КОНВЕНЦИЯ ЗА МЕЖДУНАРОДНАТА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА МОРСКИТЕ СРЕДСТВА ЗА НАВИГАЦИЯ (Ратифицирана със закон, приет от 49-ото Народно събрание на 15 февруари 2024 г. - ДВ, бр. 17 от 2024 г. В сила от 22 август 2024 г.)
КОНВЕНЦИЯ ЗА МЕЖДУНАРОДНАТА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА МОРСКИТЕ СРЕДСТВА ЗА НАВИГАЦИЯ
(Ратифицирана със закон, приет от 49-ото Народно събрание на 15 февруари 2024 г. - ДВ, бр. 17 от 2024 г. В сила от 22 август 2024 г.)
Обн. ДВ. бр.72 от 27 Август 2024г.
Преамбюл
Държавите, страни по настоящата конвенция,
Като припомнят, че Международната асоциация на фаровите служби е създадена на 1 юли 1957 г. и е преименувана на Международна асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация през 1998 г.;
Като признават ролята на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация в подобряването и непрекъснатото хармонизиране на морските средства за навигация за безопасното, икономичното и ефективното движение на плавателни съдове в полза на морската общност и опазването на околната среда;
Като имат предвид разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 1982 г. и Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г., с измененията и допълненията; и
Като освен това имат предвид, че разработването, подобряването и хармонизирането на морските средства за навигация в полза на морската общност и защитата на околната среда е най-добре координирано от международни организации;
Се споразумяха, както следва:
Учредяване
Член 1
1. Международната организация за морските средства за навигация (наричана по-нататък "Организацията") се създава съгласно международното право като междуправителствена организация.
2. Организацията има консултативен и технически характер.
3. Организацията е със седалище във Франция, освен ако Общото събрание не реши друго.
4. Функционирането на Организацията се описва подробно в Общия правилник, който е предмет на разпоредбите на тази конвенция, но не представлява неразделна част от нея. В случай на несъответствие между тази конвенция и Общия правилник или други основни документи, обхващащи управлението на Организацията, тази конвенция има предимство.
Дефиниции
Член 2
За целите на настоящата конвенция:
1. Морско помощно средство за навигация означава устройство, система или услуга, външни за плавателен съд, проектирани и експлоатирани за подобряване на безопасната и ефективната навигация на отделни плавателни съдове и корабния трафик. За целите на Организацията това определение включва услуги за корабен трафик.
2. Държава членка означава държава, която се е съгласила да бъде обвързана от тази конвенция и за която тази конвенция е в сила.
3. Асоцииран член означава територия или група от територии, за които държава членка носи отговорност в международните отношения и за които тя е поискала членство, което е одобрено от Общото събрание, както и национални членове на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация от държави, които не са държави членки, в съответствие с параграф 5 от приложението.
4. Член партньор означава производител или дистрибутор на оборудване за морски средства за навигация, предназначено за продажба, или организация, предоставяща услуги за морски средства за навигация или технически съвети по договор, както и всяка друга организация или научна агенция, занимаваща се с морски средства за навигация, която е кандидатствала за членство и която е одобрена от Съвета.
Цели
Член 3
Целта на Организацията е да обедини правителства и организации, занимаващи се с регулирането, предоставянето, поддръжката или експлоатацията на морските средства за навигация, за да се спомогне за постигане на следните цели:
(a) Насърчаване на безопасното и ефективното движение на плавателни съдове чрез подобряване и хармонизиране на морските средства за навигация в световен мащаб в полза на морската общност и защитата на морската среда;
(b) Насърчаване на достъпа до техническо сътрудничество и изграждане на капацитет по всички въпроси, свързани с развитието и трансфера на експертен опит, наука и технологии във връзка с морските средства за навигация;
(c) Насърчаване и улесняване на общото приемане на най-високите приложими в практиката стандарти по въпроси, свързани с морските средства за навигация; и
(d) Осигуряване на обмен на информация по въпроси, които се разглеждат от Организацията.
Функции
Член 4
За постигане на целта и задачите, посочени в член 3, функциите на Организацията са:
(a) Да разработва и споделя незадължителни стандарти, препоръки, насоки, ръководства и други подходящи документи;
(b) Да разглежда и прави препоръки относно стандарти, препоръки, насоки, наръчници и други подходящи документи, които могат да му бъдат изпратени от държави членки, асоциирани членове и членове партньори, от всеки орган или специализирана агенция на Организацията на обединените нации или от всяка друга междуправителствена организация;
(c) Да осигури механизми за консултация и обмен на информация, обхващаща, но не само, последните развития и дейности на държавите членки, асоциираните членове и членовете партньори;
(d) Да развива международното сътрудничество чрез насърчаване на тесни работни отношения и помощ между държавите членки, асоциираните членове и членовете партньори;
(e) Да улеснява помощта, независимо дали е техническа, организационна или обучителна, за правителствата, службите и другите организации, които искат помощ относно морски средства за навигация;
(f) Да организира конференции, симпозиуми, семинари, работни срещи и други събития; и
(g) Да поддържа връзка и да си сътрудничи със съответните международни и други организации, предлагащи специализиран съвет, когато е необходимо.
Членство
Член 5
1. Организацията се състои от държави членки, асоциирани членове и членове партньори.
2. Всяка държава членка, която отговаря за международните отношения на територия или група от територии, може да поиска асоциирано членство за такава територия или група от територии чрез писмено уведомление до генералния секретар.
3. Съветът може да изиска или държава членка може да поиска някои аспекти на заявлението за приемане на член партньор да бъдат преразгледани от държавата членка или държавите членки, където кандидатът извършва своите дейности или има основно място на дейност или седалище. Съветът взема под внимание гледните точки на молещата и преразглеждащата държава членка, когато взема решение за приемане на член партньор.
Органи
Член 6
1. Органите на Организацията са:
(a) Общо събрание;
(b) Съвет;
(c) Комисии и спомагателни органи, необходими за поддържане на дейността на Организацията;
(d) Секретариат.
2. Организацията има президент и вицепрезидент. Президентът или при отсъствие на президента - вицепрезидентът, председателства Общото събрание и Съвета.
3. Общият правилник и Финансовият правилник описват подробно процедурите, които са задължителни за всеки орган и регламентират ежедневното управление на Организацията.
Общо събрание
Член 7
1. Общото събрание е основният орган за вземане на решения на Организацията и има всички правомощия на Организацията, освен ако в тази конвенция не е предвидено друго.
2. Общото събрание се състои само от държави членки. Присъствието е отворено и за асоциирани членове и членове партньори.
3. Всяка държава членка определя един от своите делегати като свой главен делегат на Общото събрание.
4. Редовни сесии на Общото събрание се провеждат веднъж на три години.
5. Извънредни сесии на Общото събрание се свикват, когато една трета от държавите членки уведомят генералния секретар, че желаят да бъде свикана сесия, или по всяко време, ако Съветът счете за необходимо, след предизвестие от деветдесет дни.
6. Мнозинството от държавите членки представлява кворум за сесиите на Общото събрание.
7. Общото събрание:
(a) Избира президента и вицепрезидента измежду държавите членки в съответствие с Общия правилник;
(b) Определя цялостната политика и стратегическата визия на Организацията;
(c) Преглежда и одобрява Общия правилник и Финансовия правилник на Организацията;
(d) Избира, в съответствие с член 8, Съвета измежду държавите членки, различни от държавите членки, избрани в качеството на президент и вицепрезидент;
(e) Избира генералния секретар измежду гражданите на държавите членки в съответствие с Общия правилник;
(f) Създава и разпуска комисии и спомагателни органи и преглежда и одобрява техните мандати;
(g) Преглежда и одобрява финансовите договорености на Организацията, включително плановия бюджет за следващите три години и размера на вноските за държавите членки и таксите за асоциираните членове и членовете партньори;
(h) Разглежда докладите и предложенията, отправени към него от всяка държава членка, Съвета или генералния секретар;
(i) Одобрява стандарти;
(j) Взема решения за прием на асоциирани членове;
(k) Взема решение относно членове партньори по молба на една или повече държави членки;
(l) Дава препоръки на държавите членки, асоциираните членове и членовете партньори по въпроси, свързани с целите на Организацията;
(m) Одобрява спогодби с държави и международни организации; и
(n) Взема решения по всякакви други въпроси в рамките на целите на Организацията.
Съвет
Член 8
1. Съветът е изпълнителен орган на Организацията и отговаря за ръководството на дейностите на Организацията.
2. Съветът се състои от президента и вицепрезидента и двадесет и три други държави членки.
3. Членовете на Съвета се избират чрез гласуване на всяка редовна сесия на Общото събрание в съответствие с Общия правилник. Членовете на Съвета по принцип трябва да бъдат избрани от различни части на света с оглед постигане на световно представителство.
4. В Съвета държавите членки за предпочитане се представляват от делегат от национален орган, отговорен за регулирането, предоставянето, поддръжката или експлоатацията на морските средства за навигация на тази държава членка.
5. Седемнадесет членове на Съвета, поне един от които трябва да бъде президент или вицепрезидент, представляват кворум за заседанията на Съвета.
6. Съветът заседава поне веднъж годишно.
7. Всяка държава членка, която не е представена в Съвета, може да участва в заседанията на Съвета, но без право на глас.
8. Съветът:
(a) Упражнява такива отговорности, които могат да му бъдат делегирани от Общото събрание;
(b) Координира дейностите на Организацията в рамките на общата политика, стратегическата визия и общия бюджет, както е решено от Общото събрание;
(c) Преглежда и одобрява финансовите отчети, включително годишния бюджет;
(d) Взема решение за членове партньори;
(e) Свиква Общото събрание;
(f) Отчита се пред Общото събрание за работата на Организацията;
(g) Разглежда доклади, представени му в съответствие с Общия правилник;
(h) Отнася до Общото събрание всички въпроси, които изискват решение на Общото събрание;
(i) Одобрява препоръки, насоки, ръководства и други подходящи документи;
(j) Одобрява подаване на молби до други организации;
(k) Назначава председатели и заместник-председатели на комисии и спомагателни органи и преглежда и одобрява техните работни програми;
(l) Взема решение за мястото и годината на провеждане на конференциите и симпозиумите на Организацията, както е описано в Общия правилник; и
(m) Одобрява Правилника за персонала.
9. Членовете на Съвета могат, след като са информирали президента и генералния секретар, да поканят членовете партньори да участват като технически съветници в заседанията на Съвета, за да предоставят съвети и подкрепа по оперативни и технически въпроси.
Комисии и помощни органи
Член 9
1. Комисиите и помощните органи действат в подкрепа на целите на Организацията.
2. Комисиите:
(a) Подготвят и преглеждат стандарти, препоръки, насоки, ръководства и други подходящи документи, посочени в работните програми;
(b) Наблюдават развитието в областта на морските средства за навигация;
(c) Подпомагат споделянето на експертни знания и опит между държавите членки, асоциираните членове и членовете партньори; и
(d) Изпълняват всякакви други задачи по решение на Съвета.
Секретариат
Член 10
1. Постоянният секретариат на Организацията се състои от генералния секретар и такъв персонал, който може да е необходим за работата на Организацията в рамките на одобрената бюджетна рамка.
2. Мандатът на генералния секретар е три години. Генералният секретар може да бъде преизбиран за максимум два допълнителни последователни мандата от три години всеки.
3. Генералният секретар отговаря за ежедневното управление на Организацията в съответствие с всички насоки, издадени от Общото събрание или Съвета.
4. Генералният секретар отговаря за сключването на споразумения с държави и международни организации, които трябва да бъдат одобрени от Общото събрание в съответствие с член 7.7 (m).
5. Персоналът на Секретариата се назначава в съответствие с Правилника за персонала от генералния секретар при такива условия и за изпълнение на такива задължения, които генералният секретар може да определи.
6. Секретариатът:
(a) Поддържа такива вписвания и архиви, които могат да бъдат необходими за ефективното изпълнение на работата на Организацията и трябва да подготвя, събира и разпространява всяка документация, която може да се изисква;
(b) Администрира финансите на Организацията под ръководството на Съвета в съответствие с Общия правилник;
(c) Подготвя финансовите въпроси и финансовите отчети;
(d) Информира държавите членки, асоциираните членове и членовете партньори и други организации относно дейностите на Организацията;
(e) Организира и подпомага срещите на Общото събрание, Съвета, комитетите и спомагателните органи;
(f) Организира и подпомага конференции и симпозиуми, одобрени от Съвета;
(g) Организира и подпомага семинари, работни срещи и други събития; и
(h) Изпълнява други функции, които могат да бъдат възложени от настоящата конвенция, Общия правилник, Общото събрание или Съвета.
7. При изпълнение на задълженията си генералният секретар и персоналът няма да търсят или получават инструкции от което и да е правителство или от друг източник, външен за Организацията. Те трябва да се въздържат от всякакви действия, които биха могли да се отразят върху позицията им на международни служители, отговорни само пред Организацията. Всяка държава членка от своя страна се задължава да зачита изключително международния характер на отговорностите на генералния секретар и персонала и да не се стреми да им влияе при изпълнението на техните отговорности.
Гласуване
Член 11
1. Полагат се всички усилия Общото събрание и Съветът да приемат решения с консенсус между държавите членки.
2. Когато решенията на Общото събрание или на Съвета не могат да бъдат приети с консенсус, те се приемат с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи държави членки чрез тайно гласуване.
3. Само държавите членки имат право на глас. Всяка държава членка има един глас с изключение на случаите, посочени в член 13.4.
4. Изборът на президент, вицепрезидент и генерален секретар се извършва чрез тайно гласуване с обикновено мнозинство от присъстващите и гласуващи държави членки в съответствие с Общия правилник.
5. Изборът на Съвета се извършва с най-голям брой гласове на присъстващите и гласуващи държави членки чрез тайно гласуване в съответствие с Общия правилник.
Езици
Член 12
Официалните езици на Организацията са арабски, китайски, английски, френски, руски и испански.
Финанси
Член 13
1. Разходите за функционирането на Организацията се покриват от финансовите средства, предоставени от:
(a) Вноски на държавите членки;
(b) Такси за асоцииран член и член партньор; и
(c) Дарения, завещания, субсидии, подаръци и други източници, одобрени от Съвета, при наличие на препоръка от генералния секретар.
2. Всяка държава членка плаща вноска, а всеки асоцииран член и член партньор плаща такса на Организацията на годишна база в размер, определен в съответствие с член 7.7 (g). Вноската се определя на еднакъв процент за всяка държава членка.
3. Вноските на държавите членки и таксите за асоциирани членове и членове партньори се дължат и плащат в съответствие с Финансовия правилник.
4. На всяка държава членка, която има две години закъснение за плащане на вноски, след писмено уведомление от генералния секретар се отказват правото на глас и правото да бъде избирана в Съвета до момента на изплащане на дължимите вноски в съответствие с Финансовия правилник, освен ако Общото събрание не отмени тази разпоредба.
5. След одобрението от Съвета на одитираните финансови отчети на Организацията тези отчети се разпространяват до всички държави членки, асоциирани членове и членове партньори в годишния доклад.
Правосубектност, привилегии и имунитети
Член 14
1. Организацията е международно юридическо лице и има правото да:
(a) Сключва договори и споразумения с правителства, организации и други органи;
(b) Придобива и продава движима и недвижима собственост; и
(c) Възбужда съдебни производства.
2. На територията на всяка от своите държави членки Организацията се ползва до степента, предвидена в споразумение със съответната държава членка, от такива привилегии и имунитети, каквито могат да бъдат необходими за упражняването на нейните функции и изпълнението на нейните цели.
3. Никоя държава членка, асоцииран член или член партньор не носи отговорност, поради своя статут или участие в Организацията, за действия, бездействия или задължения на Организацията.
Допълнения и изменения
Член 15
1. Всяка държава членка може да предложи изменение на тази конвенция в писмен вид до генералния секретар.
2. Генералният секретар разпространява предложеното изменение, преведено на официалните езици, до всички държави членки най-малко шест месеца преди разглеждането му от Общото събрание.
3. Предложеното изменение или допълнение се приема чрез гласуване от Общото събрание.
4. Всяко изменение, прието в съответствие с параграф 3, се изпраща от генералния секретар на депозитаря. Последният уведомява всички държави членки за приемането на изменението.
5. Изменението влиза в сила за всички държави членки шест месеца след получаване от депозитаря на писмените уведомления за приемане от две трети от държавите членки с изключение на държава членка, която е уведомила депозитаря преди влизането в сила на такова изменение, че изменението влиза в сила за тази държава членка само след последващо уведомление за приемането му.
6. Независимо от параграф 5 Общото събрание може да реши с консенсус изменението да влезе в сила за всички държави членки шест месеца след получаване от депозитаря на писмените уведомления за приемане от две трети от държавите членки. Ако в рамките на този период от шест месеца държава членка изпрати уведомление за оттегляне от Организацията поради такова изменение, оттеглянето ѝ влиза в сила, независимо от член 21, от датата, на която това изменение влиза в сила.
7. Депозитарят информира държавите членки и генералния секретар за влизането в сила на изменението, като посочва датата на влизането му в сила.
Запазени права
Член 16
В настоящата конвенция няма запазени права.
Тълкуване и спорове
Член 17
Държавите членки полагат всички усилия за предотвратяване на спорове относно тълкуването или прилагането на тази конвенция и ще полагат всички усилия за разрешаване на всякакви спорове с мирни средства, което може да включва консултации и преговори помежду им и всякакви други средства, договорени от страните по спора.
Подписване, ратификация, приемане, одобрение и присъединяване
Член 18
1. Настоящата конвенция е открита за подписване от всяка държава - членка на Организацията на обединените нации, в Париж от 27 януари 2021 г. и остава отворена до 26 януари 2022 г.
2. Настоящата конвенция подлежи на ратификация, приемане или одобрение от подписалите я държави.
3. Настоящата конвенция е отворена за присъединяване на всяка държава, която е членка на Организацията на обединените нации и която не е подписала тази конвенция, от деня, следващ датата, на която тази конвенция е затворена за подписване.
4. Инструментите за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване се депозират при депозитаря, който след това уведомява за това всички държави, депозирали такива инструменти при депозитаря, както и генералния секретар.
Депозитар
Член 19
Република Франция ще служи като депозитар на тази конвенция. Тази конвенция се регистрира от депозитаря съгласно член 102 от Устава на Организацията на обединените нации.
Влизане в сила
Член 20
1. Тази конвенция влиза в сила на деветдесетия ден след датата на депозиране на тридесетия инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване.
2. За всяка държава, която ратифицира, приема, одобрява или се присъединява към тази конвенция след нейното влизане в сила, тази конвенция влиза в сила на тридесетия ден след депозирането на нейния инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване.
3. Преходните разпоредби, които ще се прилагат след влизането в сила на тази конвенция, са посочени в приложението.
Оттегляне
Член 21
1. Всяка държава членка може да се оттегли от настоящата конвенция, като отправи най-малко дванадесетмесечно писмено предизвестие до депозитаря, който незабавно информира за това всички държави членки и генералния секретар.
2. Уведомлението за оттегляне може да бъде депозирано по всяко време след изтичането на шест месеца от датата, на която тази конвенция е влязла в сила.
3. Оттеглянето влиза в сила на 31 декември на годината, следваща тази, през която е депозирано уведомлението за оттегляне.
Прекратяване
Член 22
1. Действието на тази конвенция може да бъде прекратено с решение на Общото събрание, прието не по-рано от шест месеца, след като е оповестено, че такова решение ще бъде подложено на гласуване.
2. Датата на прекратяване е дванадесет месеца след датата на горното решение, като междувременно Съветът отговаря за закриването на Организацията в съответствие с Общия правилник.
В потвърждение на което долуподписаните, надлежно упълномощени от съответните си правителства, подписаха настоящата конвенция.
Съставена в Париж на 27 януари 2021 г. на английски, арабски, испански, китайски, руски и френски език, като всеки текст е еднакво автентичен и оригиналът ще бъде депозиран в архивите на депозитаря. Депозитарят изпраща заверени копия от него на всички подписали и присъединили се правителства и на генералния секретар на Организацията.
Приложение
Преходни разпоредби
На 12-ата Генерална асамблея, проведена в Ла Коруня от 25 до 31 май 2014 г., Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация прие резолюция, потвърждаваща, че статутът на международна организация ще служи най-добре на нейните цели, и определяща, че такъв статут трябва да бъде постигнат възможно най-скоро чрез приемането на международна конвенция.
Вследствие на това член 13 от Устава на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация беше изменен, за да се улесни закриването на асоциацията и прехвърлянето на нейните активи към Организацията.
Целта на преходните договорености е да се гарантират непрекъснати международни усилия за разработване, подобряване и хармонизиране на морските средства за навигация и да се улесни преходът от Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация към Организацията.
1. При влизане в сила на тази конвенция президентът, вицепрезидентът и Съветът на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация ще бъдат поканени да станат президент, вицепрезидент и Съвет на Организацията и да действат като такива до момента, когато първото Общо събрание, свикано съгласно тази конвенция, избере президент, вицепрезидент и Съвет, което трябва да стане в рамките на период не по-дълъг от шест месеца.
2. Комисиите на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация действат до създаването на комисии съгласно настоящата конвенция.
3. До момента на създаване на Секретариата на Организацията секретариатът на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация ще бъде поканен да действа като Секретариат и да изпълнява неговите функции. Генералният секретар на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация действа като генерален секретар на Организацията, докато Общото събрание избере генерален секретар в съответствие с настоящата конвенция.
4. До момента, в който Организацията приеме Общи правила, тя ще функционира в съответствие с Общите правила на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация, mutatis mutandis (по подразбиране).
5. Всички национални членове на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация от държави, които не са държави членки, стават асоциирани членове на Организацията за срок до десет години от датата на влизането в сила на тази конвенция, освен ако Общото събрание не реши да удължи този срок.
6. В случай че държава, която има бивш национален член с асоциирано членство в съответствие с параграф 5, стане държава членка, асоциираното членство се прекратява на датата, на която тази конвенция влиза в сила за тази държава.
7. Всички асоциирани и индустриални членове на Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация, които са заплатили навреме своите такси, при официално искане от тяхна страна, стават асоциирани членове на Организацията.
8. Прехвърлянето на права, интереси, активи и пасиви от Международната асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация към Организацията ще се извърши в съответствие с френското законодателство.