Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 22 от 14.III

ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА ПРАВНА ПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА

 

ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА ПРАВНА ПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА

Обн. ДВ. бр.22 от 14 Март 1997г.

Република България и Китайската народна република (наречени страни) в желанието си да укрепят тясното сътрудничество в правната област, основано на взаимното уважение към суверенитета, равенството и взаимната изгода, решиха да сключат този договор за правна помощ, като се договориха за следното:

Глава първа.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1


Обем на правната помощ


1. Страните си оказват една на друга взаимна помощ по наказателни дела съгласно този договор. Определението на "наказателни дела" се дава от националните закони на двете страни.

2. Предоставената помощ включва:

а) връчване на документи по наказателни съдопроизводства;

б) установяване на адрес и самоличност на лица;

в) изготвяне на експертни оценки и оглед;

г) вземане на показания;

д) обиск, конфискация и предаване на писмени и веществени доказателства, както и на предмета на престъплението;

е) предаване на свидетели и експерти за даване на показания;

ж) предаване на задържани лица за даване на показания;

з) съобщаване резултатите от съдопроизводството по наказателни дела;

и) предоставяне на съответните съдебни протоколи и обмен на правна информация.

Член 2


Начин за осъществяване на връзки

при оказване на правна помощ


Договарящите страни се обръщат и си оказват правна помощ чрез своите централни органи, а именно чрез министерствата на правосъдието на двете страни.

Член 3


Отказване на правна помощ


1. Замолената договаряща страна може да откаже предоставянето на правна помощ:

а) ако предоставянето на правна помощ би навредило на нейния суверенитет, безопасност или обществен ред или би нарушило основни принципи на националното й законодателство;

б) ако замолената договаряща страна счита, че престъплението е от политически характер или е военно престъпление;

в) ако деянията, за които се отнася поръчката, не представляват престъпление съгласно законите на замолената договаряща страна;

г) ако обвиняемият или осъденият, за когото се отнася поръчката, е гражданин на замолената договаряща страна и не се намира на територията на молещата договаряща страна;

д) ако в замолената договаряща страна е открито наказателно производство или е произнесена присъда или решение за същото престъпление на обвиняемия или осъдения, за когото се отнася поръчката.

2. Замолената договаряща страна може да откаже, да отложи или да изпълни поръчката при известни условия, ако изпълнението на поръчката би попречило на протичането на висящо наказателно производство на територията на замолената договаряща страна.

3. В случай, че откаже, отложи или постави условия за изпълнението на поръчката, замолената страна уведомява незабавно молещата страна за решението си, като съобщава причините за това решение.

Член 4


Приложим закон при оказване

на правна помощ


1. При изпълнение на поръчката замолената страна прилага националното си законодателство.

2. Молещата страна може да поиска поръчката да се изпълни по специален начин, който се възприема от замолената страна, ако не противоречи на националното й законодателство.

Член 5


Разходи, свързани с оказване

на правна помощ


Договарящите страни си оказват правна помощ безплатно. Допълнителните разходи, направени съгласно чл. 10 и 17, както и разходите по чл. 15 се поемат от молещата страна.

Член 6


Език


1. При кореспондирането помежду си договарящите страни използват своите официални езици, като прилагат и превод на английски език.

2. Поръчката за правна помощ и приложенията към нея се изпращат на официалния език на молещата договаряща страна и се придружават от официален превод на официалния език на замолената страна или от превод на английски език.

3. Компетентните власти на всяка договаряща страна използват официалния език на страната си при оказване на правна помощ на другата договаряща страна, като прилагат и превод на английски език, изготвен във възможно най-кратък срок.

Глава втора.
ФОРМИ ЗА ОКАЗВАНЕ НА ПРАВНА ПОМОЩ

Член 7


Поръчка за оказване на правна помощ


1. Поръчката за оказване на правна помощ е в писмена форма и съдържа следните реквизити:

а) наименование на молещия орган;

б) същността и фактите по делото, както и разпоредбите на приложимите закони;

в) име, националност, постоянно местожителство или местопребиваване на лицата, за които се отнася поръчката, както и цялата останала информация, която би спомогнала за установяване на тяхната самоличност;

г) цел на поръчката и съдебните действия, които трябва да се извършат;

д) списък на документите и предметите, които трябва да се издирват, конфискуват или предават;

е) подробно изложение на причините за прилагането на специална форма в случай, че молещата договаряща страна е поискала от замолената договаряща страна прилагането на такава форма;

ж) сроковете, в които поръчката е желателно да се изпълни;

з) други материали, необходими за изпълнение на поръчката.

2. Писмената поръчка за оказване на правна помощ трябва да бъде подписана и подпечатана от молещия орган на договарящата страна.

Член 8


Връчване на документи


1. Замолената страна изпълнява своевременно поръчката за връчване на документи, изготвени от молещата страна във връзка с наказателни дела.

2. Замолената страна удостоверява извършеното връчване с разписка. Разписката съдържа подпис на адресата, дата на връчване, печат на органа, извършил връчването, подпис на връчителя и отразява начина и мястото на връчване. Ако адресатът откаже да приеме документите, се посочват причините за неговия отказ.

Член 9


Установяване на местопребиваването

и самоличността


Замолената страна полага всички усилия да открие местопребиваването на всяко лице, посочено в поръчката, или да установи неговата самоличност.

Член 10


Присъствие на лицата, свързани с разследването и даването

на показания в замолената страна


По искане на молещата страна замолената страна я уведомява за датата и мястото на изпълнение на поръчката за разследване и даване на показания с цел осигуряване присъствието на заинтересуваните лица. Присъстващите лица се съобразяват със законите на молещата страна.

Член 11


Предоставяне на доказателства


1. Замолената страна предава доказателствата, получени при разследване и даване на показания по начина, предвиден в чл. 2.

2. Замолената страна предава заверените копия или фотокопия от протоколите или документите, които молещата страна е поискала да й се предоставят. В случай, че молещата страна поиска изрично да й се предадат оригиналите, замолената страна изпълнява искането, доколкото е възможно.

3. Замолената страна предава предметите, които молещата страна е поискала да й се предоставят като доказателство, освен ако изпращането на предметите нарушава законните права на замолената страна или на трета страна, която има отношение към тези предмети.

4. В случай, че горепосочените документи, протоколи или предмети са необходими за наказателното разследване по други висящи дела, замолената договаряща страна може временно да отложи предаването. Замолената страна незабавно информира молещата страна за основанията за отлагането или забавянето на поръчката.

5. Всички предмети, изпратени съгласно този договор, се освобождават от данъци и такси.

Член 12


Връщане на доказателствата


Молещата страна връща във възможно най-кратък срок оригиналните протоколи и документи или други предмети, предадени от замолената страна, освен в случаите, в които замолената страна се е отказала от връщането им.

Член 13


Предели за използване на доказателства


Документите, протоколите или предметите, предадени на молещата договаряща страна, се използват само за целите, определени в поръчката за правна помощ.

Член 14


Явяване на свидетели и експерти


1. В случай, че молещата страна счита за необходимо личното явяване на свидетел или експерт пред неин съдебен орган с цел извършване на съответно действие в съдопроизводството, тя посочва това в поръчката за връчване на призовка, а замолената страна предава тази поръчка на свидетеля или експерта.

2. Поръчката за връчване на призовката се предава на замолената страна поне 2 месеца преди датата, определена за явяване на заинтересуваните лица пред съдебния орган на молещата страна, с цел извършване на съответното действие в съдопроизводството.

3. Замолената страна информира молещата страна за отговора на свидетеля или експерта.

4. Молещата страна посочва в поръчката или в призовката приблизителната сума на полагаемите се разходи, пътни, дневни и квартирни, които подлежат на възстановяване. Молещата страна изплаща в аванс на свидетеля или експерта частично или изцяло горепосочените разходи според неговите нужди.

Член 15


Норми за разходи на свидетели и експерти


Разходите (за храна и квартира включително) и пътните, които трябва да се платят на свидетеля или експерта от молещата страна, се изчисляват от датата, на която лицето отпътува от местожителството си, и се равняват най-малко на текущите нормативи за такива разходи в молещата страна.

Член 16


Защита на свидетели и експерти


1. Молещата страна няма да налага никакво наказание, нито да прилага мерки или да предвижда прилагане на мерки срещу лицето, отказало да се яви като свидетел или експерт съгласно чл. 14.

2. Свидетел или експерт, независимо от неговата националност, който се явява по призовка пред съдебен орган на молещата страна, не може да се привлича към наказателна отговорност или да се лишава от свобода под всякаква форма от молещата страна за свое престъпление, извършено преди пресичане на границата, или за свои показания или експертни оценки.

3. Свидетелят или експертът се лишава от защитата съгласно ал. 2, ако не напусне територията на молещата страна в продължение на 15 дни от момента, в който съдебният орган му съобщи, че присъствието му не е необходимо. В този срок не се включва времето, през което свидетелят или експертът не е могъл да напусне територията на молещата страна не по своя вина.

Член 17


Осигуряване присъствието на задържаните лица

за даване на показания


1. В случай, че съдебният орган на едната страна счита за необходимо да разпита като свидетел лице, задържано под стража на територията на другата страна, то може да се предаде на молещата страна по нейна молба само ако изрично е изразило съгласието си за предаването.

2. Защитата на свидетелите, предвидена в чл. 16, се прилага в необходимата степен и спрямо задържаните лица, предадени за снемане на свидетелски показания.

Член 18


Предаване на предмета на престъплението


1. Всяка договаряща страна предава на другата страна парите и предметите, незаконно придобити от обвиняемия при извършване на престъпление на територията на молещата страна, но намерени на територията на замолената страна. Такова предаване не трябва да засяга законните права на замолената страна или на трети страни, свързани с посочените пари или предмети.

2. В случай, че посочените пари и предмети са необходими за други висящи наказателни дела на територията на замолената страна, тя може да забави това предаване, като уведоми незабавно за това другата страна.

Глава трета.
РАЗНИ

Член 19


Уведомяване за резултатите от съдопроизводството

по наказателни дела


Всяка договаряща страна уведомява другата договаряща страна за резултатите от окончателните присъди и решения по наказателни дела срещу гражданите на другата договаряща страна, като й предоставя при поискване копия от присъдите и решенията. При запитване тя дава необходимите разяснения по основни въпроси на присъдите и решенията.

Член 20


Предаване на протоколи по наказателни дела


При поискване замолената договаряща страна предава безплатно извадки от протоколи по наказателни дела, както и необходимата информация, засягаща лицето, привлечено към наказателна отговорност на територията на молещата договаряща страна.

Член 21


Размяна на информация относно законодателството


При поискване договарящите страни се уведомяват взаимно относно законите и подзаконовите нормативни актове, които са в сила или са отменени в съответните страни, както и относно тяхното приложение в съдебната практика.

Член 22


Признаване на документи


За целите на този договор официалните документи, издадени от компетентните органи на една от договарящите страни, подписани и подпечатани, се използват на територията на другата договаряща страна без легализация.

Член 23


Решаване на разногласията


Всички разногласия, възникнали при тълкуването и изпълнението на този договор, ще се решават по дипломатически път.

Глава четвърта.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 24


Ратификация и влизане в сила


Този договор подлежи на ратифициране. Ратификационните документи ще се разменят в Пекин.

Този договор ще влезе в сила след изтичането на 30 дни от деня на размяна на ратификационните документи.

Член 25


Прекратяване на договора


Действието на този договор се прекратява след изтичането на 6 месеца от деня, в който една от договарящите страни е уведомила писмено по дипломатически път другата договаряща страна за прекратяване на договора.


Съставен в София на 7.IV.1995 г. в два екземпляра, всеки един от тях на български, китайски и английски език, като всичките текстове имат еднаква сила. При разногласия е валиден текстът на английски език.

Промени настройката на бисквитките