СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО ПРИ БЕДСТВИЯ, ПОДПИСАНО НА 9 МАЙ 2022 Г. В СОФИЯ (Утвърдено с Решение № 64 от 26 януари 2023 г. на Министерския съвет. В сила от 1
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО ПРИ БЕДСТВИЯ, ПОДПИСАНО НА 9 МАЙ 2022 Г. В СОФИЯ
(Утвърдено с Решение № 64 от 26 януари 2023 г. на Министерския съвет. В сила от 1 март 2023 г.)
Обн. ДВ. бр.24 от 17 Март 2023г.
Правителството на Република България и Правителството на Република Хърватия (наричани по-нататък "страните"),
като отчитат все по-силно изразяващия се трансграничен характер на природните и предизвиканите от човека бедствия, необходимостта от навременен и ефективен отговор чрез международно сътрудничество и важността на координирането на съвместните усилия на двете държави в тази сфера,
като подкрепят усилията на Организацията на обединените нации, Европейския съюз, Организацията на Северноатлантическия договор и други международни организации и форуми в областта на превенцията, готовността и реагирането при мащабни извънредни ситуации, природни и причинени от човека бедствия и пожари,
като отчитат, че сътрудничеството в областта на превенцията, готовността и реагирането може да допринесе за развитието и сигурността на държавите на страните,
се споразумяха за следното:
Предмет на споразумението
Член 1
Това споразумение определя общата рамка за сътрудничество в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия, както и условията и реда за оказване на доброволна помощ между страните в случай на бедствие на територията на държавата на някоя от тях.
Определения
Член 2
За целите на това споразумение се въвеждат следните определения:
а) "бедствие" е събитие или поредица от събития, предизвикани от природни явления, инциденти, аварии или други извънредни обстоятелства, които засягат или застрашават живота или здравето на населението, имуществото или околната среда в размери, които изискват предприемането на мерки или разполагането на специализирани сили и използването на специални ресурси;
б) "страна, искаща помощ" е страната, чиито компетентни органи са се обърнали към другата страна с искане за помощ;
в) "страна, оказваща помощ" е страната, чиито компетентни органи оказват помощ на страната, отправила искането;
г) "спасителен екип" е специално обучен екип, определен от страната, оказваща помощ, за осигуряване на помощта;
д) "звено за гражданска защита" означава подвижен оперативен екип на една от страните, представляващ комбинация от човешки и материални ресурси, който може да се опише с оглед на способността му за намеса или според задачата(ите), която(ито) може да поеме;
е) "оборудване" са материали, необходими за предоставяне на помощ, технически и транспортни средства, лекарства и медицинска техника, и индивидуално оборудване на членовете на спасителния екип и/или на експертите;
ж) "средства за подпомагане" са материални ресурси, определени за безплатно и освободено от налози разпространение сред засегнатото население на територията на страната, искаща помощ;
з) "експерт" е специалист в областта на защитата при бедствия, с подходящо оборудване и средства за подпомагане, изпратен да помага на страната, искаща помощ;
и) "помощ при бедствие" е всяко действие, предприето по време на бедствие или след него, целящо спасяване на живот, опазване на имущество или доставка на средства за подпомагане, което е насочено към овладяване на непосредствените последици от бедствието;
к) "транзитна държава" е държавата на страната, през чиято територия преминават спасителните екипи или се транспортират оборудването и/или средствата за подпомагане, за да се предостави помощ на трета държава.
Компетентни органи и точки за контакт
Член 3
1. Компетентните органи за прилагане на разпоредбите на това споразумение са следните:
- за правителството на Република България: Министерство на вътрешните работи, Главна дирекция "Пожарна безопасност и защита на населението";
- за правителството на Република Хърватия: Министерство на вътрешните работи, Дирекция за защита на населението.
2. Компетентните органи определят една или няколко точки за контакт с цел уведомяване и обмен на информация в случай на бедствие и осигуряват непрекъснатото функциониране на точките за контакт.
3. В хода на прилагането на това споразумение компетентните органи на страните са упълномощени да влизат взаимно и своевременно в директен контакт чрез точките за контакт с цел уведомяване и обмен на информация в случай на бедствие.
4. Страните своевременно се уведомяват в писмен вид по дипломатически път за всички промени в компетентните органи и точките за контакт.
Форми на сътрудничество
Член 4
В рамките на това споразумение и в съответствие с националните си законодателства страните си сътрудничат на основата на равенство, реципрочност и взаимна изгода чрез:
а) оказване на доброволна помощ и предоставяне на информация при поискване в случай на бедствие или на заплаха от настъпването му;
б) обмен на информация, техническа и правна документация, методологична и друга литература, видео- и снимков материал, отнасящи се до превенция, готовност и реагиране при бедствия;
в) снабдяване с оборудване на спасителните екипи и/или звената за гражданска защита;
г) организиране и провеждане на съвместни експертни срещи, конференции, семинари и учения;
д) обмен на опит и добри практики;
е) организиране на обмен и обучение на експерти, включително обмен на лектори и инструктори от съответните учебни центрове и институции по искане на всяка от страните;
ж) съвместно планиране, разработване и прилагане на проекти и научни разработки в областта на превенцията, готовността и реагирането при бедствия;
з) съвместно сформиране на работни групи и установяване на други форми на сътрудничество в съответствие с националното законодателство на страните.
Условия за предоставяне на доброволна помощ
Член 5
1. Способността на страните взаимно да си предоставят помощ при бедствие е в зависимост от наличието на финансови средства, персонал и други ресурси.
2. Разходите по обмена на експерти, включително обмен на лектори и инструктори от съответните учебни центрове и институции, се поемат от страната, оказваща помощ, освен ако страните не уговорят друго.
3. Обменът на оборудване, материали, друго имущество и услуги, необходими за реализиране на целта и изпълнението на програмите, по които е постигната договореност, се осъществява в съответствие с националните законодателства на страните.
Предоставяне на доброволна помощ
Член 6
1. Помощ при бедствие може да се оказва чрез изпращане на спасителни екипи, звена за гражданска защита и/или експерти, както и чрез предоставяне на средства за подпомагане за нуждите на засегнатото население.
2. Страната, искаща помощ, отправя искане за помощ и го изпраща на страната, оказваща помощ, в писмена форма на английски език или в устна форма с писмено потвърждение на английски език.
3. Искането за помощ задължително включва:
а) вид, размер, място, време и текущо състояние на бедствието на територията на страната, искаща помощ;
б) информация за действията, които са предприети и са планирани за справяне с бедствието;
в) вид и приоритети на исканата помощ по отношение на спасителни екипи, звена за гражданска защита и/или експерти, оборудване, както и средства за подпомагане.
4. Страната, оказваща помощ, изпраща отговор на искането за помощ до страната, искаща помощ.
5. Отговорът на искането за помощ, посочен в ал. 4 на този член, съдържа информация за вида и размера на помощта, която страната, оказваща помощ, може да предостави на разположение на страната, искаща помощ.
6. Страната, оказваща помощ, може по своя инициатива да уведоми страната, искаща помощ, за своите спасителни сили и ресурси, които може да предостави на нейно разположение, както и за възможностите и начините за предоставяне на помощ.
7. Страната, искаща помощ, уведомява страната, оказваща помощ, дали приема предложената помощ по ал. 4 и 6 на този член.
8. Помощта се осигурява в съответствие с националното законодателство на страните.
9. Транспортирането на спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или на експертите, изпратени да окажат помощ, както и на оборудването и на средствата за подпомагане, може да бъде извършено по земя, въздух или вода.
10. Транспортните разходи за целите на предоставянето на помощ се поемат от страната, оказваща помощ.
Процедури по преминаване на границата и правила за престой на спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите
Член 7
1. Страната, искаща помощ, предприема всички възможни мерки за осигуряване на улеснена процедура при преминаване на границата от спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експерти на страната, оказваща помощ.
2. Ръководителят на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или експертите представя на граничните и митническите служители на страната, искаща помощ, следните документи на английски език, заверени от компетентния орган на страната, оказваща помощ:
а) документ, попълнен по образец, одобрен от компетентните органи на страните, указващ правомощията на спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите и целта на пристигането им на територията на държавата на страната, искаща помощ;
б) списък на членовете на спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите и списък на оборудването и превозните средства;
в) списък на средствата за подпомагане.
3. Шофьорите на моторни превозни средства от спасителните екипи и/или звената за гражданска защита представят на граничните и митническите служители на страната, искаща помощ, свидетелства за правоуправление и регистрационните талони за моторните превозни средства, използвани за транспортиране на експертите, оборудването и средствата за подпомагане.
4. Процедурата по пресичане на границата на държавата на страната, искаща помощ, от спасителните екипи със спасителни кучета и престоят им на територията на държавата на тази страна се определят в съответствие с националното законодателство на страната, искаща помощ.
5. Спасителният екип и/или звената за гражданска защита имат право да използват собствените си отличителни знаци на превозните си средства на територията на държавата на страната, искаща помощ, и членовете на споменатия екип/споменатите звена могат да носят собствените си униформи.
6. Процедурата по пресичане на границата, в съответствие с условията по този член, се прилага и когато държавата на някоя от страните е транзитна държава по отношение на трета страна, искаща помощ в случай на бедствие. Компетентните органи се уведомяват взаимно и своевременно за необходимостта от транзитно преминаване за предоставяне на помощ на трета страна и координират процедурата за транзита на оборудването и средствата за подпомагане.
Преминаване на границата на оборудване и средства за подпомагане
Член 8
1. Страната, искаща помощ, осигурява улеснена процедура при преминаване на границата за оборудването и средствата за подпомагане на страната, оказваща помощ.
2. На членовете на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или експертите, изпратени да оказват помощ, не е разрешено да носят оръжие и боеприпаси на територията на държавата на страната, искаща помощ.
3. Страните се съгласяват, че оборудването на страната, оказваща помощ, се използва временно и без да се заплаща нещо за това на територията на държавата на страната, искаща помощ.
4. Ограниченията или забраните, приложими за преминаване на границата на стоки, не се прилагат за оборудването и средствата за подпомагане по това споразумение.
5. Оборудването на страната, оказваща помощ, следва да бъде върнато от територията на държавата на страната, искаща помощ, освен ако не е унищожено при използването му.
6. Оборудването на държавата, оказваща помощ, оставено като средства за подпомагане, се описва подробно в протокол, който се изготвя от ръководителя на спасителния екип, като се посочват вид, количество и място, и той се заверява от компетентния орган на страната, искаща помощ. Тези органи са длъжни да уведомят компетентните митнически служби, като протоколът се представя пред служителите от митническия контрол след приключването на мисията.
7. Страната, искаща помощ, контролира използването и съхранението на оборудването и средствата за подпомагане.
Внос и износ на лекарствени продукти, съдържащи наркотични вещества
Член 9
1. Внос и износ на лекарствени продукти, съдържащи наркотични вещества, се извършва в съответствие с националното законодателство на страните.
2. Лекарствените продукти по ал. 1 могат да се внасят само в количества, необходими за целта на медицинската помощ, и те могат да се ползват само от квалифициран медицински персонал в съответствие с националното законодателство на страната, искаща помощ.
3. Ръководителят на спасителния екип представя на граничните служители официален документ от компетентния национален орган на помагащата страна, разрешаващ износа на лекарствени продукти, съдържащи наркотични вещества, със списък на наименованията и количествата на лекарствените продукти, съдържащи наркотични вещества. Върху пакетите, съдържащи лекарствените продукти по ал. 1, се поставя ясно видим етикет с надпис "Съдържа наркотични вещества".
4. Ръководителят на спасителния екип изготвя протокол за всички неизползвани количества, който се заверява от компетентния орган на страната, искаща помощ, и се представя пред служителите от митническия контрол след приключването на мисията в съответствие с националното законодателство на страната, искаща помощ.
5. Страната, искаща помощ, контролира използването и съхранението на лекарствените продукти по ал. 1.
Използване на въздухоплавателни и плавателни средства
Член 10
1. Въздухоплавателни или плавателни средства могат да бъдат използвани за осъществяване на операции по търсене и спасяване и за транспортирането на спасителни екипи, звена за гражданска защита и/или експерти, оборудване и средства за подпомагане на територията на държавата на страната, искаща помощ, с цел превенция, ограничаване и справяне с последствията от бедствия.
2. В случай на използване на въздухоплавателни или плавателни средства за оказване на помощ компетентният орган на страната, оказваща помощ, предоставя на компетентния орган на страната, искаща помощ, следните данни:
а) вид на въздухоплавателното/плавателното средство;
б) държава на регистрация;
в) държавни знаци;
г) брой на екипажа на въздухоплавателното/плавателното средство;
д) вид на транспортирането;
е) вид на товара;
ж) разписание на полета/плаването;
з) поименен списък на пътниците и екипажа, включително номерата и вида на документите за пътуване, маршрут на полета/плаването, място на кацане/акостиране, други подробности, които са от значение.
3. Страните вземат мерки, за да се уверят, че въздухоплавателните или плавателните средства, използвани с цел осъществяване на дейностите съгласно това споразумение, имат разрешение за преминаване през въздушното или водното пространство на техните държави по предоставените коридори за полет или плаване, за кацане или акостиране и за излитане или отплаване на или от местата, посочени от компетентния орган на страната, искаща помощ, дори без използването на международни летища или пристанища.
4. Ако въздухоплавателните или плавателните средства кацат или акостират, или излитат или отплават на или от места, различни от международните летища или пристанища, компетентните органи уведомяват своевременно най-близките митнически органи и органи за граничен контрол, както и органа по въздухоплаването или плаването, в чиято компетентност е да дава одобрение за полети или плавания през националното въздушно или водно пространство, чрез изпращане на данните, посочени в ал. 2 на този член.
5. Полетите на въздухоплавателните средства или плаванията на плавателните средства се осъществяват в съответствие с правилата на Международната организация за гражданско въздухоплаване или респективно на Международната морска организация и в съответствие с националното законодателство на страните, освен ако страните не се споразумеят друго.
6. Използването на военни въздухоплавателни средства е разрешено след получаване на писмено одобрение в съответствие с националното законодателство на страната, искаща помощ.
Координация и управление на операции за помощ при бедствие
Член 11
1. Координацията и управлението на операциите за помощ при бедствие е отговорност на компетентния орган на страната, искаща помощ.
2. Компетентният орган на страната, искаща помощ, информира ръководителите на спасителните екипи, на звената за гражданска защита и/или експертите за развитието на ситуацията в района на бедствието и на определените места на дейност и осигурява, при необходимост, преводачи и средства за комуникация с оперативния щаб.
3. Спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите, както и тяхното оборудване, трябва да са в състояние да действат самостоятелно и независимо до 24 часа след своето пристигане в района на бедствието.
Разходи по операциите за помощ при бедствие
Член 12
1. Страната, оказваща помощ, няма право на възстановяване на разходи, възникнали при оказването на помощта, от страната, искаща помощ.
2. Алинея 1 на този член се прилага също и за разходи, възникнали от употребата, повредата или загубата на оборудване, освен ако повредата или загубата на оборудване не се дължи на изключителната вина на длъжностни лица или граждани на страната, искаща помощ.
3. Алинея 1 на този член не се прилага по отношение на разходи по подпомагането, възстановени изцяло или частично, при което страната, оказваща помощ, има предимство при възстановяването им.
4. Страната, искаща помощ, поема разноските по спасителни операции, изпълнени по нейна молба от физически или юридически лица от държавата на страната, оказваща помощ.
5. Страната, искаща помощ, осигурява безопасност и безплатна медицинска помощ за спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите, изпратени от страната, оказваща помощ, както и логистична подкрепа за периода на тяхната мисия.
6. Моторните превозни средства, използвани за подпомагане, са освободени от пътни и други такси.
Обезщетение за вреди
Член 13
1. Страните няма да предявяват искове за обезщетение за вреди, причинени от член на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или от експерт при изпълнение на задача, свързана с прилагането на това споразумение, както и искове за обезщетение за вреди от телесна повреда или смърт на член на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или на експерт, възникнали при изпълнение на неговите/нейните задължения.
2. Ако член на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или експерт от страната, оказваща помощ, причини вреда на трета страна на територията на държавата на страната, искаща помощ, при изпълнение на дейностите по това споразумение, тази вреда се поправя от страната, искаща помощ, в съответствие с нейното национално законодателство, по същия начин, както ако тази вреда е причинена от нейни граждани при изпълнение на служебните им задължения.
3. В отклонение на предвиденото в ал. 1 и 2 на този член вредите, причинени от член на спасителния екип, звената за гражданска защита и/или от експерт умишлено или поради груба небрежност, се поправят от страната, оказваща помощ, при условие че фактът на злонамереното причиняване на вредите е доказан от страната, искаща помощ, в производство пред съд.
4. Страните си взаимодействат в съответствие с националното си законодателство, за да улеснят уреждането на исковете за обезщетение за вреди, и си разменят цялата налична информация за всички случаи, при които са причинени вреди в съответствие с разпоредбите на този член.
5. Разпоредбите на този член се прилагат и в случаите, когато държавата на една от страните е транзитна държава.
Комуникации при операции за помощ при бедствие
Член 14
Компетентните органи осигуряват всички необходими мерки за установяване на надеждна комуникация за нуждите на спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите на мястото на операциите за помощ при бедствие.
Прекратяване на операции за помощ при бедствие
Член 15
Спасителните екипи, звената за гражданска защита и/или експертите прекратяват своите действия незабавно след получаване на писмено искане от компетентния орган на страната, искаща помощ.
Уреждане на спорове
Член 16
Всички спорове, възникнали по повод тълкуването и прилагането на това споразумение, се решават чрез консултации между страните.
Други международни споразумения
Член 17
Това споразумение не засяга правата и задълженията на страните, произтичащи от други двустранни или многостранни международни споразумения, задължителни за тях.
Заключителни разпоредби
Член 18
1. Това споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата на получаването на последното писмено уведомление, с което страните се известяват взаимно по дипломатически път, че вътрешноправните им процедури, необходими за влизането му в сила, са изпълнени.
2. Това споразумение може да се изменя по взаимно писмено съгласие на страните под формата на протокол, който съставлява неразделна част от това споразумение, и влиза в сила в съответствие с ал. 1 на този член.
3. Това споразумение се сключва за неопределен срок.
4. Всяка страна може да прекрати това споразумение, като изпрати на другата страна писмено уведомление по дипломатически път. В такъв случай това споразумение се прекратява след шест месеца от датата, на която другата страна получи уведомлението за прекратяването му.
Подписано в София на 9 май 2022 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, хърватски и английски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на различия в тълкуването предимство има текстът на английски език.