Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 33 от 12.IV

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА ВЗАИМНО ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ПРИТЕЖАВАНЕ НА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ ЗА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ(Ут

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА ВЗАИМНО ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ПРИТЕЖАВАНЕ НА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ ЗА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ

(Утвърдено с Решение № 169 от 14 март 2024 г. на Министерския съвет. В сила от 14 април 2024 г.)

Издадено от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.33 от 12 Април 2024г.

Правителството на Република България и правителството на Арабска република Египет,

наричани по-нататък "договарящи страни",

в желанието си да улеснят пътуването на своите граждани, притежатели на валидни дипломатически и служебни паспорти,

на територията на държавата на другата договаряща страна,

в желанието си да укрепят приятелските отношения между двете страни,

се договарят за следното:

Член 1

Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат за притежателите на някои от следните паспорти:

1. Дипломатически или служебни паспорти, издадени от правителството на Република България.

2. Дипломатически или служебни паспорти, издадени от правителството на Арабска република Египет.

Член 2

1. Гражданите на двете държави, които притежават валидни дипломатически или служебни паспорти, издадени от компетентните органи на някоя от страните, се освобождават от изискването да притежават входна виза, виза за престой и виза за напускане на територията на другата договаряща страна.

2. Гражданите на двете държави, които притежават валидни дипломатически или служебни паспорти, издадени от компетентните органи на някоя от страните, имат право да влизат и да пребивават на територията на другата страна за период от 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни, без да е необходимо да получават предварително виза.

3. Всеки престой, който надхвърля срока, посочен в параграф 2 от настоящия член, се осъществява при спазване на разпоредбите на местното законодателство.

Член 3

Членовете на персонала на мисията на някоя от страните, намиращи се на територията на другата страна, получават от компетентните органи на другата страна подходяща виза за повторно влизане/пребиваване, валидна за срока на назначението им, по писмено искане на съответната дипломатическа мисия, при условие че са граждани на тази страна и притежават валидни паспорти, както е посочено в член 1, като за заместването на членовете на персонала на мисията на някоя от страните се изисква предварително уведомление преди пристигането им.

Член 4

Притежателите на валидни паспорти, посочени в член 1, не трябва да извършват никаква дейност срещу заплащане по време на престоя си на територията на другата договаряща страна.

Член 5

Притежателите на валидни паспорти, посочени в член 1, влизат транзитно на територията на другата договаряща страна или излизат от нея през граничните контролно-пропускателни пунктове, отворени за международен пътнически трафик.

Член 6

Притежателите на някои от посочени в член 1 валидни паспорти се задължават да спазват законите и разпоредбите, които са в сила на територията на другата договаряща страна, по време на престоя си.

Член 7

Паспортите, посочени в член 1, трябва да са валидни за период от най-малко шест (6) месеца при влизането на притежателите им на територията на другата договаряща страна.

Член 8

Настоящото споразумение не засяга правото на компетентните органи на всяка от договарящите страни да откажат влизане, да намалят престоя или да го прекратят в съответствие с националното или международното законодателство. Другата договаряща страна се уведомява незабавно писмено по дипломатически път за такива действия срещу нейни граждани.

Член 9

В случай на изгубване, кражба, повреждане или изтичане на срока на валидност на някой от паспортите, посочени в член 1, по време на пребиваване на територията на другата договаряща страна съгласно член 2, параграф 2, дипломатическото представителство или консулската служба на притежателя на този паспорт издава документи за пътуване, които му позволяват да напусне територията на другата договаряща страна. Дипломатическата мисия или консулската служба незабавно уведомява другата договаряща страна по дипломатически път за всички такива обстоятелства.

Член 10

1. Договарящите страни разменят образци на паспортите, посочени в член 1, по дипломатически път в срок от 30 (тридесет) дни от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

2. В случай на промяна на образците на паспортите, обменяни в съответствие с параграф 1 от настоящия член, договарящите страни обменят образци на променените паспорти по дипломатически път в срок от петнадесет (15) дни преди датата на влизане в сила на промените.

3. Всяка договаряща страна уведомява по дипломатически път другата договаряща се страна за измененията в националното законодателство, свързани с реда и условията за издаване и обхвата на притежателите на паспортите, посочени в член 1, в срок от тридесет (30) дни от датата на влизане в сила на измененията.

Член 11

Настоящото споразумение може да бъде изменено в писмена форма по взаимно съгласие на договарящите страни. Такова изменение влиза в сила съгласно разпоредбите на член 14 и представлява неразделна част от настоящото споразумение.

Член 12

Всички спорове относно прилагането или тълкуването на разпоредбите на настоящото споразумение се решават по взаимно съгласие чрез консултации и преговори между договарящите страни по дипломатически път.

Член 13

1. Всяка от договарящите страни може временно да спре действието на споразумението, изцяло или частично, по причини, свързани с националната сигурност, обществения ред или общественото здраве.

2. Договаряща страна, която иска временно да спре действието на настоящото споразумение, уведомява другата договаряща страна по дипломатически път, като посочва причините за това, най-малко седем (7) дни преди влизането в сила на спирането, както и за отмяната му - в срок от седем (7) дни преди влизането в сила на отмяната на спирането.

3. Временното спиране на действието на настоящото споразумение не засяга правния статут на гражданите на двете договарящи страни, които се намират на територията на страната на другата договаряща страна и притежават някой от паспортите, посочени в член 1.

Член 14

Настоящото споразумение влиза в сила на тридесетия (30-ия) ден от датата на получаване на последното писмено известие по дипломатически път, с което договарящите страни се уведомяват взаимно за изпълнението на националните изисквания за влизането му в сила.

Член 15

1. Споразумението се сключва за неопределен период от време.

2. Ако една от договарящите страни желае да прекрати споразумението, тя уведомява писмено другата договаряща страна по дипломатически път. Прекратяването влиза в сила на деветдесетия (90-ия) ден от датата на получаване на уведомлението.

Подписано в гр. Кайро на 10 февруари 2024 г. в два оригинални екземпляра на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на разминаване в тълкуването предимство има текстът на английски език.


Промени настройката на бисквитките