Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 76 от 6.IX

ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИРГИЗКАТА РЕПУБЛИКА

 

ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИРГИЗКАТА РЕПУБЛИКА

Обн. ДВ. бр.76 от 6 Септември 1996г.

Преамбюл

Република България и Киргизката република, наричани по-нататък "договарящи се страни",

желаейки да развиват приятелски връзки между двете държави и техните народи,

стремейки се да придадат ново съдържание на двустранното сътрудничество на основата на взаимното уважение и равенство,

ръководейки се от целите и принципите на Устава на Организацията на обединените нации, Заключителния акт от Хелзинки и другите документи на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, както и от общоприетите принципи и норми на международното право,

потвърждавайки своята привързаност към принципите на свободата и демокрацията като основа за укрепване на всеобщия мир, международното сътрудничество и стабилността,

се договориха за следното:

Член 1


Договарящите се страни ще развиват приятелски отношения и сътрудничество на основата на принципите на суверенно равенство, неупотреба на сила или заплаха със сила, териториална цялост на държавите и неприкосновеност на границите, ненамеса във вътрешните работи, уважение на правата на човека и основните свободи, равноправието на народите и правото им да се разпореждат със своята съдба, добросъвестно изпълнение на межднародните задължения.

Член 2


Договарящите се страни в съответствие с Устава на Организацията на обединените нации ще полагат усилия за поддържане на международния мир и сигурност и ще способстват за издигане ролята на ООН.

Член 3


Договарящите се страни ще си сътрудничат в Организацията на обединените нации и другите международни организации и форуми, включително за запазване и укрепване на сигурността в Европа и Централна Азия, както и по други въпроси, представляващи взаимен интерес.

Министерствата на външните работи на договарящите се страни ще провеждат редовно консултации по актуални въпроси на двустранните отношения и международното положение.

Член 4


Договарящите се страни ще развиват приятелски отношения и сътрудничество в съответствие с договореностите, съдържащи се в документите на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа.

Договарящите се страни ще съдействат всестранно за развитието на този процес и за тази цел ще подкрепят ефективната дейност на институциите и механизмите на СССЕ.

Член 5


Договарящите се страни ще полагат съвместни усилия за укрепване на мира, стабилността и сигурността както в регионален, така и в световен мащаб.

В случай на възникване на ситуация, която по мнението на една от договарящите се страни може да е заплаха за международния мир и сигурност, когато такава ситуация особено касае двете договарящи се страни, те ще проведат съответните консултации с цел предприемане на мерки, даващи възможност за решаването на възникналия проблем, в съответствие с Устава на Организацията на обединените нации и основополагащите документи на СССЕ.

Член 6


Договарящите се страни ще съдействат активно на процеса за съкращаване на ядрените оръжия и ще провеждат дейност, насочена към пълна забрана на химическото оръжие в съответствие със задълженията, произтичащи от международните многостранни договори.

Договарящите се страни считат, че съкращаването на конвенционалните въоръжени сили до предела на разумната достатъчност ще способства за укрепването на стабилността и сигурността в Европа и Централна Азия.

Договарящите се страни ще си взаимодействат в полза на укрепване режима на неразпространение на оръжията за масово унищожение. Във връзка с това договарящите се страни ще предприемат усилия, насочени към универсиализиране и укрепване на Договора за неразпространение на ядреното оръжие и на системата за пълни гаранции на Международната агенция за атомна енергия.

Договарящите се страни ще предприемат усилия за осигуряване контрол над износа на материали, оборудване и технологии, които могат да бъдат използвани за производството на оръжие, за което се говори в първа и втора алинея на този член.

Член 7


Договарящите се страни ще поддържат контакти и ще провеждат срещи между представители на органите на държавната власт и управление на различни равнища за развитието на приятелските отношения и сътрудничество.

Член 8


Договарящите се страни ще съдействат за развитието на контактите между гражданите на двете договарящи се страни и за сътрудничеството между обществени и други организации.

Договарящите се страни придават голямо значение на партньорското сътрудничество между регионите, градовете и между административно-териториалните единици.

Член 9


Договарящите се страни ще създават благоприятни условия за съхраняване и развитие на етническата, езиковата, културната и религиозната самобитност на гражданите от българска националност, постоянно пребиваващи на територията на Киргизката република, и гражданите на Киргизката република, постоянно пребиваващи на територията на Република България, за осигуряване на техните права в съответствие с нормите на международното право и вътрешното законодателство на договарящите се страни.

Член 10


Договарящите се страни ще стимулират развитието на взаимноизгодното и равноправно търговско-икономическо и научно-техническо сътрудничество, ще осъществяват размяна на информация за хода и насоките на икономическите реформи, провеждани в техните страни.

Договарящите се страни в съответствие със своето вътрешно законодателство ще осигуряват благоприятни правни, икономически и финансови условия за предприемаческа и друга стопанска дейност на своята територия за физически и юридически лица на другата договаряща се страна, включително и за създаване на съвместни предприятия, банки и други организации.

Договарящите се страни ще насърчават взаимните инвестиции и ще осигуряват тяхната защита на базата на сключени за тази цел спогодби.

Член 11


Договарящите се страни ще развиват широко взаимноизгодно сътрудничество в областта на промишлеността, по-конкретно в машиностроенето и електрониката, телекомуникациите, леката промишленост, производството на специално оборудване, както и в областта на селското стопанство и строителството.

Член 12


Договарящите се страни ще развиват широко взаимноизгодно сътрудничество в областта на промишлеността, по-конкретно в машиностроенето и електрониката, телекомуникациите, леката промишленост, хранително-вкусовата промишленост, химическата промишленост, производството на специално оборудване, както и в областта на селското стопанство и строителството.

Член 13


Договарящите се страни ще разширяват сътрудничеството в областта на транспорта. В тази връзка съответните държавни органи ще сключат допълнителни спогодби за отделните видове транспорт.

Договарящите се страни ще предприемат мерки за облекчаване и ускоряване на митническия и граничния контрол и оформянето на пътническите, товарните и пощенските превози.

Член 14


По предварителна договореност договарящите се страни ще се консултират при изработването на позициите си в отношенията с други международни финансови, икономически и интеграционни организации.

Член 15


Договарящите се страни ще съдействат за развитието на сътрудничеството в областта на фундаменталните и приложните науки, на съвременната техника и технологии.

Договарящите се страни ще поощряват развитието на непосредствените връзки между академиите на науките, научноизследователските институти, научно-производствените обединения, между учени и специалисти от двете договарящи се страни и ще си съдействат при подготовката на кадри в различни области.

Договарящите се страни имат намерение да регулират въпросите за взаимното признаване на дипломите за образование, научни степени и звания.

Член 16


Договарящите се страни ще си взаимодействат на двустранна и многостранна основа в областта на опазването на околната среда и рационалното използване на природните ресурси с цел съдействие за осигуряване на стабилна екологична сигурност. Те ще разширяват, ще си съдействат и създават условия за подобряване състоянието на околната среда, включително на водата и въздуха, почвата и горите, както и за опазване на растителния и животинския свят.

Договарящите се страни ще участват в създаването както на регионална, така и на глобална координирана стратегия за опазване на околната среда.

Член 17


Договарящите се страни ще спомагат за развитието на традиционните културни връзки между своите народи на основата на съответните спогодби и програми в областта на културата, науката, образованието и средствата за масова информация.

Договарящите се страни ще осигуряват на своите граждани широк достъп до културата, произведенията на изкуството и литературата на другата договаряща се страна и ще подкрепят държавните, обществените и частните инициативи в това отношение.

Договарящите се страни ще стимулират връзките на държавно и местно равнище между културните и образователните учреждения на двете държави, ще съдействат за взаимни посещения на дейци на изкуството и специалисти в областта на културата и образованието.

Член 18


Договарящите се страни ще развиват сътрудничество в областта на социалното осигуряване, здравеопазването, туризма и спорта, ще поощряват контактите между младежите на двете страни.

Член 19


Договарящите се страни ще си сътрудничат в борбата с организираната престъпност, тероризма, икономическата престъпност, както и с незаконната търговия и трафик на наркотици и оръжие и със застрашени от изчезване редки видове растения и животни, охранявани от вътрешен и международен ред, с произвеждането и пускането в оборот на фалшиви платежни средства, контрабандата и незаконния износ на валутни и културни ценности, против легализирането на незаконни печалби, както и действия, насочени против сигурността на гражданската авиация.

Член 20


Договарящите се страни ще си сътрудничат в областта на оказване на взаимна правна помощ, в сферата на консулските отношения, както и при решаването на хуманитарните и социалните проблеми на своите граждани, намиращи се на територията на другата договаряща се страна.

Член 21


Договарящите се страни при необходимост ще сключват допълнителни споразумения по конкретни въпроси в изпълнение на задълженията по този договор.

Договарящите се страни при необходимост ще провеждат консултации по въпроси, свързани с тълкуването и прилагането на този договор.

Член 22


Този договор не е насочен срещу трети държави и не засяга правата и задълженията на договарящите се страни съгласно действащите международни договори, в които те участват.

Член 23


Този договор подлежи на ратификация в съответствие с вътрешното законодателство на всяка от договарящите се страни и влиза в сила в деня на размяна на ратификационните документи.

Член 24


Този договор се сключва за срок десет години. Действието на договора ще се продължава автоматично за всеки следващ петгодишен период, ако никоя от договарящите се страни не уведоми в писмена форма другата договаряща се страна за своето желание да го денонсира най-късно една година преди изтичане на съответния срок на действие на този договор.

Този договор ще бъде регистриран в Секретариата на ООН в съответствие с чл. 120 от Устава на Организацията на обединените нации.


Подписан в София на 13 ноември 1994 г. в два екземпляра, всеки от които на български, киргизки и руски език, като всички текстове имат еднаква юридическа сила.

Промени настройката на бисквитките