL.075 Operational and Maintenance
свързани с техническото обслужване Procedures
процедури  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.075) (See ACJMMEL/MEL.075)
(a) Операторите трябва да вземат под (a) Operators shall take Operational and
внимание оперативните процедури, както Maintenance procedures referenced in the MMEL
и тези, свързани с обслужването, които са into account when preparing an MEL. An operator
отразени в MMEL, когато изготвят своите shall be prepared to present these procedures to
MEL списъци. (Операторите трябва да са the Authority during the MEL approval process.
подготвени да представят тези  
процедури пред властите по време на  
одобрителния процес.)  
(b) Оперативните процедури трябва да са (b) Operational Procedures shall be accomplished in
планирани правилно за работа и/или с planning for and/or operating with the listed item
описаните неизправни елементи. inoperative. Normally these procedures are
Обикновено тези процедури се accomplished by the flight crew; however, other
изпълняват от летателния екипаж. personnel may be qualified and authorised to
Въпреки това други служители могат да perform certain functions. The satisfactory
бъдат квалифицирани или оторизирани accomplishment of all procedures, regardless of
да изпълняват определени функции. who performs them, is the responsibility of the
Задоволителното изпълнение на всички operator. Appropriate procedures are required to be
процедури, независимо от това кой точно published as a part of the operator’s manual or
ги изпълнява, е задължение на всеки MEL.
оператор. Съответните процедури следва  
да бъдат публикувани като част от  
наръчника за работа на оператора или в  
MEL.  
(c) Процедурите на обслужване следва (c) Maintenance Procedures shall be
да се изпълнят преди опериране с (RIE)accomplished prior to operating with the listed
посоченото неоперативно оборудване. item inoperative. Normally these procedures are
Обикновено тези процедури се accomplished by maintenance personnel; however,
изпълняват от персонала, осъществяващ other personnel may be qualified and authorised to
обслужването. Въпреки това други perform certain functions. The satisfactory
служители могат да бъдат accomplishment of all maintenance procedures,
квалифицирани или оторизирани да regardless of who performs them, is the
изпълняват определени функции. responsibility of the operator. Appropriate
Задоволителното изпълнение на всички procedures are required to be published as a part of
процедури, независимо от това кой точно the Operator’s Manual or MEL.
ги изпълнява, е задължение на всеки  
оператор. Съответните процедури следва  
да бъдат публикувани като част от  
наръчника за работа на оператора или в  
MEL.  
(d) Самите процедури или символи (d) The procedures themselves, or symbols
(посочващи тяхната нужда и тяхното indicating their need and reference to their location,
местоположение) трябва да бъдат are required in the operator’s MEL.
включени в MEL списъка на всеки  
оператор.  
(e) Списъкът MEL трябва да бъде (e) The MEL shall be appropriately amended, as and
своевременно ревизиран, в случай че или when applicable operations or maintenance
когато настъпят съответни промени при procedures as referenced in the MMEL are revised.
оперативните процедури или тези,  
отнасящи се до обслужването в ММEL.  
(f) Забранено е премахването на (f)Unless specifically permitted, an inoperative item
неопериращи елементи от борда на ВС, may not be removed from the aircraft.
освен в случаите, когато е изрично  
разрешено.  
JAR-MMEL/MEL.080 Срок за отстраняване JAR-MMEL/MEL.080 Rectification Intervals (See ACJ
на неизправността (Виж MMEL/MEL.040/080)
ACJ-MMEL/MEL.040/080)  
(a) Операторът трябва да вземе под (a) The operator shall take account of the
внимание интервалите за поправка, Rectification Interval given in the MMEL when
описани в MMEL, когато подготвя своя preparing an MEL. The Rectification Interval in the
MEL. (Интервалите за поправка в MEL не MEL shall not be less restrictive than the
трябва да бъдат по-малко ограничителни, corresponding Rectification Interval in the MMEL.
отколкото са техните съответстващи в  
MMEL).  
(b) Операторът е отговорен за (b)The operator is responsible for establishing an
въвеждането на ефективна програма за effective rectification programme that includes
поправка, която да включва tracking of the inoperative items and co-ordinating
проследяването на неопериращо parts, personnel, facilities, and procedures
оборудване, координационни части, necessary to ensure timely rectification.
персонал, апаратура, както и процедури,  
които да подсигуряват на временна  
поправка.  
(c) (Опериране) на ВС не се позволява (c) Operationof the aircraft is not allowed after expiry
след изтичането на описания в MEL of the Rectification Interval specified in the MEL,
интервал за поправка, освен в следните unless:
случаи:  
(i) Дефектът е бил отстранен, (или) (i)The defect has been rectified, or
(ii) Периодът за поправка е бил удължен (ii)The Rectification Interval is extended in
в съответствие с (JAR-MMEL/MEL.081). accordance with JAR-MMEL/MEL.081
JAR-MMEL/MEL.081 Удължаване на JAR-MMEL/MEL.081 Rectification Interval Extension
интервала за поправка  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.081) (See ACJMMEL/MEL.081)
Операторът може да използва процедура Subject to the approval of the Authority, the operator
за удължаване на съответните срок за may use a procedure for the extension of the
отстраняване на неизправността B, C и D, applicable Rectification Intervals B, C and D, for the
в съответствие с MEL, само ако има same duration as specified in the MEL, provided:
одобрение от властите и когато са налице  
следните предпоставки:  
(a) Операторът представи описание на (a) A description of specific duties and
определени задължения и отговорности responsibilities for controlling extensions is
за контролиране на удължаването, established by the operator and accepted by the
одобрени от властите, и Authority, and
(b) Операторът допуска само едно (b) The operator only grants a one time extension of
удължаване на приложимите срок за the applicable Rectification Interval, and
отстраняване на неизправноста, и  
(c) Органът е информиран своевременно (c) The Authority is notified of any extension granted
за допуснатото удължение в период, within a timescale acceptable to the Authority, not to
допуснат от властите, който не трябва да exceed one month, and
надвишава един месец, и  
(d) Поправката е направена възможно (d) Rectification is accomplished at the earliest
най-скоро. opportunity.
JAR-MMEL/MEL.085 MEL Одобрение JAR-MMEL/MEL.085 MEL Approval
Нови MEL списъци и поправки към New MELs and amendments to existing MELs will
настоящите MEL ще бъдат одобрявани only be approved in accordance with this
само в съответствие с настоящия JAR-MMEL/MEL Subpart C.
JAR-MMEL/MEL Подчаст C.  
JAR-MMEL/MEL.090 Операции извън JAR-MMEL/MEL.090 Operations Outside the Scope
обсега на MEL of the MEL
Въпреки че JAR-MMEL/MEL.081, който Notwithstanding JAR-MMEL/MEL.081, subject to the
подлежи на одобрение от властите, approval of the Authority, the operator may be
операторът може да бъде освободен от exempted from compliance with the appropriated
спазването на съответния MEL, стига това MEL provided such exemption complies with
освобождаване да е в съответствие със applicable limitations in the MMEL.
съответните ограничения, наложени в  
MMEL.  
СЕКЦИЯ 2 - СЪВМЕСТЕНИ SECTION 2 - ADVISORY CIRCULARS JOINT (ACJ)
КОНСУЛТАТИВНИ ЦИРКУЛЯРИ (ACJ)  
1. ОБЩИ 1. GENERAL
1.1. Тази секция съдържа съвместени 1.1. This Section contains Advisory Circulars Joint.
консултативни циркуляри (ACJ). В тях се They are non-requirements that are provided as
съдържат незадължителни изисквания, Joint Interpretations, Explanations and/or cceptable
които са представени под формата на Means of Compliance and have been agreed for
съвместни тълкования, обяснения и/или inclusion into the JAR.
приемливи средства за съответствие,  
които са били приети за включване в JAR.  
1.2. Компетентният орган предоставя 1.2. An applicant showing compliance with
одобрение на заявения метод, ако requirements in accordance with published ACJ
заявителят докаже съответствие с material is assured of the Authority’s acceptance of
изискванията в публикуваните ACJ such method.
материали.  
2. ПРЕДСТАВЯНЕ 2. PRESENTATION
2.1. Съвместените консултативни 2.1. The Advisory Circulars Joint are presented in
циркуляри са представени в пълната си full page width on loose pages, each page being
форма на отделни страници, като на identified by the date of issue or the Change number
всяка една страница е отбелязана датата, under which it is amended or reissued.
на която съдържанието е настъпила  
последната промяна или последно  
преиздаване.  
2.2. Използва се система за номерация в 2.2. A numbering system has been used in which
съвместените консултативни циркуляри, Advisory Circulars Joint uses the same number as
която да отговаря на съответните the paragraph in JAR to which it is related. The
параграфи и тяхната номерация в number is introduced by the letters ACJ to
сродния JAR. Номерацията е обвързана с distinguish the material from the JAR.
използването на буквите ACJ, за да може  
да се отличава от номерацията,  
използвана в JAR.  
2.3. Обяснителни бележки, които не са 2.3. Explanatory Notes not forming part of the ACJ
част от главния текст на ACJ, са изписани text appear in a smaller type face.
с по-малък шрифт.  
Бележка: В случаите, когато определен Note: Where a particular JAR paragraph does not
параграф от JAR няма съответстващ му have an ACJ, it is considered that no supplementary
ACJ, се счита, че не следва да се material is required.
изискват допълнителни материали.  
ACJ - ПОДЧАСТ А ACJ - SUBPART A
ACJ-MMEL/MEL.001 (a) ACJ-MMEL/MEL.001 (a)
Ограничения в приложимостта на MEL Limit of MEL Applicability
Виж JAR-MMEL/MEL.001 (a) See JAR-MMEL/MEL.001(a)
В случай на повреда, по време на If a failure occurs during the taxy phase before the
рулиране върху пътеките за отвеждане, start of the take-off roll, any decision to continue the
преди самото излитане всяко решение за flight shouldbe subject to pilot judgement and good
продължаване на полета (би следвало airmanship. The commander may refer to the MEL
да) е въпрос на лична преценка и before any decision to continue the flight is taken.
летателни умения на пилота. Командирът  
може да се позове на MEL, преди каквото  
и да е решение относно продължаването  
на полета да бъде взето.  
MEL на оператора трябва да включва The operator’s MEL should include procedures to
процедури, които да описват всички deal with any failures which occur between the start
повреди, които могат да настъпят в of taxy and take-off brake release.
периода между рулирането по пътеките  
за отвеждане към пистата до момента на  
пълното освобождаване мощността и  
момента на самото излитане.  
ACJ-MMEL/MEL.003 Съгласуваност ACJ-MMEL/MEL.003 Compliance
Виж JAR-MMEL/MEL.003 See JAR-MMEL/MEL.003
За всички типове ВС, които оперират For aircraft types in operation before the date of
преди въвеждането на този JAR, техните applicability of this JAR, an operator may, on a
оператори могат доброволно да спазват voluntary basis, comply with JAR MMEL/MEL
JAR-MMEL/MEL Подчаст C, като Subpart C, in co-ordination with their Authority.
съгласуват това едновременно със  
съответните власти.  
ACJ - ПОДЧАСТ В ACJ - SUBPART B
ACJ-MMEL/MEL.010 (с) Обща ACJ-MMEL/MEL.010(c) General
Виж JAR-MMEL/MEL.010 (с) See JAR-MMEL/MEL.010(c)
Оборудване, което не е свързано с Non-safety related equipment refers to equipment
безопасността, е това оборудване, което that is not required for airworthiness or operational
не се изисква по операционни или reasons. In order for inoperative installed
свързани с летателната годност причини. equipment to be considered non-safety, the
За да може инсталирано неопериращо following criteria should be considered:
оборудванеда бъде прието за  
неотносимо към безопасността, е  
необходимо:  
(a) Експлоатацията на (a) The operation of the aircraft is not adversely
въздухоплавателното средство да не е affected such that standard operating procedures
неблагоприятно засегната от такова related to ground personnel, in-flight personnel
естество, че стандартните оперативни and/or flight personnel are impeded.
процедури, които са свързани с наземния  
персонал, персонала по време на полет  
или на летателния състав на екипажа,да  
бъдат възпрепятствани.  
(b) Изправността на въздухоплавателното (b) The condition of the aircraft is not adversely
средствода не е неблагоприятно affected such that the safety of passengers and/or
засегната по начин, която да застраши personnel is jeopardised.
безопасността на пътниците и/или на  
персонала на полета.  
(c) Състоянието на въздухоплавателното (c) The condition of the aircraft is configured to
средство е конфигурирано така, че да minimise the probability of a subsequent failure that
сведе до минимум вероятността от may cause injury to passengers / personnel and/or
възникване на последващи повреди, cause damage to the aircraft.
които биха причинили увреждане на  
пасажерите/персонала на полета или на  
самото ВС.  
(d) Състоянието да не налага (d) The condition does not include the use of
използването на оборудване за спешни required emergency equipment and does not impact
ситуации и не налага въвеждането на emergency procedures such that personnel could
процедури за извънредни случаи, които not perform them.
да не могат да бъдат изпълнени от  
екипажа на полета.  
ACJ-MMEL/MEL.025 Формат на MMEL ACJ-MMEL/MEL.025 Format of MMEL
Виж JAR-MMEL/MEL.025 See JAR-MMEL/MEL.025
1. Използването на ATA 100 (2200) 1. The ATA 100/2200Specification numbering system
спецификационна номерация е is preferred.
препоръчително.  
2. Предложен петколонен формат за 2. A proposedfive column format for the technical
техническите страници е показан в pages of all MMELs is shown inAppendix 1 to
приложение 1 към ACJ-MMEL/MEL.025. ACJ-MMEL/MEL.025.
3. Приложение 2 към ACJ-MMEL/MEL.025 3. Appendix 2 to ACJ-MMEL/MEL.025 can be used
може да бъде използвано като модел за as a model for the Preamble.
въведение.  
ACJ-MMEL/MEL.030 Множество ACJ-MMEL/MEL.030 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
Виж JAR-MMEL/MEL.030 See JAR-MMEL/MEL.030
1. Въведението към MMEL би следвало 1. MMEL Preambles should make it clear that not all
да изяснява точно, че не всички combinations ofunserviceabilities are considered.
(комбинации от) неизправности са  
разгледани.  
2. MMEL не може да включи всички 2. The MMEL cannot include all combinations of
възможни комбинации от неизправности. unserviceabilities. Therefore it has to be accepted
Ето защо трябва да бъде прието, че that because of the variety of multiple
поради разнообразието на множеството unserviceabilities which could arise, it is likely that
неизправности, които могат да възникнат, many will not be covered in the MMEL.
е напълно вероятно много от тях да не са  
били засегнати в MMEL.  
ACJ-MMEL/MEL.040/.080 ACJ-MMEL/MEL.040/.080
Срок за отстраняване на неизправноста Rectification Intervals
Виж JAR-MMEL/MEL.040 и See JAR-MMEL/MEL.040 and JAR-MMEL/MEL.080
JAR-MMEL/MEL.080  
1. MMEL/MEL имат за цел да позволят 1. The MMEL/MEL is intended to permit operations
операции с неизправни елементи от with inoperative items of equipment for that period
оборудването за толкова дълъг период of time necessary to organise rectifications.
от време, колкото да може да бъде  
извършена поправката им.  
2. MMEL/MEL не са създадени като 2. The MMEL/MEL is not intended as a tool for
средства, чрез които да се позволява prolonged or permanent operation of aircraft in a
продължителното или постоянно configuration deviating from their certification
използване на едно въздухоплавателно status. It is important therefore that rectifications be
средство в конфигурация, която се accomplished at the earliest opportunity in order
отклонява от нормалния му that the affected aircraft can be returned to its
сертификационен статус. Ето защо е operation with inoperative equipment. These are
важно поправките да бъдат извършвани called Rectification Intervals and are designated A,
във възможно най-кратък срок, за да B, C or D.
може да се възвърне сертификационният  
статус на въздухоплавателното средство.  
За да е възможно поддържането на  
подобно ниво на изправност, MMEL  
въвежда ограничения относно периодите,  
необходими за отстраняването на  
повредите на неизправното оборудване.  
Тези периоди се наричат срок за  
отстраняване на неизправността и са  
обозначени под A, B, C и D интервали.  
3. Категорията на интервалите за 3.The Rectification Interval Category for each item in
поправка за всеки един елемент се the MMEL is stated in column 2.
отбелязва в колона 2.  
(Виж Приложение 1 към (See Appendix 1 to ACJ-MMEL/MEL.025). The
ACJ-MMEL/MEL.025) Категорията на всеки category of each inoperative item will be determined
един неопериращ елемент може да бъде according to the specifications in
определена в съответствие със JAR-MMEL/MEL.040.
спецификациите, изброени в  
JAR-MMEL/MEL.040.  
4. На едно въздухоплавателно средство 4. An aircraft may have installed equipment which
може да е инсталирано оборудване, the operator considers to be unnecessary for his
което операторът може да счита като operation and he may want to delay rectification of
ненужно и неважно за целта на неговите such items for an indefinite period. In such cases
операции. Поради тази причина той може modification of the aircraft is appropriate and
да иска да забави периода за поправка deactivation, inhibition or removal of the system
на подобни елементи за неопределено should be accomplished by an appropriate
дълго време. В подобни случаи е approved modification procedure.
подходящо извършването на  
модификация на въздухоплавателното  
средство е подходяща и деактивацията,  
забраната или отстраняването на  
системата трябва да бъде постигнато  
чрез подходящи одобрени процедури за  
модификация.  


APPENDIX 1 to ACJ-MMEL/MEL.025 JOINT AVIATION AUTHORITIES

MASTER MINIMUM EQUIPMENT LIST AIRCRAFT: REVISION NO:

DATE: PAGE: (1) Systems & Sequence Numbers Item (2) Rectification Interval Category (3) Number Installed (4) Number Required for Dispatch (5) Remarks or Exceptions


ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КЪМ ACJ-MMEL/MEL.025

ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ

ГЛАВЕН СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНО ОБОРУДВАНЕ


ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНО РЕВИЗИЯ №: СТРАНИЦА:
СРЕДСТВО: ДАТА:  
(1) Системни и поредни (2) Категория на интервалите за поправка
номера  
    (3) Брой инсталирани
      4) Брой необходими за получаване на разрешение
        (5) Забележки или изключения
         
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 КЪМ ACJ-MMEL/MEL.025 APPENDIX 2 to ACJ-MMEL/MEL.025
(ОБРАЗЕЦ) (SPECIMEN)
ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ JOINT AVIATION AUTHORITIES
ГЛАВЕН СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНО MASTER MINIMUM EQUIPMENT LIST
ОБОРУДВАНЕ  
(ТИП ВС) (AIRCRAFT TYPE)
ВЪВЕДЕНИЕ PREAMBLE
Следното се отнася до притежателите на The following is applicable for authorised
сертификат за авиационен оператор, certificate holders operating under Authorities
опериращи под одобрени от властите Operating Requirements (JAR-OPS). The JAR
операционни изисквания (JAR-OPS). JAR enquire that all equipment installed on an aircraft
изисква всички инсталирани съоръжения на in compliance with the Airworthiness Standards
въздухоплавателното средство, които са в and the Operating Requirements must be
съответствие със стандартите за летателна operative. However, the Requirements also
годност и с операционните изисквания, да permit the useof a Minimum Equipment List
бъдат в пълна изправност. Въпреки това тези (MEL) where compliance with certain equipment
изисквания също позволяват (използването) requirements is not necessary in the interests of
на списъка с минимално оборудване (MEL), safety under all operating conditions. Experience
където съответствията с определени has shown that with the various levels of
изисквания относно оборудването не са redundancy designed into aircraft, operation of
задължителни в интерес на безопасността на every system or installed component may not be
всички операционни дейности. Опитът е necessary when the remaining operative
доказал, че с различните нива на equipment can provide an acceptable level of
резервиране на системите, залегнали при safety.
проектирането на ВС, функционирането на  
всяка система или инсталиран компонент може  
да не е необходимо, в случай че останалите  
системи и компоненти от оборудването, които  
са изправни, могат да предоставят достатъчно  
високо ниво на безопасност.  
Главният списък за минимално оборудване The JAAMaster Minimum Equipment List (MMEL)
(MMEL) на JAA е разработен от притежателя на is developed by the Type Certificate Holder to
типов сертификат, за да подобри improve aircraft utilisation and thereby provide
използването на въздухоплавателното more convenient and economic air transportation
средство и с това да предостави по-удобно и for the public. The JAA MMEL includes those
икономически достъпно въздухоплавателно items of equipment related to airworthiness and
транспортиране за хората. В JAA-MMEL са operating requirements and other items of
включени тези елементи и уреди от equipment which the JAA finds may be
оборудването, които са свързани с inoperative and yet maintain an acceptable level
оперативните изисквания, с изискванията за of safety by appropriate conditions and
летателна годност, както са включени и с limitations; it does not contain obviously
други части от оборудването, които според required items such as wings, flaps, and
JAA могат да бъдат неработещи и въпреки rudders.
това да се осигури поддържането на добро  
ниво на безопасност при определени  
обстоятелства или ограничения. В този списък  
не фигурират очевидно необходими  
елементи, като крила, клапи и вертикални  
кормила.  
MMEL е базата, върху която следва да се The MMEL is the basis for development of
изготвят индивидуалните MEL списъци на individual operator's MELs which take into
операторите и където се взема под внимание consideration the operator's particular aircraft
частната конфигурация на оборудването към equipment configuration and operational
всяко ВС, както и частните операционни conditions. An operator's MEL may differ in
условия. MEL на операторите може да се format from the MMEL, but cannot be less
различава по формат от MMEL, но не може да restrictive than the MMEL. The individual
бъде по-малко ограничителен от него. Когато operator's MEL, when approved permits
индивидуалният MEL на операторите е вече operation of the aircraft with inoperative
одобрен, позволява оперирането на някои equipment.
неопериращи части от оборудването на ВС.  
Оборудване, което не се изисква Equipment not required by the operation being
задължително при опериране, както и conducted and equipment in excess of JAR
оборудване, което е в допълнение към requirements are included in the MEL with
изискванията на JAR, може да бъде включено appropriate conditions and limitations. The MEL
в MEL под определени условия и must not deviate from Airworthiness Directives
ограничения. MEL не трябва да се отклонява or any other Mandatory Requirement. It is
от директивата за летателна годност или от important to remember that all equipment related
каквито и да е други задължителни to the airworthiness and the operating
изисквания. Важно е да се запомни, че цялото requirements of the aircraft not listed on the
оборудване, което не е описано в MMEL и MMEL must be operative.
което се отнася до изискванията за летателна  
годност и оперативните изисквания за ВС,  
трябва да бъде в изправност и да е работещо.  
Подходящи условия и ограничения под Suitable conditions and limitations in the form of
формата на табели, процедури за поддръжка, placards, maintenance procedures, crew
процедури за оперативна работа на екипажа, operating procedures and other restrictions as
както и други ограничения са описани в MEL, necessary are specified in the MEL to ensure
за да се подсигури достатъчно добро ниво на that an acceptable level of safety is maintained.
безопасност.  
MEL е предназначен да позволява The MEL is intended to permit operation with
използването на неопериращи уреди от inoperative items of equipment for a period of
оборудването за толкова дълъг период, time until rectifications can be accomplished. It
колкото да е възможна тяхната поправка. is important that rectifications be accomplished
Важно е поправката да се осъществи във at the earliest opportunity. In order to maintain
възможно най-кратък срок. С цел да се an acceptable level of safety and reliability the
поддържа приемливо ниво на безопасност и MMEL establishes limitations on the duration of
надеждност MMEL установява ограничения за and conditions for operation with inoperative
продължителността и условия за работа с equipment. The MEL provides for release of the
нефункциониращо оборудване. MEL aircraft for flight with inoperative equipment.
предвижда допускане до полет на ВС, при  
които има наличие на нефункциониращо  
оборудване.  
Когато бъде установено, че даден елемент от When an item of equipment is discovered to be
оборудването не е функциониращ, това inoperative, it is reported by making an entry in
обстоятелство се съобщава чрез вписването the Aircraft Maintenance Record/Logbook as
му в техническия борден дневник на prescribed by JAR. The item is then either
въздухоплавателното средство и в списъка на rectified or may be deferred per the MEL or other
отложените дефекти, както се изисква в JAR. approval means acceptable to the competent
Този елемент трябва или да се поправи, или Authority prior to further operation. MEL
да се отложи неговата по-нататъшна операция conditions and limitations do not relieve the
след одобрение чрез MEL или след operator from determining that the aircraft is in
одобрението на съответните власти. Условията acondition for safe operation with items of
и ограниченията, поставени в MEL, не equipment inoperative.
освобождават операторите от отговорността  
да се уверят, че техните ВС са в достатъчно  
добро и безопасно състояние, въпреки  
наличието на нефункциониращи елементи от  
тяхното оборудване.  
Когато са спазени всички тези изисквания и са When these requirements are met, an
изпълнени, се издава удостоверение за Airworthiness Release, Aircraft Maintenance
допускане до експлоатация или се вписва в Record/Logbook entry, or other approved
техническия борден дневник или в друг documentation is issued as prescribed by JAR.
одобрен от JAR документ. Тази документация Such documentation is required prior to
се изисква преди употребата на уреди от operation with any item of equipment
оборудването, които се смятат за inoperative.
нефункциониращи.  
Операторите са отговорни за изпълнението и Operators are responsible for exercising the
спазването на необходимия оперативен necessary operational control to ensure that an
контрол, за да са сигурни, че се поддържа acceptable level of safety is maintained. The
допустимо добро ниво на безопасност. exposure to additional failures during continued
Възможността за допълнителни повреди по operation with inoperative systems or
време на работа и продължаването на components must also be considered. Wherever
процеса с нефункциониращи елементи или possible account has been taken in this MMEL of
системи в оборудването също трябва да се multiple inoperative items. However, it is
вземе под внимание. Доколкото е било unlikely that all possible combinations of this
възможно, подобно внимание е било обърнато nature have been accounted for. Therefore, when
на множеството евентуални нефункциониращи operating with multiple inoperative items, the
елементи в съдържанието на този MMEL. inter-relationships between those items and the
Въпреки това е малко вероятно всички effect on aircraft operation and crew workload
възможни комбинации в тази област да са must be considered.
били предвидени. Ето защо, при работа с  
множество неопериращи елементи в  
оборудването трябва да се вземат предвид  
всички възможни взаимодействия между тези  
елементи и ефектът, който биха причинили  
върху общата работа на въздухоплавателното  
средство.  
Операторите трябва да подсигурят Operators are to establish a controlled and
контролирана и сигурна програма за sound rectification programme including the
поправка, която да включва поправката не parts, personnel, facilities, procedures and
само на самите елементи, но да подсигури schedules to ensure timely rectification. This
добри условия за работа, надежден персонал, programme should identify the actions required
който да работи със системите, както и да for Maintenance discrepancy messages.
подготви график, по който да се изпълняват  
регулярни прегледи на оборудването. Тази  
програма трябва да определи действията,  
които трябва да се предприемат при  
наличието на съобщение за несъответствие.  
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА MEL СПАЗВАНЕТО НА WHEN USING THE MEL, COMPLIANCE WITH
ЗАЯВЕНИТЕ НАМЕРЕНИЯ СЪГЛАСНО THE STATED INTENT OF THE PREAMBLE,
ВЪВЕДЕНИЕТО, ДЕФИНИЦИИТЕ, КАКТО И DEFINITIONS AND THE CONDITIONS AND
ПОСТАВЕНИТЕ УСЛОВИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ, LIMITATIONS SPECIFIED IN THE MEL IS
ОПРЕДЕЛЕНИ ОТ MEL, СА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ. REQUIRED.
ДЕФИНИЦИИ И ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ DEFINITIONS AND EXPLANATORY NOTES
В допълнение към въведението и всичко In addition to a Preamble arranged and worded
допълнително, описано в образеца, MMEL along the lines of this Specimen, the MMEL
трябва да включи като част от въведението should contain, as part of the Preamble,
достатъчен брой дефиниции и обяснителни sufficient Definitions and Explanatory Notes to
бележки, които да представят на provide the user (this is primarily the Operator
потребителите (това обикновено са when compiling the MEL) with a full and proper
операторите, които съставят своите MEL understanding of the intent and purpose of the
списъци) пълно и правилно разбиране на items it contains.
целта и предназначението на MMEL.  
Въпреки че много от използваните While many of the Definitions used will be
определения ще бъдат общи за всички MMEL common to all MMELs, others will be specific to
списъци, други ще бъдат специфични за particular or individual aircraft types. Type
определени типове или конкретни ВС. По Certificate holders should, when preparing the
време на изготвянето на MMEL притежателите MMEL, ensure that all relevant Definitions are
на типови сертификати трябва да се уверят, че included. Likewise Explanatory Notes should be
всички съответни дефиниции са включени и provided in sufficient detail wherever the intent
описани. Също така е необходимо and purpose of a term or phrase or abbreviation
обяснителните бележки да бъдат etc. is necessary or advisable.
предоставени в достатъчно детайли, където  
всеки термин, фраза или съкращение са  
описани достатъчно ясно.  
Притежателите на типов сертификат The Type Certificate holders shall provide the
предоставят следните дефиниции за following Definitions for Rectification Interval
категориите за срок за отстраняване на Categories in the MMELs they prepare.
неизправноста в MMEL, които те изготвят:  
Категория А Category A
Няма изрично посочен дефиниран интервал, No standard interval is specified, however, items
въпреки това оборудването в тази категория in this category shall be rectified in accordance
трябва да бъде поправено в съответствие с with the conditions stated in the Remarks or
условията, посочени в бележките (или Exceptionscolumn (5) of the MMEL.
обясненията) от колона 5 на MMEL.  
В случаите, в които има уточнен срок (в Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да се отчита от daysit shall start at 00:01 on the calendar day
00:01 часа на календарния ден, следващ following the day of discovery.
деня, в който е направено откритието.  
Категория B Category B
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within
бъде поправено в рамките на 3 (три) three (3) consecutive calendar days, excluding
последователни календарни дни, като не се the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория C Category C
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within ten
бъде поправено в рамките на 10 (десет) (10) consecutive calendar days, excluding the
последователни календарни дни, като не се day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория D Category D
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within
бъде поправено в рамките на 120 (сто и one hundred and twenty (120) consecutive
двадесет) последователни календарни дни, calendar days, excluding the day of discovery.
като не се отчита денят на откритието.  
ACJ - ПОДЧАСТ С ACJ - SUBPART C
ACJ-MMEL/MEL.055Видове операции ACJ-MMEL/MEL.055 Types of Operation
Виж JAR-MMEL/MEL.055 See JAR-MMEL/MEL.055
Във всеки MEL следва да бъдат включени The MEL should include the dispatch conditions
условията за получаване на разрешение, associated with flights conducted in accordance
свързани с полетите, извършвани в with the Special Authorisations list shown in the
съответствие със специалните разрешения Air Operator's Certificate e.g. RVSM, RNAV,
съгласно свидетелството за авиационен ETOPS etc.
оператор, като например RVSM, RNAV, ETOPS  
и други.  
ACJ-MMEL/MEL.060(b)Подготовка на MEL ACJ-MMEL/MEL.060(b) Preparation of MEL
Виж JAR-MMEL/MEL.060(b) See JAR-MMEL/MEL.060(b)
В случай, когато точно определен MEL за If an MMEL for a particular aircraft type has not
конкретен вид ВС не е бил одобрен от been approved by the Authority, then the
съответните власти, тогава операторът може operator may use an MMEL produced by the
да използва MMEL, който е бил създаден от Type Certificate Holder and approved by the
притежател на типов сертификат и който е бил Authority of the State of Design. If this does not
одобрен от съответните власти в държавата, exist, an alternative MMEL produced or
одобрила дизайна. Ако подобен списък не approved by another JAA Authority or non-JAA
съществува, тогава може да се използва Authority (e.g. FAA, TCCA) may be used. The use
алтернативен MMEL, който е бил създаден и of an alternative MMEL is subject to agreement
одобрен от друга JAA власт или от власт, която with the operator's Authority.
не се подчинява на JAA (като например FAA,  
TCCA). Използването на алтернативен MELL е  
въпрос на съгласувано одобрение от страна  
на компетентните власти на всеки оператор.  
ACJ-MMEL/MEL.065 Формат на MEL ACJ-MMEL/MEL.065 Format of MEL
Виж JAR-MMEL/MEL.065 See JAR-MMEL/MEL.065
1. За предпочитане е да се използва ATA 1. The ATA 100/2200Specification numbering
100/2200 спецификационна числена система. system is preferred.
2. Предложение за петколонен формат за 2. A proposal for a five column format for all
всички MEL списъци (е показан) в Приложение MELs is shown inAppendix 1 to
1 към ACJ-MMEL/MEL.025. ACJ-MMEL/MEL.025
3. Приложение 1 към ACJ-MMEL/MEL.065 може 3. Appendix 1to ACJ-MMEL/MEL.065 can be used
да бъде използвано като примерен вариант as a model for the Preamble.
за въведението.  
ACJ-MMEL/MEL.075Операционни процедури и ACJ-MMEL/MEL.075 Operational and
процедури за техническо обслужване Maintenance Procedures
Виж JAR-MMEL/MEL.075 See JAR-MMEL/MEL.075
(a) Операционните процедури и процедурите (a) Operational and maintenance procedures are
за поддръжка са част от MEL. Те са part of the MEL. They are an integral part of the
неразделна част от компенсационните мерки, compensating conditions needed to maintain an
необходими за поддържането на приемливо acceptable level of safety, enabling the Authority
ниво на безопасност и които дават to approve the MEL. The Authority may request
възможност за одобряването на MEL от presentation of specific (o) and/or (m) procedures
регулиращите власти. Компетентната власт in the course of the MEL approval process.
може да поиска представянето на конкретни  
процедури в самия ход на процедурата за  
одобрение на MEL.  
(b) Ръководствата на операторите могат (b) Operator's manuals may include the
включват операционен наръчник, наръчник за Operations Manual, the Maintenance Manual or
поддръжка или други документи, които са other documents acceptable to the Authority.
одобрени от компетентната власт.  
ACJ-MMEL/MEL.081 ACJ-MMEL/MEL.081
Удължаване на периода за поправка (RIE) Rectification Interval Extension (RIE)
Виж JAR-MMEL/MEL.081 See JAR-MMEL/MEL.081
1. Операторът трябва да увери, че поправките 1. The operator should ensure that rectifications
са били направени във възможно най-кратък are accomplished at the earliest opportunity.
период. RIE са въведени, за да позволят на RIEs are introduced to allow operators to
операторите да продължат да експлоатират continue to operate an aircraft after the
определено ВС, в случай че след изтичането Rectification Interval has expired if rectification
на периода за поправка все още има уреди, has not been possible. An operator who utilises
които не са били могли да бъдат поправени в RIEs would be required to report retrospectively
този срок. Оператор, който използва RIE, ще all such uses, together with reasons, to the
трябва да докладва пред съответните власти Authority. The Authority is ultimately responsible
за всяко използване на RIE и да го обоснове. for the oversight of RIEs.
Компетентната власт, в крайна сметка, остава  
отговорна за надзора над използваните RIE.  
2. Компетентната власт може да отхвърли 2. The Authority may reject any application for
искането за използване на RIE от оператор, за the use of RIEs made by an operator who they
който смята, че не е инженерно или considered not to have the necessary
оперативно компетентен. Операторът трябва operational and engineering competence. The
да представи пред компетентните органи operator should provide the Authority with details
името и позицията на номинираното лице, of the name and position of the nominated
отговорно за контрола и изпълняването на RIE person responsible for the control of the
процедурите в дружеството. Също така трябва company RIE procedure and details of the
да се представят подробности относно specific duties and responsibilities established
конкретните задължения и отговорности, by the operator to control the use of RIEs.
установени от него относно осъществения Authorising personnel, who must be adequately
контрол за използването на RIE. trained in technical and/or operational
Упълномощените служители, които трябва да disciplines, should be listed by appointment and
бъдат подходящо обучени в технически и/или name. The Authority should consider the
оперативни дисциплини, трябва да бъдат engineering competence of the operator and the
изброени по длъжност и име. Компетентният acceptability of the authorizing personnel. Where
орган от своя страна трябва да вземе под an operator uses contracted-out maintenance
внимание инженерната компетентност на facilities, the Authority should judge whether the
оператора, както и приемливостта на техния relationship between an operator and an
упълномощен персонал. В случаите, когато independent maintenance contractor is adequate
операторът използва оборудване за for the purposes of RIEs.
техническо обслужване по договор с външен  
доставчик, органът трябва да прецени дали  
отношенията между оператор и независим  
външен изпълнител по поддръжка,  
изпълняват адекватно целите на RIE.  
3. Отговорността относно извършването на 3. The responsibility for monitoring an operator's
контрол над спазването на правилата от adherence to the rules governing the use of RIEs
оператора относно използването на RIE lies with the Authority who should provide a
принадлежи на компетентната власт, която suitable RIE Report Form requesting details of
трябва да осигури подходящи RIE докладни the original defect, the reason for the RIE and
формуляри, където да се описват reasons why rectification was not carried out
подробности относно причините за within the original Rectification Interval.
възникването на първоначалния дефект, Operators should forward the form to the
причината за използването на RIE, както и Authority within a timescale acceptable to the
изброяване на причините, поради които не е Authority.
бил извършен необходимият ремонт в срок.  
Операторът е длъжен да предостави този  
формуляр в срок, изискван от съответния  
орган.  
4. Компетентната власт описва подробно 4. The Authority should detail procedures to be
процедурите, които трябва да се следват при followed when dealing with the application and
изпълняването и използването на RIE. В use of RIEs; it is important that proper
случай че операторите не работят в procedures are followed. In the event that
съответствие с определените процедури, operators do not comply with the specified
органът следва да предприеме действия под procedures, the Authority should take action by
формата на предупредителни писма или в means of warning letters and ultimately by
края на краищата чрез временно или removal of the authorisation to utilise RIEs on
постоянно отнемане на разрешението за either a temporary or permanent basis.
ползване на RIE.  
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КЪМ ACJ-MEL/MEL.065 APPENDIX 1 to ACJ-MMEL/MEL.065
(ОБРАЗЕЦ) (SPECIMEN)
ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ JOINT AVIATION AUTHORITIES
(ИМЕ НА ОПЕРАТОРА) (OPERATORS NAME)
СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНООБОРУДВАНЕ MINIMUM EQUIPMENT LIST
(ТИП НА ВС) (AIRCRAFT TYPE)
ВЪВЕДЕНИЕ PREAMBLE
Бележка: Този образец на въведението е NOTE: This Specimen Preamble is intended only
предназначен само като пример за това, as an example of what is required and operators
какво се изисква и какво операторите, със may, with the agreement of their Authority, vary
съгласието и одобрението на техните власти, the format and content of their MEL Preambles to
могат да включат в съдържанието и suit their own needs and requirements.
оформлението на техните MEL списъци по  
начин, който най-добре би подхождал на  
техните нужди и изисквания.  
1. ВЪВЕДЕНИЕ 1. INTRODUCTION
Този списък за минимално оборудване (MEL) е This Minimum Equipment List (MEL) is based on
базиран на (компетентна власт, издаваща the (Certificating Authority) Master Minimum
сертификат) главния списък за минимално Equipment List (MMEL) (Revision, dated).
оборудване (MMEL) (преработено издание,  
дата).  
Този MEL взема под внимание This MEL takes into consideration (the
индивидуалното оборудване на operator's) particular aircraft equipment,
въздухоплавателното средство, неговата configuration and operational conditions, routes
конфигурация и оперативни данни, както и being flown and requirements set by the
изпълнението и следването на изискванията, appropriate Authority.
определени от съответните власти на  
оператора.  
Този MEL няма да се отклонява от всички This MEL will not deviate from any applicable
приложими директиви за летателна годност Airworthiness Directive or any other Mandatory
или от каквито и да е други задължителни Requirement and will be no less restrictive than
изисквания и в същото време няма да бъде the MMEL.
по-малко ограничителен от MMEL.  
MEL е предназначен да позволява опериране The MEL is intended to permit operations with
с нефункциониращи елементи от inoperative items of equipment for a period of
оборудването за толкова дълго време, time until rectification's can be accomplished.
колкото би било необходимо и отнело  
отстраняването на повредата.  
Поправките трябва да бъдат направени във Rectifications are to be accomplished at the
възможно най-кратък период от време. earliest opportunity.
Условията и ограниченията в MEL не MEL Conditions and Limitations do not relieve
освобождават командира на ВС от the Commander from determining that the aircraft
отговорността му да установи, че ВС е в годно is in a fit condition for safe operation with
и безопасно състояние за работа дори при specified unserviceabilities allowed by the MEL.
наличието на позволените от MEL  
нефункциониращи елементи в оборудването.  
Разпоредбите на MEL са подходящи за The provisions of the MEL are applicable until
прилагане до момента, в който ВС започне the aircraft commences the flight.
своя полет.  
Всяко решение за продължаване на полета Any decision to continue a flight following a
след възникване на повреда или авария в failure or unserviceability which becomes
оборудването, които стават известни след apparent after the commencement of a flight
започване на полета, трябва да бъде предмет must be the subject of pilot judgement and good
на пилотска преценка и добри летателни airmanship. The Commander may continue to
умения. Командирът може да продължи да се make reference to and use of the MEL as
позовава и използва MEL, както намери за appropriate.
подходящо.  
Одобрението от страна на властите на MEL By approval of the MEL the Authority permits
позволява да се извършват полети срещу dispatch of the aircraft for revenue, ferry or
възнаграждение, за превоз или с training flights with certain items or components
тренировъчна цел от въздухоплавателни inoperative provided an acceptable level of
средства, чиито елементи или устройства не safety is maintained by use of appropriate
са в пълна изправност, при условие че е operational or maintenance procedures, by
осигурено приемливо ниво на безопасност transfer of the function to another operating
чрез прилагане на оперативни процедури или component, or by reference to other instruments
процедури по обслужване или съгласно друг or components providing the required
инструментариум или елементи, които information.
предоставят необходимата информация.  
Бележка:Даване на разрешение при Note:For dispatch with airframe or engine parts
липсващи части на планера или двигателя се missing, refer to the CONFIGURATION
извършена съгласно СПИСЪК ЗА DEVIATION LIST (CDL).
ДЕВИАЦИОННА КОНФИГУРАЦИЯ (CDL).  
2. СЪДЪРЖАНИЕ НА MEL 2. CONTENTS OF MEL
MEL съдържа само тези елементи, които се The MEL contains only those items required by
изискват от операционните изисквания, или Operating Regulations or those items of
тези елементи, които са от значение за airworthiness significance which may be
летателната годност и които могат да бъдат inoperative prior to dispatch, provided that
нефункциониращи преди даване на appropriate limitations andprocedures are
разрешение. Всичко това е валидно, стига да observed. Equipment obviously basic to aircraft
са спазени съответните ограничения и airworthiness such as wings, rudders, flaps,
процедури. Очевидно, основните елементи от engines, landing gear, etc. are not listed and
оборудването на ВС, които са от основно must be operative for all flights. It is important to
значение при провеждането на полети, като: note that:
крила, кормила, клапи, двигатели,  
предавателна кутия и др. не са вписани, но те  
задължително трябва да са функциониращи  
по време на всички полети. Важно е да се  
отбележи, че  
ВСИЧКИ УРЕДИ, КОИТО СЕ ОТНАСЯТ ПРЯКО ALL ITEMS WHICH ARE RELATED TO THE
ДО ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ И НЕ СА AIRWORTHINESS OF THE AIRCRAFT AND NOT
ВКЛЮЧЕНИ В СПИСЪКА, СЕ СЧИТАТ INCLUDED ON THE LIST ARE AUTOMATICALLY
АВТОМАТИЧНО ЗА НЕОБХОДИМИ ЕЛЕМЕНТИ, REQUIRED TO BE OPERATIVE.
КОИТО ТРЯБВА ВИНАГИ ДА СА В ПЪЛНА  
ИЗПРАВНОСТ И ДА СА РАБОТЕЩИ.  
3. КРИТЕРИИ ЗА ДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ 3. CRITERIA FOR DISPATCH
Решението на командира да има допуснати The decision of the Commander of the flight to
нефункциониращи уреди, които са коригирани have allowable inoperative items corrected prior
преди полета, ще има предимство пред to flight will take precedence over the provisions
разпоредбите, съдържащи се в MEL. contained in the MEL. The Commander may
Командирът може да настоява за изисквания, request requirements above the minimum listed,
по-големи от минималните по списъка. Все пак, whenever in his judgement such added
това може да се случи само ако по негова equipment is essential to the safety of a
преценка подобни добавени уреди от particular flight under the special conditions
оборудването се смятат за крайно съществени prevailing at the time.
за поддържане на безопасното ниво на даден  
полет и които отговарят на конкретни условия,  
които са изключително важни и  
преобладаващи към момента.  
MEL не може да вземе под внимание всички The MEL cannot take into account all multiple
различни нефункциониращи елементи от unserviceabilities. Therefore, before dispatching
оборудването. Ето защо, преди да бъде an aircraft with multiple MEL items inoperative, it
дадено разрешение на определено ВС, на must be assured that any interface or
което множество MEL уреди са били inter-relationship between inoperative items will
нефункциониращи, трябва да бъде not result in a degradation in the level of safety
установено със сигурност, че всяка възможна and/or an undue increase in crew workload. It is
връзка или реакция между неопериращите particularly in this area of multiple discrepancies
елементи няма да доведе до намаляване на and especially discrepancies in related systems,
общото ниво на безопасност и/или до that good judgement, based on the
неоправдано пренатоварване на екипажа на circumstances of the case, including climatic and
полета. Това важи най-вече в случаите, когато en-route conditions must be used.
съществуват множество несъответствия, и то  
най-вече несъответствия при свързани  
системи, където се изисква да бъде  
направена добра преценка, базирана на  
обстоятелствата в дадената ситуация,  
включително климатичните, и обстоятелствата,  
възникнали в процеса на полета.  
4. ДЕЙНОСТИ ПО ТЕХНИЧЕСКОТО 4. MAINTENANCE ACTION
ОБСЛУЖВАНЕ  
Трябва да се положат всички усилия от Every effort shall be made by Maintenance to
звеното за техническо обслужване, за да се correct all technical defects as early as
отстранят всички технически дефекти, колкото practicable and that the aircraft be released from
е възможно най-рано, за да може a maintenance station in fully operational
въздухоплавателното средство да бъде condition. The Commander must be informed by
преведено в напълно оперативно годна Maintenance as soon as practicable, should it be
ситуация. Командирът трябва да бъде impossible to rectify the inoperative item prior to
уведомен от отдел "Обслужване", веднага departure.
щом стане известно, че даден  
нефункциониращ елемент няма да може да  
бъде поправен преди излитането на ВС.  
Когато на ВС се дава разрешение от звеното Whenever an aircraft is released by Maintenance
за техническо обслужване и се очаква for dispatch with items inoperative, the following
извършване на полет с нефункциониращи is required:
елементи, се изисква следното:  
В техническия дневник на ВС да се включи The technical log book aboard the aircraft must
подробно описание на нефункциониращия contain a detailed description of the inoperative
елемент или елементи, да се опишат items(s), special advice to the flight crew, if
предприетите действия за отстраняването на necessary, and information about corrective
повредата и да се напишат инструкции за action taken.
работа на екипажа, ако това се счете за  
необходимо.  
Контролното табло и/ или индикаторите, When they are accessible to the crew in flight,
свързани с елементите и уредите, които са the control(s), and/or indicator(s) related to
извън оперативна дейност, трябва да бъдат inoperative unit(s) or component(s) must be
ясно обозначени, ако са достъпни за екипажа. clearly placarded.
БЕЛЕЖКА: Доколкото е практично, могат да Note: To the extent practical, placards should be
бъдат поставени табелки непосредствено до located adjacent to the control or indicator for the
контролното табло или индикаторите за item affected; however, unless otherwise
съответните нефункциониращи уреди. specified, placard wording and location should
Въпреки това, освен ако не е изрично be determined by the operator.
упоменато, мястото и съдържанието на самите  
табелки може да бъде определяно от самия  
оператор.  
В случай че поради небрежност възникне If inadvertent operation could produce a hazard
опасност, оборудването трябва да бъде such equipment must be rendered inoperative
предадено (физически) като неработещо, (physically) as given in the appropriate
както се изисква от съответните процедури по Maintenance Procedure.
поддръжка.  
Съответните оперативни процедури и тези по The relevant Operational and Maintenance
поддръжка се съдържат в (конкретното Procedures are contained in (identify the
ръководство, раздел, глава, част и др., particular Manual, Section, Chapter or Part etc.
определени от съответните власти). authorised by the appropriate Authority).
5. СРОК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА 5. RECTIFICATION INTERVALS
НЕИЗПРАВНОСТТА  
Нефункциониращи елементи или компоненти, Inoperative items or components, deferred in
отсрочени в съответствие с MEL, следва да accordance with the MEL, must be rectified at or
бъдат поправени при или преди установените prior to the rectification intervals established by
периоди, предоставени за отстраняване на the following letter designators given in the
повредите. Тези периоди могат да бъдат "Rectification Interval Category" column of the
проследени в колоната "Категория на MEL.
интервалите за поправка" към MEL.  
Категория А Category A
Няма изрично посочен дефиниран интервал, No standard interval is specified, however, items
въпреки това елементите в тази категория in this category shall be rectified in accordance
трябва да бъдат поправени в съответствие с with the conditions stated in the Remarks or
условията, посочени в бележките (или Exceptionscolumn (5) of the MEL.
обясненията) от колона 5 на MMEL.  
В случаите, в които има уточнен срок (в Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да се отчита от daysit shall start at 00:01 on the calendar day
00:01 часа на календарния ден, следващ following the day of discovery.
деня, в който е направено откритието.  
Категория B Category B
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within
поправени в рамките на 3 (три) three (3) consecutive calendar days, excluding
последователни календарни дни, като не се the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория C Category C
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within ten
поправени в рамките на 10 (десет) (10) consecutive calendar days, excluding the
последователни календарни дни, като не се day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория D Category D
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within
поправени в рамките на 120 (сто и двадесет) one hundred and twenty (120) consecutive
последователни календарни дни, като не се calendar days, excluding the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
6. УДЪЛЖАВАНЕ НА ПЕРИОДИТЕ ЗА 6. RECTIFICATION INTERVAL EXTENSIONS
ПОПРАВКА  
В случаите, когато има одобрение от страна на Subject to the approval of the Authority, the
властите, операторът може да използва operator may use a procedure for the extension
процедура за удължаване на съответните of the applicable Rectification Intervals B, C and
срок за отстраняване на неизправноста A, B, C D, for the same duration as specified in the MEL
и D за толкова дълъг период, колкото е in accordance with JAR-MMEL/MEL.081.
упоменат в JAR-MMEL/MEL.081.  
7. ДЕФИНИЦИИ 7. DEFINITIONS
За целите на MEL следните дефиниции трябва For the purpose of this MEL the following
да се прилагат: definitions shall apply:
(a) "Визуални метеорологични условия" (VMC) (a) "Visual Meteorological Conditions" (VMC)
означава, че атмосферната среда е такава, че means the atmospheric environment is such that
да позволява полетът да продължи съгласно would allow a flight to proceed under the Visual
визуалните правила за полетите. Това не Flight Rules applicable to the flight. This does
означава, че не трябва да се изключват not preclude operating under Instrument Flight
инструменталните правила за полетите. Rules.
(b) "Ден" операция е тази, която представлява (b) "Day" operation is any flight conducted from
всеки проведен полет от момента на the point of take-off to landing between 30
излитането до кацането в периода между: 30 minutes before sunrise and 30 minutes after
минути преди изгрев слънце и 30 минути след sunset.
залез слънце.  
(c) "Тире (-)" в колони 3 и 4 обозначава (c) "Dash "(-)" in columns 3 and 4 indicates a
променливо количество. variable quantity.
(d) "Условия за обледенение" е атмосферното (d) "Icing Condition" - the atmospheric
състояние, при което може да се формира environment is such that ice can form on the
слой лед върху самолета или върху aircraft or in the engine(s).
двигателя.  
(e) "Начало на полета" е моментът, в който (e) "Commencement of flight" The point when an
въздухоплавателното средство започва да се aircraft begins to move under its own power for
задвижва под силата на собствената си the purpose of preparing for take off.
енергия, за да започне подготовка за  
излитане.  
(f) "Нефункциониращ" означава, че (f)"Inoperative" means that the
оборудването е неизправно до такава степен, equipmentmalfunctions to the extent that it does
че да не може да изпълнява своето not accomplish its intended purpose or is not
предназначение или не функционира consistently functioning within its design
достатъчно добре в рамките на своите operating limits or tolerances. Some
операционни граници или толерантност. Някои equipmenthasbeen designed to be fault tolerant
апаратури са проектирани да са and are monitored by computers which transmit
нечуствителни към неизправности, които се fault messages to a centralised computer for the
проследяват от компютри, които от своя страна purpose of maintenance. The presence of this
предават информацията към една централна category of message does not mean that the
компютърна система. Наличието на такава equipmentis inoperative.
категория съобщения не означава, че  
оборудването е нефункциониращо.  
g) "Горими материали" са материали, които (g)"Combustible Material" is material which is
лесно биха могли да се запалят и горят. capable of catching fire and burning.
БЕЛЕЖКА:Това не е изчерпателен списък и NOTE:This is not an exhaustive list and
операторите би следвало да включат в своите operators should include in their MELs any
MEL списъци всяко определение, което считат definition which is considered to be relevant.
за подходящо.  
8. ЦЕНТРАЛИЗИРАНА СИСТЕМА ЗА 8. CENTRALISED MESSAGE SYSTEMS (If
СЪОБЩЕНИЯ (при необходимост) appropriate)
Въздухоплавателно средство, оборудвано със This aircraft is equipped with a system (such as
система (като ECAM/EICAS), която предвижда ECAM/EICAS) which provides different levels of
различни нива на системни информационни systems information messages (Warning,
съобщения, като: (предупреждение, внимание, Caution, Advisory, Status, Maintenance etc.). Any
консултация, статус, поддръжка и т.н.). Всяко aircraft discrepancy message that affects
противоречиво съобщение във dispatch will normally be at status message
въздухоплавателното средство, което би level or higher. Therefore, systems conditions
могло да доведе до пускането на ВС в that result only in a Maintenance Message are
оперативна дейност, би следвало да бъде от not normally addressed in the MEL as they, in
ниво статус или дори по-високо. Поради това, themselves, do not prohibit dispatch of the
състояния в системите, които водят само до aircraft. However, maintenance discrepancy
съобщение поддръжка, обикновено не се messages must be recorded and corrected in
адресират към MEL, тъй като те сами по себе accordance with the approved maintenance
си не забраняват въздухоплавателното programme.
средство да бъде пуснато в употреба.  
Въпреки това, съобщенията за поддръжка би  
следвало да се отбелязват и трябва да се  
коригират в съответствие с одобрената  
програма за поддръжка.  
9. ОПЕРАЦИИ ИЗВЪН (СФЕРАТА НА) MEL 9. OPERATIONS OUTSIDE THE SCOPE OF THE MEL
Оператори, които са упълномощени от Those operators which are authorised by the
съответния орган, че могат в съответствие с appropriate Authority in accordance with
JAR-MMEL/MEL.090 да оперират извън JARMMEL/MEL.090 to operateoutside the
поставените условия в MEL, би следвало да conditions of the MEL should set out in the MEL
посочат в уводната част на MEL процедурите Preamblethe arrangements and procedures for
и договорените условия за подобни операции such operations asagreed with their Authority
след одобрение от страна на властите.  


Промени настройката на бисквитките