Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 12 от 9.II

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 9 ОТ 17.10.2013 Г. ЗА ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННА ГОДНОСТ НА ПРИСТАНИЩАТА И СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ ПРИСТАНИЩНИ ОБЕКТИ (ДВ, БР. 96 ОТ 2013 Г.)

 

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 9 ОТ 17.10.2013 Г. ЗА ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИОННА ГОДНОСТ НА ПРИСТАНИЩАТА И СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ ПРИСТАНИЩНИ ОБЕКТИ (ДВ, БР. 96 ОТ 2013 Г.)

Издадена от министъра на транспорта и съобщенията

Обн. ДВ. бр.12 от 9 Февруари 2024г.

§ 1. В чл. 1, ал. 3 думите "и места за укритие на риболовните кораби" се заличават.

§ 2. В чл. 2, ал. 2 се правят следните изменения:

1. В т. 1 думите "пристанището (съответно терминалът)" се заменят с "пристанището/пристанищният терминал".

2. В т. 2 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2".

§ 3. В чл. 3 ал. 3 се изменя така:

"(3) Забранява се приставането и престояването на пристани по чл. 111а и чл. 111б, ал. 2 и 3 ЗМПВВППРБ, както и влизането и престояването в зимовници, с изключение на създадените по естествен начин, които нямат удостоверение за експлоатационна годност или експлоатацията им е временно преустановена по установения ред."

§ 4. В чл. 4 ал. 2 се изменя така:

"(2) Собствениците на територията и пристанищната инфраструктура на пристанища/пристанищни терминали и собствениците на специализирани пристанищни обекти, както и пристанищните оператори осигуряват достъп до проверявания обект и оказват съдействие на служителите на Изпълнителна агенция "Морска администрация" при изпълнението на служебните им задължения."

§ 5. В чл. 5 ал. 1 се изменя така:

"(1) Собствениците на територията и пристанищната инфраструктура на пристанища/пристанищни терминали и собствениците на специализирани пристанищни обекти, както и пристанищните оператори осигуряват достъп до проверявания обект на служителите на контролните органи по чл. 5 от Закона за инспектиране на труда и изпълняват техните предписания."

§ 6. В чл. 6 в основния текст думата "пристанищата" се заменя с "пристанищата/пристанищните терминали".

§ 7. В чл. 7 се правят следните изменения:

1. В основния текст думата "пристанището" се заменя с "пристанището/пристанищния терминал".

2. В т. 2 буква "б" се изменя така:

"б) Правилата за плаване по река Дунав, приети с Постановление № 154 на Министерския съвет от 2020 г. (ДВ, бр. 67 от 2020 г.) - за речните пристанища;".

3. Точка 4 се изменя така:

"4. оперативната акватория да е свободна от препятствия, битови отпадъци, дървесна растителност и др."

§ 8. В чл. 8 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Безопасното газене в акваторията на всяко пристанище/пристанищен терминал се обявява от директора на съответната териториална дирекция на Изпълнителна агенция "Морска администрация" и капитан на пристанището веднъж годишно - за пристанища/пристанищни терминали на море, и веднъж на три години - за пристанища/пристанищни терминали по вътрешните водни пътища и при промяна в навигационните условия."

2. В ал. 2 думата "пристанищата" се заменя с "пристанищата/пристанищните терминали", а думата "пристанище" се заменя с "пристанище или съответния пристанищен терминал".

3. В ал. 4 т. 2 се изменя така:

"2. Държавно предприятие "Пристанищна инфраструктура" или правоспособно лице по геодезия, картография и кадастър в оперативната акватория на пристанището/пристанищния терминал по възлагане от:

а) пристанищния оператор, получил достъп до пазара на пристанищни услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ на терминал от пристанище за обществен транспорт - държавна собственост;

б) собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанище за обществен транспорт, което не е държавна собственост, или на терминал от такова пристанище;

в) собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанище по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ."

4. В ал. 5 основният текст се изменя така:

"(5) Резултатите от измерванията се отразяват и представят на хартиен и електронен носител в карта на дълбочините, изработена в мащаб 1:1000 - за зоната за маневриране и подхождане, и 1:500 - за оперативната акватория, и при спазване на следните минимални изисквания:".

§ 9. В чл. 10 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 се създава т. 6:

"6. да са оборудвани с изправни спасителни средства - не по-малко от 2 спасителни кръга на всяко корабно място, с дължина на въжето 30 m; пристанищата по чл. 107 - 108 ЗМПВВППРБ следва да са оборудвани с изправни спасителни средства - не по-малко от два спасителни кръга, с дължина на въжето 30 m на места, отдалечени едно от друго на разстояние не по-голямо от 50 m."

2. Алинеи 2 и 3 се изменят така:

"(2) Стационарните хидротехнически съоръжения за приставане, престой и обслужване на пътнически кораби или яхти се оборудват и с информационни табла, на които са указани телефони за връзка с националните служби за спешно реагиране (тел. 112). Освен на български език надписите на таблата трябва да бъдат и на английски език и поне още един официален език на Европейския съюз.

(3) При извършване на пристанищната услуга "обслужване на пътници" се разполагат оградителни и ограничителни съоръжения и знаци за регулиране на движението на пътниците."

§ 10. В чл. 11 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 3 след думата "документация" се поставя запетая и се добавя "което се удостоверява с декларация за съответствие от производителя или с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител";

б) в т. 4:

ба) в основния текст думата "сходня" и скобите пред и зад нея се заличават;

бб) в буква "б" след думата "дълготрайност" се поставя запетая и се добавя "съобразно проектно-техническата документация, което се удостоверява с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител";

бв) в буква "в" след думата "хора" се поставя запетая и се добавя "като това изискване може да не се прилага за пристанищата по чл. 107 - 108 ЗМПВВППРБ".

2. В ал. 3 след думата "реагиране" се добавя "и максимално допустимия брой хора, които могат да се намират на съоръжението".

3. Алинея 4 се отменя.

§ 11. В чл. 12 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "територията на пристанището или на терминала" се заменят с "територията на пристанището/пристанищния терминал".

2. В ал. 2 думите "или терминал" се заменят с "или пристанищен терминал".

§ 12. В чл. 16 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "или терминала" се заменят с "или пристанищния терминал".

2. В ал. 2 думите "(обн., ДВ, бр. 97 от 2000 г.; изм., бр. 47 и 96 от 2002 г., бр. 70 и 115 от 2004 г., бр. 77 и 88 от 2005 г., бр. 36, 37, 62, 92 и 108 от 2006 г., бр. 22, 35, 74 и 81 от 2009 г., бр. 87 от 2010 г. и бр. 47 от 2011 г.; изм. и доп., бр. 15 и 68 от 2013 г.)" се заличават.

§ 13. В чл. 19 думата "пристанище" се заменя с "пристанище/пристанищен терминал", а думата "отпадъците" навсякъде се заменя с "отпадъци от кораби".

§ 14. В чл. 20 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите "отпадъци - резултат от корабоплавателна дейност, и остатъците от товари, произхождащи от корабите" се заменят с "отпадъци от кораби", думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал", думите "пристанище (терминал)" се заменят с "пристанище/пристанищен терминал", а думата "значението" и запетаята след нея се заличават.

2. В ал. 2 думите "могат да" се заличават.

3. В ал. 3 пред думата "уведомленията" се добавя "В морските пристанища".

4. Алинея 4 се изменя така:

"(4) По всяко уведомление, получено по реда на ал. 2 и 3, инспекторите на Изпълнителна агенция "Морска администрация" извършват проверка, която приключва с доклад. Въз основа на констатациите, съдържащи се в доклада, изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Морска администрация" може да издаде задължителни предписания към:

1. Държавно предприятие "Пристанищна инфраструктура" - за пристанищата за обществен транспорт по чл. 106а ЗМПВВППРБ и за другите пристанища - държавна собственост;

2. собствениците на територията и пристанищната инфраструктура - за останалите пристанища/пристанищни терминали за обществен транспорт и пристанищата по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ."

5. В ал. 6 след думите "Европейската комисия" се добавя "и Международната морска организация".

§ 15. Създава се чл. 20а:

"Чл. 20а. (1) Пристанищните приемни съоръжения позволяват устойчиво и съобразено с околната среда управление на отпадъците от кораби в съответствие със Закона за управление на отпадъците и вторичното право на Европейския съюз в областта на отпадъците.

(2) Пристанищните приемни съоръжения осигуряват разделно събиране, за да се улесни повторната употреба и рециклирането на отпадъците от кораби в пристанищата, в съответствие с вторичното право на Европейския съюз.

(3) Пристанищните приемни съоръжения могат да събират разделно събираните фракции в съответствие с категориите отпадъци, определени в Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби от 1973 г., изменена с протокол от 1978 г. (MARPOL 73/78) и с протокол от 1997 г., съставена в Лондон на 2 ноември 1973 г. (ДВ, бр. 12 от 2005 г.), ратифицирана със закон (ДВ, бр. 94 от 2004 г.)."

§ 16. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думата "отпадъци" се заменя с "отпадъци от кораби", думите "които обикновено имат престой в него" се заменят с "които обикновено го посещават", а думите "отпадъците - резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъците от корабни товари" се заменят с "отпадъците от кораби".

2. Алинея 2 се изменя така:

"(2) Планът за приемане и обработване на отпадъци от кораби включва:

1. описание на географското положение и големината на пристанището;

2. описание на броя и вида на корабите, които обикновено го посещават;

3. оценка на необходимостта от пристанищни приемни съоръжения съобразно нуждите на корабите, които обикновено го посещават;

4. описание на вида и капацитета на пристанищните приемни съоръжения;

5. описание на процедурите за приемане и събиране на отпадъците от кораби;

6. описание на системата за покриване на разходите за приемане и обработване на отпадъци от кораби;

7. процедурите за уведомяване за предполагаеми несъответствия на пристанищните приемни съоръжения;

8. процедурите за непрекъснати консултации с ползвателите на услуги в пристанището, с операторите на отпадъци от кораби, с другите пристанищни оператори, предоставящи услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ, и с останалите заинтересувани страни;

9. описание на вида и количествата на предадените и обработени отпадъци от кораби;

10. резюме на действащото законодателство и изискванията за предаване на отпадъците от кораби;

11. посочване на лицата, отговорни за прилагането на плана;

12. описание на оборудването и начините за предварително третиране, ако се извършва такова;

13. описание на методите за запис на действителното използване на пристанищните приемни съоръжения;

14. описание на методите за запис на получените количества отпадъци от кораби;

15. описание на методите за управление на различните видове отпадъци от кораби в пристанището;

16. информацията, която се предоставя на всички ползватели на услуги в пристанището и която задължително включва:

а) кратко разяснение за значението и необходимостта от предаването на отпадъците от кораби;

б) схема на местоположението на пристанищните приемни съоръжения, обслужващи всяко корабно място;

в) списък на отпадъците от кораби, които обикновено се приемат в пристанището;

г) списък на операторите на отпадъци от кораби и на предоставяните услуги за операторите, които ползват елементи на линейната техническа инфраструктура на пристанището, и информация за операторите, които не ползват линейна инфраструктура на пристанището;

д) списък на местата и лицата за контакт с операторите на отпадъци от кораби;

е) описание на процедурите за предаване;

ж) тарифа на таксите за приемане и обработване на отпадъци от кораби и описание на системата за определяне на размера им;

з) описание на процедурите за уведомяване за предполагаеми несъответствия на пристанищните приемни съоръжения;

и) описание на процедурите за предоставяне на информацията по чл. 97, ал. 1, т. 1 - 5 от лицата по чл. 97, ал. 2."

3. В ал. 3 думата "обработване" се заменя с "третиране" и думите "предполага се, че" се заличават.

4. Алинея 4 се изменя така:

"(4) Описаната в плана система за покриване на разходите за приемане и обработване на отпадъци от кораби се основава на следните принципи:

1. всички кораби, които посещават пристанищата или оперират в тях, заплащат непряка такса независимо от това, дали предават отпадъци от кораби в пристанищните приемни съоръжения;

2. размерът на таксата не насърчава изхвърлянето на отпадъци от кораби в морето, съответно в река Дунав;

3. непряката такса покрива непреките административни разходи и не по-малко от 30 на сто от общите преки експлоатационни разходи за действителното предаване на отпадъци през предходната година, определени в приложение № 1а, като могат да бъдат взети предвид и разходите, свързани с прогнозния обем на трафика за следващата година;

4. с цел осигуряване на максимален стимул за предаване на отпадъци от кораби по Анекс V към MARPOL 73/78, с изключение на остатъците от товари, не се начислява пряка такса за такива отпадъци в морските пристанища, за да се гарантира правото на предаване без никакви допълнителни такси въз основа на обема на предадените отпадъци, освен когато този обем надхвърля максималния капацитет за съхранение; пасивно уловените отпадъци се покриват от този режим;

5. с цел недопускане разходите за събирането и третирането на пасивно уловени отпадъци да бъдат изключително за сметка на ползвателите на пристанищата тези разходи се покриват по целесъобразност от приходите, получени от алтернативни системи за финансиране, включително от схеми за управление на отпадъците от кораби и от налично финансиране от Европейския съюз и от национално или регионално финансиране;

6. непряката такса не включва отпадъци от системите за пречистване на отработените газове, разходите за които се покриват въз основа на видовете и количествата предадени отпадъци;

7. частта от разходите, която не е покрита от таксата, да бъде заплащана на база действително предадени отпадъци по вид и количество;

8. размерът на таксата се определя в зависимост от категорията, вида и размера на кораба, предоставяните услуги на кораби извън установеното работно време в пристанището или опасността, която представляват отпадъците;

9. размерът на таксата се намалява, ако конструкцията, оборудването и експлоатацията на кораба са такива, че може да се докаже, че той отделя намалени количества отпадъци и те се управляват по устойчив и съобразен с околната среда начин в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/91 на Комисията от 21 януари 2022 г. за определяне на критериите за преценка дали даден кораб произвежда намалени количества отпадъци и управлява отпадъците си по устойчив и екологосъобразен начин в съответствие с Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ, L 15, 24.1.2022)."

5. Създава се ал. 5:

"(5) От заплащане на такса се освобождава кораб, който е освободен по реда и при условията на наредбата по чл. 371 от Кодекса на търговското корабоплаване от задължение за предаване на отпадъци от кораби."

§ 17. В чл. 22, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:

1. В основния текст след думата "плановете" се добавя "за приемане и обработване на отпадъци от кораби".

2. В т. 1 думите "с национално значение" се заменят с "по чл. 106а от ЗМПВВППРБ и за другите пристанища за обществен транспорт - държавна собственост".

3. Точка 2 се изменя така:

"2. собственика на територията и пристанищната инфраструктура - за останалите пристанища за обществен транспорт и пристанищата по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ".

§ 18. В чл. 23, ал. 1, т. 3 думите "информационните технологии" и запетаята пред тях се заличават и след думите "бр. 67 от 2012 г." се поставя точка и запетая и се добавя "изм. и доп., бр. 45 от 2014 г.; доп., бр. 59 от 2016 г.; изм., бр. 36 от 2022 г.; доп., бр. 53 от 2022 г.".

§ 19. Член 24 се изменя така:

"Чл. 24. (1) Планът за приемане и обработване на отпадъци от кораби може да бъде разработен и за няколко съседни пристанища в същия географски район.

(2) В случаите по ал. 1 планът за приемане и обработване на отпадъци от кораби трябва да съдържа информация за необходимостта от пристанищни приемни съоръжения и описание на наличните съоръжения поотделно за всяко пристанище.

(3) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Морска администрация" може да освободи пристанище по чл. 108 ЗМПВВППРБ, което се характеризира с рядък или слаб трафик само на плавателни съдове за отдих, от задълженията по чл. 19, т. 2, ако всички пристанищни приемни съоръжения на пристанището са интегрирани в системата за обработване на отпадъците от кораби, управлявана от съответната община или от нейно име. Освобождаването не отменя задълженията на собственика на пристанищната територия и инфраструктура за предоставяне на информацията по чл. 26.

(4) Освобождаването по ал. 3 се прилага и за речно пристанище, което се характеризира с рядък или слаб трафик и отговаря на изискванията по ал. 3."

§ 20. В чл. 25 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) точка 4 се изменя така:

"4. промяна в обстоятелството по чл. 92, ал. 5, т. 2 ЗМПВВППРБ или при изграждане или разширение на пристанище или специализиран пристанищен обект по реда на раздел IV на глава четвърта от ЗМПВВППРБ;"

б) създават се т. 5 и 6:

"5. структурна промяна в трафика до пристанището;

6. нова техника за третиране на борда на кораба, ако само такива кораби с техника за третиране на борда посещават съответното пристанище."

2. Създава се ал. 4:

"(4) Когато през тригодишния период по ал. 3 не са настъпили значителни промени, повторното одобряване може да се състои в заверяване на съществуващите планове."

§ 21. Член 26 се изменя така:

"Чл. 26. (1) Държавно предприятие "Пристанищна инфраструктура" - за пристанищата по чл. 106а ЗМПВВППРБ и за другите пристанища за обществен транспорт - държавна собственост, и собствениците на територията и пристанищната инфраструктура - за останалите пристанища за обществен транспорт и пристанищата по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ, са длъжни да предоставят информацията по чл. 21, ал. 2, т. 16 на всички ползватели на услуги в пристанището по такъв начин, че тя да бъде достъпна и лесно разбираема.

(2) Информацията, посочена в ал. 1, се предоставя и на интернет страниците на Държавно предприятие "Пристанищна инфраструктура" и на собствениците на територията и пристанищната инфраструктура, както и чрез националната система, част от Европейската платформа за обмен на морска информация между морските администрации на държавите - членки на ЕС (SafeSeaNet)."

§ 22. В чл. 27 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1 думите "пристанище (терминал)" се заменят с "пристанище/пристанищен терминал".

2. В ал. 2, т. 2 след думата "собственика" се добавя "на територията и пристанищната инфраструктура".

§ 23. В чл. 28 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "пристанище (терминал)" се заменят с "пристанище/пристанищен терминал".

2. В ал. 2:

а) в основния текст думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

б) в т. 1 думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

в) в т. 2 думите "номера и дължини" се заменят с "номера, дължини и проектни дълбочини".

3. В ал. 3 т. 2 се изменя така:

"2. собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанище по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ."

§ 24. В чл. 31 се правят следните изменения и допълнения:

1. Досегашният текст на чл. 31 става ал. 1 и в него думите "Пристанищата (терминалите)" се заменят с "Пристанищата/пристанищните терминали или корабните места", а след думите "Организацията на обединените нации" запетаята се заличава и се добавя "и на насипни пожароопасни товари група "В" от Международния кодекс за превоз на незърнени насипни товари по море (IMSBC Code), и наливни пожароопасни товари категории "X" и "Y" на Анекс II към MARPOL 73/78, включително втечнен природен газ (LNG) и втечнен петролен газ (LPG)".

2. Създава се ал. 2:

"(2) Операторите, предоставящи пристанищни услуги по обработка на опасни товари от клас 7 по класификацията на Международния кодекс за превоз на опасни товари по море (IMDG Code) (ДВ, бр. 73 от 2021 г.), трябва да имат разработена програма за радиационна защита в съответствие с правило 1.5.2 от IMDG Code и изискванията на Наредбата за радиационна защита, приета с Постановление № 20 на Министерския съвет от 14.02.2018 г. (обн., ДВ, бр. 16 от 2018 г.; изм. и доп., бр. 110 от 2020 г.)."

§ 25. В чл. 32 се правят следните изменения:

1. В ал. 1:

а) в основния текст думите "на терминалите" се заменят с "на пристанищните терминали";

б) в т. 2 думата "факс" и запетаята след нея се заличават.

2. В ал. 2 думите "и терминалите" се заменят с "и пристанищните терминали".

§ 26. В чл. 34, ал. 3, изречение първо думата "физико-химически" се заменя с "физикохимични".

§ 27. В чл. 35 се правят следните изменения:

1. В ал. 1, изречение второ думите "опасен и/или замърсяващ товар" се заменят с "опасен вид товар и/или замърсяващ товар".

2. Алинея 2 се изменя така:

"(2) Технологичните карти за обработка на опасни видове товари и/или замърсяващи товари се разработват при спазване на изискванията на Наредба № 16 от 20.06.2006 г. за обработка и превоз на опасни и/или замърсяващи товари по море и на опасни товари по вътрешни водни пътища (обн., ДВ, бр. 53 от 2006 г.; изм., бр. 46 от 2009 г. и бр. 91 от 2010 г.; изм. и доп., бр. 46 от 2013 г.; доп., бр. 67 от 2013 г., бр. 59 от 2015 г.; изм. и доп., бр. 45 и бр. 95 от 2017 г., бр. 62 от 2019 г., бр. 68 от 2021 г. и бр. 60 от 2023 г.)."

3. Алинея 5 се изменя така:

"(5) За извършване на морско-техническата пристанищна услуга "бункероване" е необходимо пристанищният оператор, който я предоставя, да разработи технологични карти, съобразени с изискванията на ал. 1 - 4, с изключение на случаите, когато услугата се извършва от кораб."

§ 28. В чл. 37, ал. 1, т. 3 думите "опазване на" се заличават.

§ 29. В чл. 40 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 числото "2008" се заменя с "2015".

2. В ал. 2 числото "2011" се заменя с "2018".

3. В ал. 3 думата "терминал" се заменя с "пристанищен терминал".

§ 30. В чл. 42, ал. 2 след думата "собственикът" се добавя "на територията и пристанищната инфраструктура".

§ 31. В чл. 43, ал. 2 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2, т. 1".

§ 32. Създава се чл. 43а:

"Чл. 43а. (1) Ежегодно в срок до 31 януари собствениците на територията и пристанищната инфраструктура на пристанищата по чл. 107 от ЗМПВВППРБ предоставят в Изпълнителна агенция "Морска администрация" данни за обема и количеството на пасивно уловените отпадъци през предходната календарна година в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/92 на Комисията от 21 януари 2022 г. за определяне на правила за прилагането на Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на методиките за данните от наблюдението и формата за докладване на пасивно уловените отпадъци (ОВ, L 15, 24.1.2022).

(2) Въз основа на доклад на изпълнителния директор на Изпълнителна агенция "Морска администрация" министърът на транспорта и съобщенията представя данните по ал. 1 на Европейската комисия."

§ 33. В чл. 44 след думата "яхтени" се добавя "и рибарски".

§ 34. В чл. 47, ал. 1 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2", а думите "на пристанището (терминала)" с "на пристанището/пристанищния терминал".

§ 35. В чл. 48 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) основният текст се изменя така:

"(1) Персоналът, извършващ товарно-разтоварни операции на насипни товари, насипни опасни товари и опасни пакетирани товари, трябва да е обучен във всички аспекти на безопасното товарене и разтоварване на кораби с такива товари в съответствие с IMSBC Code и IMDG Code. Обучението трябва:";

б) в т. 2 думите "твърди насипни товари" се заменят със "съответните видове товари", а след думите "безопасността на кораба" се поставя запетая и се добавя "пристанищните съоръжения и околната среда".

2. В ал. 2:

а) в т. 2 думите "пристанища (терминали)" се заменят с "пристанища/пристанищни терминали", а след думите "и терминали" се добавя "и IMDG Code";

б) в т. 3 след думите "наливни опасни товари" се поставя запетая и се добавя "втечнени газове (LPG/LNG)".

§ 36. В чл. 53, ал. 1 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2".

§ 37. В чл. 54 се правят следните изменения:

1. В ал. 1:

а) в основния текст думите "чл. 111а, ал. 2" се заменят с "чл. 111а, ал. 2 и 3";

б) точка 7 се отменя.

2. В ал. 3, т. 2 след думите "приставащите кораби" запетаята и текстът до края се заличават.

§ 38. В чл. 55 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в основния текст думите "чл. 111а, ал. 2" се заменят с "чл. 111а, ал. 2 и 3";

б) в т. 3 накрая на текста се поставя запетая и се добавя "което се удостоверява с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител";

в) в т. 4 думата "сходня" и скобите пред и зад нея се заличават, а след думата "дълготрайност" се поставя запетая и се добавя "съобразно проектно-техническата документация, което се удостоверява с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител".

2. Алинея 4 се отменя.

§ 39. Член 57 се изменя така:

"Чл. 57. Специализираните пристанищни обекти по чл. 111б, ал. 4 ЗМПВВППРБ е необходимо да съответстват на следните изисквания:

1. да е осигурена защитата им от вълново въздействие, включително при лоши и екстремни метеорологични условия;

2. да осигуряват защита на зимуващите кораби при ледоход;

3. по повърхността и в дълбочина да са свободни от препятствия, включително плаващите хидротехнически съоръжения - оградителни и/или служещи за привързване (швартоване) на корабите, да са разположени в съответствие с предвижданията на действащия парцеларен план и по начин, който не създава затруднения за маневрирането и заставането на котва или приставането на корабите;

4. стационарните оградителни хидротехнически съоръжения следва да нямат:

а) деформации или повреди в конструкцията, създаващи опасност за укриващите се (зимуващите) кораби;

б) необозначени или необезопасени за корабоплаването подводни или надводни елементи;

5. плаващите хидротехнически съоръжения - оградителни и/или служещи за привързване (швартоване) на корабите, е необходимо да съответстват на изискванията по т. 4, както и:

а) да съответстват на изискванията за устойчивост и якост съгласно проектно-техническата документация, което се удостоверява с декларация за съответствие от производителя или с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител";

б) да са надеждно закрепени към дъното и/или към брега (съответно към стационарно хидротехническо съоръжение) в съответствие с предписанията на производителя и с одобрената от директора на съответната териториална дирекция на Изпълнителна агенция "Морска администрация" и капитан на пристанището схема за обвързване;

6. когато това е предвидено в одобрените инвестиционни проекти, да са оборудвани с изправни и безопасни:

а) устройства за подаване на електрическа енергия и вода за зимуващите кораби;

б) стационарно монтирани средства за осветление;

в) пожарогасителна инсталация."

§ 40. В чл. 59 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Безопасното газене в акваторията, в която е разположен пристан по чл. 111а или чл. 111б, ал. 2 или 3, както и в акваториите на зимовниците, се обявява от директора на съответната териториална дирекция на Изпълнителна агенция "Морска администрация" и капитан на пристанището веднъж годишно - на море, и веднъж на три години - по вътрешните водни пътища, и при промяна в навигационните условия."

2. В ал. 5 основният текст се изменя така:

"(5) Резултатите от измерванията се отразяват в карта на дълбочините на хартиен и електронен носител, изработена в мащаб 1:1000 за зоната за маневриране и подхождане и 1:500 за оперативната акватория и при съобразяване със следните минимални изисквания."

§ 41. В чл. 62 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 1:

аа) в буква "в" думите "на пристанището (терминала)" се заменят с "на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал";

аб) в буква "д" думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

ав) в буква "е" думите "Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията" се заменят с "Министерството на транспорта и съобщенията".

б) в т. 2:

ба) буква "б" се изменя така:

"б) морско-техническите пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ, които ще се предоставят на пристанището и за извършването на които е необходимо ползването на елементи на линейната техническа инфраструктура;"

бб) в буква "г" думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

бв) в буква "д" думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

бг) в буква "ж" думите "Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията" се заменят с "Министерството на транспорта и съобщенията".

2. В ал. 4 думите "букви "а" - "д" и "ж" се заличават.

3. В ал. 6 след думите "собственик на" се добавя "територията и пристанищната инфраструктура на".

4. В ал. 7 след думите "собственикът на" се добавя "територията и пристанищната инфраструктура на", а думите "ал. 3, т. 2" се заменят с "ал. 2".

§ 42. Член 63 се изменя така:

"Чл. 63. (1) Удостоверението за експлоатационна годност на терминал от пристанище за обществен транспорт - държавна собственост, се издава за срок:

1. равен на срока на договора за предоставяне на концесия по чл. 117в ЗМПВВППРБ;

2. до предоставяне на концесия по чл. 117в ЗМПВВППРБ - в случаите по чл. 115м, ал. 2 ЗМПВВППРБ и по § 74, ал. 3 от преходните и заключителните разпоредби на ЗИДЗМПВВППРБ (ДВ, бр. 24 от 2004 г.).

(2) Удостоверението за експлоатационна годност на пристанище/пристанищен терминал за обществен транспорт, което не е държавна собственост, се издава за срок:

1. 35 години - когато пристанищните дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 2 и/или 3 ЗМПВВППРБ се извършват от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал;

2. равен на срока на договора, сключен между собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал и пристанищния оператор, получил достъп до пазара на пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 2 и/или 3 ЗМПВВППРБ.

(3) Удостоверението за експлоатационна годност на зона в пристанище/пристанищен терминал за обществен транспорт - държавна собственост, която по своето предназначение отговаря на характеристиките на пристанищата по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ, се издава за срок:

1. до предоставяне на концесия по реда на Закона за концесиите - в случаите по § 74, ал. 3 от преходните и заключителните разпоредби на ЗИДЗМПВВППРБ (ДВ, бр. 24 от 2004 г.);

2. равен на срока на договора за предоставяне на концесия по реда на Закона за концесиите;

3. 35 години - когато морско-техническите пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ се предоставят от Държавно предприятие "Пристанищна инфраструктура".

(4) Удостоверението за експлоатационна годност на зона в пристанище/пристанищен терминал за обществен транспорт, което не е държавна собственост, която по своето предназначение отговаря на характеристиките на пристанищата по чл. 107 - 109 ЗМПВВППРБ, се издава за срок:

1. 35 години - когато морско-техническите пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ се предоставят от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал;

2. равен на срока на договора, сключен между собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал и пристанищния оператор, получил достъп до пазара на морско-технически пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ.

(5) Удостоверението за експлоатационна годност на пристанище по чл. 107 – 109 ЗМПВВППРБ се издава за срок:

1. 35 години - когато морско-техническите пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ се предоставят от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището;

2. равен на срока на договора, сключен между собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището и пристанищния оператор, получил достъп до пазара на морско-технически пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ.

(6) Удостоверението за експлоатационна годност на специализиран пристанищен обект се издава за срок 35 години."

§ 43. Член 65 се изменя така:

"Чл. 65. (1) Ново удостоверение за експлоатационна годност на пристанище/пристанищен терминал за обществен транспорт се издава преди вписване в Регистъра на пристанищата и специализираните пристанищни обекти на Република България на настъпилите промени в следните обстоятелства:

1. вида на пристанището;

2. собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал;

3. пристанищните дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 2 и/или 3 ЗМПВВППРБ;

4. пристанищния оператор (или оператори), получил достъп до пазара на пристанищните дейности и услуги по т. 3, включително и наименованието му;

5. наименованието на пристанището/пристанищния терминал;

6. правната форма на собственика и/или оператора;

7. адрес на управление на собственика и/или оператора.

(2) Ново удостоверение за експлоатационна годност на пристанище по чл. 107 – 109 ЗМПВВППРБ и на зона от пристанище за обществен транспорт, която по своето предназначение отговаря на характеристиките на пристанище по чл. 107, 108 или 109 ЗМПВВППРБ, се издава преди вписване в Регистъра на пристанищата и специализираните пристанищни обекти на Република България на настъпилите промени в обстоятелствата по ал. 1, т. 1 или 2, както и при промяна предназначението на зоната.

(3) Ново удостоверение за експлоатационна годност на специализиран пристанищен обект се издава преди вписване в Регистъра на пристанищата и специализираните пристанищни обекти на Република България на настъпилите промени на вида на специализирания пристанищен обект или на собственика му.

(4) Ново удостоверение за експлоатационна годност на пристанище, пристанищен терминал или специализиран пристанищен обект се издава и при изтичане на срока на валидност на по-рано издаденото (в т. ч. и по реда на чл. 66) удостоверение."

§ 44. В чл. 67 се правят следните изменения:

1. В ал. 1, т. 1:

а) в буква "а" думите "пристанище (терминал)" се заменят с "пристанище/пристанищен терминал";

б) в буква "б" думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал".

2. В ал. 2, т. 1 думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал".

§ 45. В чл. 69 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Заявление за издаване на първо удостоверение за експлоатационна годност на пристанище/пристанищен терминал се подава от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал, а за специализиран пристанищен обект - от неговия собственик."

2. Основният текст на ал. 2 се изменя така:

"(2) Заявление за издаване на ново удостоверение за експлоатационна годност на пристанище/пристанищен терминал се подава от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал, а за специализиран пристанищен обект - от неговия собственик, с изключение на случаите, когато се иска издаване на ново удостоверение поради."

3. В ал. 4 т. 1 се изменя така:

"1. от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал - в случаите по чл. 67, ал. 1;".

§ 46. В чл. 70 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Страни в производството по издаване на удостоверение за експлоатационна годност на пристанище/пристанищен терминал са административният орган, собственикът на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал и пристанищният оператор (или оператори), получил достъп до пазара на пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 2 - 3 ЗМПВВППРБ за това пристанище/пристанищен терминал."

2. В ал. 3 думите "услуги, за извършването на които е необходимо ползването на пристанищна територия и/или пристанищни съоръжения" се заменят с "услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1, за извършването на които е необходимо ползването на елементи на линейната техническа инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал".

§ 47. В чл. 71 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1, т. 2:

а) в буква "б" думите "пристанищна територия и/или пристанищни съоръжения" се заменят с "елементи на линейната техническа инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал";

б) в буква "в" думите "по т. 3" се заличават.

2. В ал. 2 след думата "собственик" се добавя "на територията и пристанищната инфраструктура".

§ 48. В чл. 72 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 1:

а) в т. 3 накрая на текста се поставя тире и се добавя "за обектите, въведени в експлоатация преди 2000 г.";

б) в т. 5 накрая на текста се поставя запетая и се добавя "придружена с декларация за съответствие от производителя или с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация "корабостроител";

в) в т. 7 думите "на пристанище за обществен транспорт с регионално значение" се заменят с "на територията и пристанищната инфраструктура на пристанище/пристанищен терминал за обществен транспорт, което не е държавна собственост", а запетаята след думата "услуги" и думите "за извършването на които е необходимо ползването на пристанищна територия и/или пристанищни съоръжения" се заличават;

г) в т. 14 думите "обслужване на пътници" се заменят с "пътнически услуги".

2. В ал. 2 числото "2" и запетаята след него се заличават.

3. В ал. 4, т. 1 числото "2008" се заменя с "2015".

4. В ал. 5:

а) в т. 3 думата "подробен" се заменя със "специализиран подробен";

б) точка 7 се отменя.

§ 49. В чл. 74 се правят следните изменения и допълнения:

1. В ал. 3:

а) в т. 1 накрая на текста се поставя тире и се добавя "за обектите, въведени в експлоатация преди 2000 г.";

б) в т. 3 накрая на текста се поставя запетая и се добавя "придружена с декларация за съответствие от производителя или с документ за обследване, изготвен от инженер с квалификация корабостроител".

2. В ал. 5 т. 3 се отменя.

§ 50. В чл. 76, ал. 2 т. 1 се изменя така:

"1. документите по чл. 72, ал. 1, т. 17 - когато временното удостоверение, чийто срок на валидност изтича, е издадено по реда и при условията на чл. 67, ал. 1, т. 1, буква "б";"

§ 51. В чл. 77, ал. 1, т. 2, букви "в" и "г" се изменят така:

"в) данни за собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал - наименование, седалище, адрес на управление и ЕИК (съответно код по БУЛСТАТ);

г) пристанищните дейности и услуги, които ще се предоставят на пристанището/пристанищния терминал от заявителя;".

§ 52. В чл. 78, ал. 1 думите "от инспектори, изпълняващи функции по контрол на експлоатационната годност" се заменят с "от служители, от които поне един е инспектор, изпълняващ функции по контрол на експлоатационната годност".

§ 53. В чл. 79, ал. 1 думите "от инспектори" се заличават.

§ 54. В чл. 81, ал. 3 се правят следните изменения и допълнения:

1. Точка 2 се изменя така:

"2. ново удостоверение за експлоатационна годност поради смяна на собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището или пристанищния терминал, или собственика на специализирания пристанищен обект и при условие че:

а) последната планова проверка е извършена преди не повече от 6 месеца;

б) промяната на собственика на пристанището или пристанищния терминал не води до промяна и на пристанищния оператор, извършващ пристанищни дейности и услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ;".

2. Създава се т. 4:

"4. ново удостоверение за експлоатационна годност поради промяна на:

а) наименованието на пристанището, пристанищния терминал или специализирания пристанищен обект;

б) наименованието на оператора, предоставящ пристанищните дейности и услуги по чл. 116, ал. 2, т. 2 ЗМПВВППРБ;

в) правната форма на собственика и/или оператора."

§ 55. В чл. 83 се правят следните изменения:

1. В ал. 1, т. 1 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2".

2. В ал. 2:

а) в т. 3 думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал";

б) в т. 7 думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2".

§ 56. В чл. 88 се правят следните изменения:

1. В ал. 2, т. 1 думите "пристанището (терминала)" се заменят с "територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал".

2. Алинея 4 се изменя така:

"(4) Когато пристанищните оператори, получили достъп до пазара на морско-технически пристанищни услуги по чл. 116, ал. 2, т. 1 ЗМПВВППРБ, за извършването на които е необходимо ползването на елементи на линейната техническа инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал, са различни от собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал и от пристанищния оператор (оператори) по ал. 2, т. 1, се издават толкова допълнителни оригинални екземпляри от част Б на удостоверението за експлоатационна годност, колкото е техният брой."

§ 57. В чл. 91, ал. 1 думите "пристанище (пристанищния терминал)" се заменят с "пристанище/пристанищен терминал".

§ 58. В чл. 97 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 т. 6 се изменя така:

"6. издадените удостоверения за освобождаване от заплащане на такси за приемане и обработване на отпадъци от кораби."

2. В ал. 3 думите "пристанища за обществен транспорт с регионално значение" се заменят с "територията и пристанищната инфраструктура на пристанища/пристанищни терминали за обществен транспорт, които не са държавна собственост".

§ 59. В чл. 99 т. 1 и 2 се изменят така:

"1. определя комисията от служители, от които поне един е инспектор, изпълняващ функции по контрол на експлоатационната годност, която да извърши проверката;

2. уведомява собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището/пристанищния терминал или собственика на специализирания пристанищен обект и пристанищния оператор (оператори), получили достъп до пазара на пристанищни услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ на пристанището/пристанищния терминал, за предстоящото извършване на планова проверка и за възможността да вземат участие в нея."

§ 60. В чл. 102 ал. 3 се изменя така:

"(3) Целевата проверка се извършва от комисия от служители, от които поне един е инспектор, изпълняващ функции по контрол на експлоатационната годност в съответната териториална дирекция на Изпълнителна агенция "Морска администрация"."

§ 61. В чл. 103, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:

1. В т. 3 думите "пристанището (терминала)" се заменят с "пристанището/пристанищния терминал".

2. Създава се т. 11:

"11. спазването на изискванията на Наредба № 8 от 27.04.2020 г. за преместваемите обекти и за информационните, рекламните и монументално-декоративните елементи на територията на пристанищата (ДВ, бр. 41 от 2020 г.)."

§ 62. В чл. 106, ал. 2 се правят следните изменения:

1. Точка 1 се изменя така:

"1. собствениците на територията и пристанищната инфраструктура на пристанища, пристанищни терминали и собствениците на специализирани пристанищни обекти;".

2. В т. 3 думите "ал. 3, т. 2" се заменят с "ал. 2".

§ 63. В чл. 107 се правят следните допълнения:

1. В ал. 2 след думата "представя" се добавя "на министъра на транспорта и съобщенията".

2. В ал. 3 след думата "заповедта" се добавя "на министъра на транспорта и съобщенията".

§ 64. В чл. 109, ал. 1 думите "пристанището (на терминала)" се заменят с "пристанището/на пристанищния терминал", а думите "на пристанището или терминала" с "на пристанището или пристанищния терминал".

§ 65. Член 112 се отменя.

§ 66. Член 113 се отменя.

§ 67. В чл. 115 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

2. В ал. 2 думите "като собственик на пристанището или терминала или действащо от името на собственика" се заменят с "като собственик или действащо от името на собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището или пристанищния терминал".

3. В ал. 3 думата "терминал" се заменя с "пристанищен терминал".

§ 68. В чл. 116 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "чл. 111а, ал. 2" се заменят с "чл. 111а, ал. 2 или 3", а думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

2. В ал. 2 думите "на място за укритие на риболовни кораби или" се заличават.

3. В ал. 3 думите "в място за укритие на риболовни кораби или" се заличават.

§ 69. В чл.117 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

2. Алинея 2 се изменя така:

"(2) Санкцията по ал. 1 се налага и на лицето, което като собственик или действащо от името на собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището или пристанищния терминал допуска в пристанището или на пристанищния терминал да се извършват пристанищни дейности или услуги в нарушение на постановено временно ограничение на експлоатацията на пристанището."

§ 70. Член 118 се изменя така:

"Чл. 118. (1) На лице, което извършва пристанищни дейности или услуги по чл. 116, ал. 2 ЗМПВВППРБ в пристанище или на пристанищен терминал, без да е вписано в удостоверението за експлоатационна годност, се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 3 ЗМПВВППРБ.

(2) Санкцията по ал. 1 се налага и на лицето, което като собственик или действащо от името на собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището или пристанищния терминал допуска в пристанището или на пристанищния терминал да се извършват пристанищни дейности или услуги по чл. 116, ал. 2 от лице, което не е вписано в удостоверението за експлоатационна годност."

§ 71. В чл. 119, ал. 1 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

§ 72. Член 120 се изменя така:

"Чл. 120. (1) На пристанищен оператор, предоставящ морско-техническата услуга "приемане и обработване на отпадъци от кораби", който не изпълнява предвидените в одобрения план за приемане и обработване на отпадъци от кораби на пристанището процедури за приемане или обработване на отпадъците от кораби, се налага санкцията, предвидена в чл. 121, ал. 3 ЗМПВВППРБ.

(2) Санкцията по ал. 1 се налага и на лицето, което като собственик или действащо от името на собственика на територията и пристанищната инфраструктура на пристанището или пристанищния терминал допуска предвидените в одобрения план за приемане и обработване на отпадъци от кораби на пристанището процедури за приемане или обработване на отпадъците от кораби да не се изпълняват."

§ 73. В чл. 121 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

§ 74. В чл. 122, ал. 1 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

§ 75. В чл. 123 думите "чл. 121, ал. 2" се заменят с "чл. 121, ал. 3".

§ 76. В § 1 от допълнителните разпоредби се създават т. 6 - 8:

"6. "Плавателен съд за отдих" е плавателен съд от всеки вид с дължина на корпуса 2,5 m или повече независимо от начина на задвижване, предназначен за спортни или развлекателни цели, който не извършва търговски дейности.

7. "Пристанищно приемно съоръжение" е всяко съоръжение, трайно прикрепено, плаващо или подвижно, което може да предоставя услугата за приемане на отпадъците от кораби.

8. "Непряка такса" е такса, която се заплаща за дейността по осигуряване на пристанищни приемни съоръжения, независимо дали при посещението на кораба в пристанището действително са предадени отпадъци."

§ 77. Приложение № 1 към чл. 20, ал. 3 се изменя така:

"Приложение № 1 към чл. 20, ал. 3


FORMAT FOR REPORTING ALLEGED INADEQUACIES OF PORT RECEPTION FACILITIES1

 

ФОРМА ЗА УВЕДОМЯВАНЕ ЗА НЕСЪОТВЕТСТВИЯ НА ПРИСТАНИЩНИ ПРИЕМНИ СЪОРЪЖЕНИЯ

 

The Master of a ship having encountered difficulties in discharging waste to reception facilities should forward the information below, together with any supporting documentation, to the Administration of the flag State and, if possible, to the competent Authorities in the port State. The flag State shall notify the IMO and the port State of the occurrence. The port State should consider the report and respond appropriately informing IMO and the reporting flag State of the outcome of its investigation.

Капитанът на кораб, който е срещнал трудности при предаване на отпадъци в пристанищни приемни съоръжения, трябва да предостави информацията, упомената по-долу, заедно с всяка друга придружаваща документация на администрацията на държавата на знамето и доколкото е възможно - на компетентните власти в съответното пристанище. Държавата на знамето трябва да уведоми ИМО и държавата на пристанището за случая. Пристанищните власти трябва да вземат под внимание уведомлението и да предприемат необходимите действия, като информират ИМО и държавата на знамето за резултатите от своето разследване.

 

1. SHIP'S PARTICULARS

ДАННИ ЗА КОРАБА

1.1. Name of ship:                                      ___________________________________

Име на кораба:

1.2. Owner or operator:                              ___________________________________

Корабопритежател или оператор:

1.3. Distinctive number or letters:                 ___________________________________

Отличителен номер или букви:

1.4. IMO Number2:                                    ___________________________________

ИМО номер:

1.5. Gross tonnage:                                     ___________________________________

Бруто тонаж:

1.6. Port of registry:                                   ___________________________________

Пристанище на регистрация:

1.7. Flag State3:                                          ___________________________________

Държава на знамето

1.8. Type of ship:

Тип на кораба:

0 Oil tanker                                    0 Chemical tanker                              0 Bulk carrier

Нефтен танкер               Химикаловоз                                      Кораб за насипни товари

0 Other cargo ship             0 Passenger ship                                 0 Other (specify)

Друг товарен кораб         Пътнически кораб               Друг тип кораб (да се уточни)

2. PORT PARTICULARS

ДАННИ ЗА ПРИСТАНИЩЕТО

2.1. Country:                                              ___________________________________

Държава:

2.2. Name of Port or area:                          ___________________________________

Име на пристанището или района:

2.3. Location/terminal name:                        ___________________________________

(e.g. berth/terminal/jetty)

Местонахождение/име на терминала:

(т.е. корабно място/терминал/пирс)

2.4. Name of company operating

the reception facility (if applicable):          ___________________________________

Наименование на компанията, оперираща

пристанищното приемно съоръжение (ако е приложимо):

2.5. Type of port operation: _____________________________________________________

Вид на пристанището с оглед целта на посещението:

0 Unloading port                           0 Loading port                       0 Shipyard

Пристанище на                            Пристанище на         Кораборемонт/

разтоварване                                натоварване              корабостроителница

0 Other (specify)/Друго (да се уточни)___________________________________________

2.6. Date of arrival:                        __/__/____ (dd/mm/yyyy)

Дата на пристигане:                            (ден/месец/година)

2.7. Date of occurrence:                __/__/____ (dd/mm/yyyy)

Дата на събитието:                            (ден/месец/година)

2.6. Date of departure:                 __/__/____ (dd/mm/yyyy)

Дата на отплаване:                             (ден/месец/година)

3. INADEQUACY OF FACILITIES

НЕСЪОТВЕТСТВИЯ НА СЪОРЪЖЕНИЯТА

3.1. Type and amount of waste/residues for which the port reception facility was inadequate and natureof problems encountered

Вид и количество на отпадъците/остатъците, за които пристанищното приемно съоръжение не е било подходящо и естество на възникналите проблеми

 

 

Type of waste

Вид отпадък

Amount for discharge
(m3)

Количество за предаване (m3)

Amount not accepted
(m3)

Количество, което не е прието (m3)

Problems encountered

Възникнали проблеми

Indicate the problems encountered by using one or more of the following code letters, as appropriate.

Обозначете възникналите проблеми, като използвате един или повече от посочените по-долу буквени кодове.

A

No facility available

Няма налични съоръжения

B

Undue delay

Необосновано забавяне на кораба

C

Use of facility technically not possible

Съоръжението не може да бъде използвано по технически причини

D

Inconvenient location

Неудобно местоположение на съоръжението

E

Ship had to shift berth involving delay/cost

Корабът бе принуден да се премести по кея, което доведе до допълнителни разходи или забавяне

F

Unreasonable charges for use of facilities

Необосновани разходи за използване на съоръженията

G

Other (please specify in paragraph 3.2)

Друго (моля, уточнете в параграф 3.2)

MARPOL Annex I related

МАРПОЛ Анекс І

 

 

 

Oily bilge water

Омаслени сантинни води

 

 

 

Oily residues (sludge)

Нефтени остатъци, утайки

 

 

 

Oily tank washings (slops)

Омаслени миячни води

 

 

 

Dirty ballast water

Замърсени баластни води

 

 

 

Scale and sludge from tank cleaning

Накипи и остатъци (слъдж) от почистването на танковете

 

 

 

Other (please specify .........)

Други (моля, уточнете)

 

 

 

MARPOL Annex II related

МАРПОЛ Анекс ІІ

Category of NLS4 residue/water mixture for discharge to facility from tank washings:

Подлежащи на предаване остатъци/води от миенето на танковете, примесени с вредни течни вещества:

 

 

 

Category X substance

Вещества от категория Х

 

 

 

Category Y substance

Вещества от категория Y

 

 

 

Category Z substance

Вещества от категория Z

 

 

 

MARPOL Annex IV related

МАРПОЛ Анекс ІV

Sewage

Отпадъчни води

 

 

 

MARPOL Annex V related

МАРПОЛ Анекс V

 

 

 

А. Plastics

Пластмаси

 

 

 

B. Food wastes

Хранителни остатъци

 

 

 

C. Domestic wastes

Битови отпадъци

 

 

 

D. Cooking oil

Мазнини за готвене

 

 

 

E. Incinerator ashes

Пепел от инсинератори

 

 

 

F. Operational wastes

Експлоатационни отпадъци

 

 

 

G. Animal carcass(es)

Животински труп(ове)

Остатъци от корабни товари

 

 

 

H. Fishing gear

Риболовни уреди

 

 

 

I. E-waste

Отпадъци от електрическо и електронно оборудване

 

 

 

J. Cargo residues (non-HME)5

Остатъци от товари (безопасни за морската среда)

 

 

 

K. Cargo residues (HME)5

Остатъци от товари (опасни за морската среда)

 

 

 

MARPOL Annex VI related

МАРПОЛ Анекс VІ

 

 

 

Ozone-depleting substances and equipment containing such substances

Вещества, разрушаващи озоновия слой, и оборудване, съдържащо такива вещества

 

 

 

Exhaust gas cleaning residues

Остатъци от пречистването на отработени газове

 

 

 

 

3.2. Additional information with regard to the problems identified in the above table.

Допълнителна информация, имаща отношение към проблемите, посочени в горната таблица.

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

3.3. Did you discuss these problems or report them to the port reception facility?

Информирахте ли ръководството на приемното съоръжение за тези проблеми? Обсъдихте ли ги с него?

0 Yes                     0 No

Да                           Не

If Yes, with whom (please specify)

Ако отговорът е "Да", моля, посочете с кого точно.

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

If Yes, what was the response of the port reception facility to your concerns?

Ако отговорът е "Да", моля, посочете какъв беше отговорът на ръководството на пристанищ-

ното приемно съоръжение.

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

3.4. Did you give prior notification (in accordance with relevant port requirements) about the ship’s requirements for reception facilities?

Представили ли сте предварително уведомление (по установения в пристанището ред) относно нуждите на кораба от пристанищни приемни съоръжения?

0 Yes                     0 No               0 No applicable

Да                           Не                  Не е приложимо

If Yes, did you receive confirmation on the availability of reception facilities on arrival?

Ако отговорът е "Да", получихте ли потвърждение за наличието на приемни съоръжения при пристигане на кораба?

0 Yes                     0 No

Да                           Не

4. ADDITIONAL REMARKS/COMMENTS

ДОПЪЛНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ/КОМЕНТАРИ

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

 

______________________________

Master's signature                           Date: __/__/____ (dd/mm/yyyy)

    Подпис на капитана                               Дата:    (ден/месец/година)

 

________________

1 This format was approved by MEPC 53.

Тази форма е одобрена на петдесет и третата сесия на Комитета по опазване на морската среда на Международната морска организация (ИМО).

2 In accordance with the IMO ship identification number scheme, adopted by the Organization by Assembly resolution A.1117 (30).

В съответствие със схемата на ИМО за идентификационни номера на корабите, приета с Резолюция на Асамблеята на тази организация А.1117(30).

3 The name of the State whose flag the ship is entitled to fly.

Името на държавата, под чието знаме плава корабът.

4 Indicate, in paragraph 3.2, the proper shipping name of the NLS involved and whether the substance is designated as „solidifying“ or „high viscosity“ as per MARPOL Annex II, regulation 1, paragraphs 15.1 and 17.1 respectively.

В параграф 3.2 посочете правилното име на съответното вредно течно вещество и дали то е определено като „втвърдяващо се“ или „с висок вискозитет“ съгласно МАРПОЛ 73/78, Анекс ІІ, правило 1, параграфи 15.1 и 17.1.

5 Indicate the proper shipping name of the dry cargo.

Посочете правилното име на сухия насипен товар.


"

§ 78. Създава се приложение № 1а към чл. 21, ал. 4, т. 3:

"Приложение № 1а към чл. 21, ал. 4, т. 3


Категории разходи и нетни приходи, свързани с експлоатацията и управлението на пристанищните приемни съоръжения

Преки оперативни разходи, които възникват в резултат на осигуряването на пристанищни приемни съоръжения и приемане и обработване на отпадъци от кораби, включително:

Непреки административни разходи, които възникват в резултат на управлението на системата за приемане на отпадъци в пристанището, включително:

Нетни постъпления от схеми за управление на отпадъците от кораби и национално/регионално финансиране, включително:

1. предоставяне на пристанищни приемни съоръжения, включително контейнери, цистерни, оборудване, баржи, камиони, инсталации за обработка и други приемни съоръжения за отпадъци;

2. концесии или наем за ползване на обекти или на оборудване, необходимо за експлоатацията на пристанищните приемни съоръжения;

3. разходи за приемане и обработване на отпадъци от кораби: приемане на отпадъци от кораба, превоз на отпадъци от пристанищните приемни съоръжения към инсталациите за окончателна обработка, поддръжка и почистване на пристанищните приемни съоръжения, разходи за персонал, включително за извънреден труд, доставки на електроенергия, анализ на отпадъците и застраховки;

4. подготовка за повторно използване, рециклиране или обезвреждане на отпадъците от корабите, включително разделно събиране на отпадъци;

5. фактуриране, издаване на потвърждения за приемането на отпадъци на кораба, докладване.

1. разработване и одобряване на плана за приемане и обработване на отпадъците от кораби, включително одити на плана и неговото изпълнение;

2. актуализиране на плана за приемане и обработване на отпадъците, включително разходи за труд и за консултации;

3. организиране на процедурите за консултации за преразглеждане на плана за приемане и обработване на отпадъците;

4. управление на системите за уведомяване и системите за покриване на разходите, включително прилагането на намалени такси за "екологични кораби", предоставянето на информационни системи, статистически анализ, и свързаните с това разходи за труд;

5. организиране на процедури за възлагане на обществени поръчки за предоставянето на пристанищни приемни съоръжения, както и за издаването на разрешенията, необходими за предоставянето на пристанищни приемни съоръжения в пристанищата;

6. предоставяне на информация на ползвателите на пристанищата - разпространение на листовки, поставяне на знаци и плакати в пристанището или публикуване на тази информация по чл. 26, попълване и предоставяне на данни чрез Националния център за електронен документооборот на морския транспорт;

7. управление на схеми за управление на отпадъците от кораби - схеми за разширена отговорност на производителя, рециклиране, подготовка на заявления/молби/искове/документация за финансиране от национални/ регионални фондове и използване на предоставеното финансиране;

8. други административни разходи - разходи за наблюдение и електронното докладване на освобождаванията чрез Националния център за електронен документооборот на морския транспорт и GISIS.

1. нетни финансови ползи от схемите за разширена отговорност на производителя;

2. други нетни приходи от управлението на отпадъците от кораби, например от схеми за рециклиране;

3. финансиране по линия на Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР);

4. друго финансиране или субсидии за пристанищата, за управление на отпадъците от кораби и рибарство.

 

"

§ 79. В приложение № 2 към чл. 62, ал. 1 "Част Б на Удостоверение за експлоатационна годност № ...., издадено на ....................... г." се правят следните изменения:

1. Думите "чл. 116, ал. 3, т. 2" се заменят с "чл. 116, ал. 2, т. 1".

2. Думите "Обща площ на откритите складове" и двоеточието след тях се заличават.

3. Думите "Обща застроена площ на покритите складове" и двоеточието след тях се заличават.

4. Думите "Общ обем на складовете за течни товари" и двоеточието след тях се заличават.

5. Думите "Общ обем на складовете за насипни товари" и двоеточието след тях се заличават.

Допълнителни разпоредби

§ 80. Наредбата въвежда изисквания на Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно пристанищните приемни съоръжения за предаване на отпадъци от кораби, за изменение на Директива 2010/65/ЕС и за отмяна на Директива 2000/59/ЕС (ОВ, L 151, 7.6.2019 г.).

§ 81. (1) Навсякъде в наредбата думите "отпадъци - резултат от корабоплавателна дейност", "отпадъци - резултат от корабоплавателната дейност", "отпадъци - резултат от корабоплавателна дейност, и на остатъци от корабни товари" и "отпадъци - резултат от корабоплавателна дейност, и остатъци от корабни товари" се заменят с "отпадъци от кораби", а думите "отпадъците - резултат от корабоплавателна дейност", "отпадъците - резултат от корабоплавателната дейност, или на остатъците от корабни товари" и "отпадъци - резултат от корабоплавателна дейност, и остатъците от корабни товари" се заменят с "отпадъците от кораби".

(2) Навсякъде в наредбата думите "министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията" и "министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията" се заменят съответно с "министърът на транспорта и съобщенията" и "министъра на транспорта и съобщенията".

Промени настройката на бисквитките