Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 88 от 4.XI

ПРОГРАМА ЗА ВЗАИМЕН ОБМЕН В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО, СПОРТА И СРЕДСТВАТА ЗА МАСОВО ОСВЕДОМЯВАНЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИСЛЯМСКА РЕПУБЛИКА ИРАН ЗА ПЕРИОДА 2022 - 2024 Г./1401 - 1403 Г. (Одо

 

ПРОГРАМА ЗА ВЗАИМЕН ОБМЕН В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО, СПОРТА И СРЕДСТВАТА ЗА МАСОВО ОСВЕДОМЯВАНЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИСЛЯМСКА РЕПУБЛИКА ИРАН ЗА ПЕРИОДА 2022 - 2024 Г./1401 - 1403 Г.

(Одобрена с Решение № 353 от 30 май 2022 г. на Министерския съвет. В сила от датата на подписването ѝ - 19 октомври 2022 г.)

Издадена от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.88 от 4 Ноември 2022г.

Правителството на Република България и правителството на Ислямска република Иран (наричани по-долу "Страните"), като отчитат интереса към укрепване и задълбочаване на двустранните отношения и разширяване на сътрудничеството между двете Страни в областта на културата, науката, образованието, спорта и средствата за масово осведомяване, в изпълнение на Културната спогодба между правителството на Народна република България и Имперското правителство на Иран, подписана в Техеран на 26 ноември 1967 г., което съответства на 5 Азар 1346 г. по мюсюлманския слънчев календар, се споразумяха за следната програма за периода 2022 - 2024 г., съответстващ на периода 1401 - 1403 г. по мюсюлманското слънчево летоброене:

Раздел I.
Култура и изкуство

Член 1

Страните в периода на действие на тази Програма обменят информация, опит, книги, публикации, снимки, диапозитиви, филми, микрофилми и дигитални копия в областта на културата, изкуството, занаятите, исторически забележителности, литературата, кинематографията, археологията и антропологията.

Член 2

Страните в периода на действие на тази Програма си сътрудничат за провеждането на изложби, фестивали, конференции, седмици на културата, съвместни семинари в областта на образованието, културата, изкуството и занаятите.

Член 3

Страните в периода на действие на тази Програма си сътрудничат в области на изкуството, включително музика, театър и пластични изкуства, като съдействат за установяване на преки контакти между съответните институции и организират изложби в областта на културата и изкуствата, включително живописта, пластичните изкуства, рисунката, графиката, калиграфията, както и традиционните изкуства и занаятите.

Член 4

Страните в периода на действие на тази Програма взаимно се информират за провеждането във всяка от тях на международни фестивали на сценичните изкуства и насърчават обмена на художествени групи, както и включването на творби на представители на Другата страна в тези прояви. Разрешението за участие на подобни творби се издава от компетентния орган на съответния фестивал за всеки отделен случай.

Член 5

Страните в периода на действие на тази Програма способстват за обмен на преподаватели и експерти в областта на изкуството. Страните също така поощряват обмена на студенти в областта на изкуството.

Член 6

Страните в периода на действие на тази Програма съдействат за превод, публикации и разпространение на художествена литература в съответствие с тяхното действащо законодателство за защита на авторските права. Страните поощряват провеждането на литературни вечери и срещи между автори, както и канят автори от Другата страна за участие в посочените прояви.

Член 7

Страните насърчават сътрудничеството в областта на печатните издания и предприемат следните действия:

а. Страните насърчават превода на ирански произведения на български език и обратното.

б. Страните обмислят мерки за обмяна на информация и опит в сферата на издателствата и книгите.

в. Страните насърчават участието на издатели, преводачи и представители на културни институции на двете Страни на международни панаири на книгата в двете страни.

г. Страните подкрепят в случай на съвместно допълнително споразумение предоставянето на безплатни щандове в рамките на престижни изложения на книги в двете Страни.

д. Страните насърчават сътрудничеството между изложения в областта на илюстрацията и обмена на художници илюстратори.

е. Страните обмислят сътрудничество в организирането на изложби на детски книги и рисунки и насърчават участието на деца в съответните състезания и обмена на информация и опит в областта на детската литература, живопис, филми, анимация и куклен театър.

ж. Страните обмислят сътрудничество в сферата на художествената литература и поезия.

Член 8

Страните с цел разширяване на отношенията в областта на културата и изкуството, както и осъществяване на надзор върху реализирането на взаимното сътрудничество, обменят делегации в областта на културата и изкуството.

Член 9

1. Страните насърчават сътрудничеството между Национална библиотека "Св. св. Кирил и Методий" на Република България и Държавна агенция "Архиви" на Република България, от една страна, и Националната библиотека и архиви на Ислямска република Иран, от друга страна, и по-специално в областта на обмена на информация, опит, книги, публикации, дигитални ръкописи, експерти и стажанти, участие в конференции и изложения, свързани с книги и библиотечно дело, размяна на визити, съвместни изследвания, издателски проекти.

2. Страните с цел да обменят опит насърчават изпращане в Другата страна на експерти в областта на консервацията, опазването и реставрацията на творби, ръкописи и документи.

Член 10

Страните подкрепят сътрудничеството между Националния филмов център на българското Министерство на културата и съответните ирански центрове, както следва:

а. Участие на всяка от Страните в международни фестивали и други филмови прояви в Другата страна според условията и регламента на съответния фестивал или проява.

б. Обмен на кинематографска информация и публикации в областта на игралните филми, документалните филми и анимацията.

в. Проучване на възможностите от страна на съответните организации в областта на филмовата индустрия на двете страни с цел увеличаване на продажбите, разпространението и излъчването на филми, произведени в съответната страна, както и сътрудничество в областта на съвместното производство на филми, документални филми и анимация.

г. Провеждане на филмови седмици във всяка от двете Страни.

Член 11

Страните в периода на действие на тази Програма проучват възможностите за установяване на сътрудничество в следните области:

а. Обмен на студенти по мода и моден дизайн.

б. Организиране на изложби на национални и регионални носии, както и на експертни срещи по дизайн на национални и регионални носии.

в. Обмен на информация в областта на модата и облеклото и установяване на директни контакти между научни и културни центрове с дейност в тази сфера.

Член 12

Институтът за интелектуално развитие на деца и младежи на Ислямска република Иран заявява готовност за сътрудничество в следните области:

а. Представяне на центрове за култура и изкуства от всяка от двете Страни за бъдещ обмен по въпроси на децата и юношите.

б. Организиране на седмици на приятелството и изложби на специализирана литература за деца и юноши, както и обмен на преподаватели.

в. Организиране на изложения и състезания по компютърни игри.

Член 13

Страните в периода на действие на тази Програма проучват възможностите за сключване на споразумения за побратимяване между градове на двете държави с цел укрепване на двустранните отношения в областта на културата.

Раздел II.
Културно наследство, занаяти и туризъм

Член 14

Иранската страна заявява готовност за сътрудничество с българската страна в областта на архитектурата и изкуствата чрез предоставяне на експертна помощ за реставрация на сгради и произведения на изкуството с културна значимост за Република България.

Член 15

Страните поощряват сътрудничеството между техните оторизирани национални институции в областта на опазване на движимото и недвижимото културно и историческо наследство в съответствие с националните им законодателства и ратифицираните от тях международни договори с оглед насърчаване обмена на специализирана информация, опит и експерти.

Член 16

Страните обменят информация за улесняване връщането на изгубени или незаконно изнесени културни ценности от двете държави в рамките на действащите законодателства във всяка от Страните и в съответствие с ратифицираните от тях международни споразумения.

Член 17

Страните се споразумяват за следното в областта на сътрудничеството в туризма:

а. Въз основа на Изпълнителна програма между Министерството на туризма на Република България и Министерството на културното наследство, туризма и занаятите на Ислямска република Иран за сътрудничество в областта на туризма за периода 2021 - 2024 г., подписана в София и Техеран на 19 юли 2021 г., Страните призовават за учредяване и активизиране на дейността на съвместната техническа комисия по туризъм.

б. Страните обменят информация за националните туристически форуми, изложения и конференции и насърчават публичния и частния сектор за участие.

Раздел III.
Образование и наука

Член 18

Страните в периода на действие на тази Програма обменят информация, опит, книги, публикации и резултати от изследвания в областта на науката, технологиите и образованието.

Член 19

Страните в периода на действие на тази Програма обменят добри практики в областта на образованието и науката по съответните канали.

Член 20

Страните се информират взаимно за научни прояви, конференции, конгреси, симпозиуми, семинари и кръжоци, организирани на тяхна територия, и канят Другата страна за участие в тях.

Член 21

С цел опознаване на образователната система на Другата страна в периода на действие на тази Програма Страните разменят посещения на директори и учители, както и на петима експерти, с максимална продължителност на визитите до пет дни. Техните ангажименти се конкретизират ясно. Подробностите по този обмен се уточняват по дипломатически път.

Член 22

Страните насърчават представянето на културата и цивилизацията на Другата страна чрез обмен на книги, документи и информация.

Член 23

Страните по време на действието на тази Програма си предоставят на реципрочна основа до две стипендии годишно за частичен срок на обучение в бакалавърска или магистърска програма или за специализация с обща продължителност до дванадесет месеца. Минималната продължителност на специализацията не може да бъде по-кратка от един месец. Подборът на кандидатите е право на изпращащата Страна. Обменът по този член не включва специалности от професионалните направления "Медицина", "Стоматология", "Фармация", "Обществено здраве", "Здравни грижи" и специалностите от област на висше образование "Изкуства".

Член 24

Страните осигуряват необходимите условия в съответствие със своите закони и подзаконови нормативни актове за обучение на своите студенти във висшите училища на Другата страна срещу заплащане.

Член 25

Страните съдействат за развитие на сътрудничество между техни висши училища и научни организации с цел подписване на меморандуми за разбирателство за пряко сътрудничество.

Член 26

Децата на служителите от дипломатическите и консулските представителства на Страните се обучават без заплащане на такси в държавните и общинските средни училища и в държавните висши училища на приемащата Страна до изтичане на мандата на техните родители. Студентите се обучават за придобиване на образователно-квалификационна степен "бакалавър" или "магистър" по всички специалности, с изключение на специалностите от области на висше образование "Здравеопазване и спорт" и "Изкуства". Приемащата Страна не изплаща стипендии и не осигурява настаняване в общежитие.

Член 27

Страните, като изразяват задоволството си от развитието на специалност "Иранистика" в Софийски университет "Св. Климент Охридски", подкрепят създаването и развитието на лекторат по литература, култура и история на Другата страна в свои университети и подкрепят откриването на лекторат по български език в Техеранския университет или други висши ирански училища. Одобрението на лектора, представен от една от Страните, е от компетенциите на съответните висши училища в другата.

Член 28

Страните способстват участието на техни ученици в научни олимпиади, провеждани във всяка от двете Страни.

Член 29

Страните декларират готовност за обмен на знания и опит в областта на новите технологии и качеството на образованието.

Член 30

Иранската страна заявява готовността на Компанията за образователна индустрия към Министерството на образованието на Ислямска република Иран за сътрудничество в областта на образователната помощ и създаването на образователни помагала, както и за организиране на изложения в съответните области.

Член 31

Страните осигуряват необходимите улеснения за изучаване на техния национален език в Другата страна в съответствие с националното законодателство. В тази връзка фондация "Саади" ще представлява иранската страна.

Раздел IV.
Средства за масово осведомяване

Член 32

Страните в периода на действие на тази Програма насърчават развитието на сътрудничеството в областта на телевизията на основата на директни контакти, което може да включва сътрудничество в сферата на създаването на филми, телевизионни сериали и документални поредици; провеждане на образователни курсове; обмен на информация и опит в областта на техническото оборудване и технологии. Обхватът и условията на такова сътрудничество ще бъдат регламентирани в отделни споразумения между телевизионните организации на Страните.

Член 33

Българската национална телевизия (БНТ) и Радио и телевизионната организация на Ислямска република Иран (ИРИБ) насърчават разширяването на отношенията си въз основа на Меморандума за разбирателство и сътрудничество между БНТ и ИРИБ, подписан на 13 април 2021 г. в София.

Член 34

Страните насърчават установяването на преки контакти между Българското национално радио и съответната иранска радио организация. Формата и съдържанието на това сътрудничество ще бъдат уточнени от съответните организации.

Член 35

Българската телеграфна агенция (БТА) и Информационната агенция на Ислямска република Иран (ИРНА) насърчават разширяването на отношенията си въз основа на Споразумението за сътрудничество и обмен на информация между БТА и ИРНА, подписано на 27 май 2015 г. в Техеран.

Член 36

Страните създават необходимите улеснения за обмен на публикации и уреждане на изложби на периодични издания в двете Страни.

Член 37

Страните си сътрудничат в обмена на информация и опит в областта на преподаването на журналистика и връзки с обществеността, за да проучат възможностите за взаимно отпускане на стипендии за образование и изследователска работа в тези области.

Член 38

Страните с цел улесняване на журналистическата работа в периода на действие на тази Програма акредитират подали документи журналисти от изпращащата Страна съгласно съответните изисквания и законодателството на приемащата Страна.

Член 39

Страните заявяват своята подкрепа за разширяването на сътрудничеството между медиите и ще разглеждат заявления за откриване на бюра на новинарски агенции от двете Страни в съответствие със законодателството и правилата на всяка Страна.

Раздел V.
Младеж и спорт

Член 40

Министерството на младежта и спорта на Република България и Министерството на спорта и младежта на Ислямска република Иран заявяват готовност за сътрудничество и обмен на опит в областта на младежта и спорта.

Член 41

Страните насърчават сътрудничеството в рамките на Меморандума за разбирателство между Министерството на младежта и спорта на Република България и Министерството на спорта и младежта на Ислямска република Иран, подписан в София на 19.11.2018 г. Страните се съгласяват да предприемат необходимите действия за договаряне и подписване на нов Меморандум в областта на спорта поради изтичане на Меморандума за разбирателство и сътрудничество между Министерството на младежта и спорта на Република България и Министерството на спорта и младежта на Ислямска република Иран, подписан в София на 30 юли 2013 г.

Член 42

Страните си разменят информация и опит в областта на физическото възпитание и спорта. Обменът на треньори и спортисти се координира от съответните спортни организации и федерации, като финансовите и другите условия по обмена се договарят между спортните клубове и федерации за всеки отделен случай.

Член 43

С цел насърчаване на сътрудничеството между младежките организации Страните стимулират участието на техни младежи в общи инициативи и подкрепят и поддържат създаването на подходящи условия за сътрудничество на неправителствените организации в областта на младежта. Страните се подпомагат при провеждането на международни младежки прояви.

Раздел VI.
Общи и финансови разпоредби

Член 44

Обменът на хора по раздел първи на тази Програма се осъществява в съответствие със следните общи разпоредби:

а. Всяка от Страните съобщава на другата един месец предварително програмата на посещението и кратки биографични данни на разменяните лица, както и чуждите езици, които те владеят.

б. Приемащата Страна уведомява своевременно изпращащата Страна за нейното одобрение за изпращаните лица.

в. Изпращащата Страна уведомява приемащата Страна за начина на пътуване и датата на пристигане на лицата най-малко две седмици преди тяхното заминаване.

Член 45

1. В случай на размяна на изложби, индивидуални изпълнители и изпълнителски групи по тази Програма изпращащата Страна предоставя на приемащата Страна необходимите материали за публикуване на каталог и реклама три месеца преди откриването на изложбата.

2. Експонатите се изпращат до приемащата Страна най-малко десет дни преди откриването на изложбата, в случай че при изпращането им те не се придружават от упълномощено лице.

Член 46

Разходите за подготовката на филми, микрофилми и фотостати за документи с историческа и културна стойност се поемат от Страната, подала заявка.

Член 47

Обменът по тази Програма се осъществява в съответствие със следните финансови разпоредби:

а. В случаите на обмен на индивидуални изпълнители или изпълнителски групи приемащата Страна поема разходите за наемане на зали, отпечатване на постери, изготвяне на покани и всички други разходи, свързани с рекламирането на представленията.

б. В случаите на размяна на изложби по тази Програма изпращащата Страна покрива транспортните разходи и застраховката на експонатите до столицата на приемащата държава и обратно.

в. Приемащата Страна покрива застраховката на експонатите по време на изложбата, а също и разходите за вътрешен транспорт, освобождаване от митницата, наемане на изложбени зали, публикуване на каталог и реклами. При организиране на изложби на национални съкровища условията по обмена и престоя се договарят със специално споразумение.

Член 48

Лицата, обменяни по раздел втори на тази Програма, се предлагат от изпращащата Страна не по-късно от четири месеца преди провеждането на проявата и се одобряват от приемащата Страна. Предложенията включват информация за професионалната квалификация, работните планове на кандидатите и чуждите езици, които владеят. Предложенията се съставят на английски език.

Член 49

Приемащата страна освобождава стипендиантите по тази Програма от такса за обучение, както и от такса за признаване на придобита степен за висше образование или за периоди на пребиваване, и им осигурява:

а. Стипендия съобразно действащото законодателство, настаняване в студентско общежитие, ползване на студентски стол срещу заплащане.

б. Достъп до библиотеки, архиви, лаборатории.

Член 50

Всяка от Страните освобождава гражданите на другата Страна, които пътуват за изпълнение на настоящата Програма, от такси, свързани с тяхното пребиваване или с продължаване срока на техния престой.

Член 51

Изпращащата Страна или кандидатът поемат транспортните разходи до столицата на приемащата Страна и обратно. Разходите за вътрешен транспорт, свързани с изпълнението на работната програма или обучението, се поемат от приемащата Страна.

Член 52

Всички дейности, предвидени в тази Програма, се изпълняват в съответствие с прилаганите в двете Страни закони и наредби.

Член 53

Всяка Страна улеснява в съответствие със своето законодателство достъпа на лицата, обменяни по раздел втори на тази Програма, до съответните научни и културни институции, както и тяхната изследователска дейност.

Член 54

Настоящата Програма не изключва други форми и инициативи за обмен в областта на образованието, науката и културата, които могат да бъдат осъществени допълнително.

Член 55

Гражданите на всяка от Страните ползват медицинска помощ по време на престоя си на територията на другата Страна във връзка с изпълнението на тази Програма в съответствие с действащото в приемащата Страна законодателство.

Член 56

Всички различия в тълкуването и прилагането на членовете на тази Програма ще бъдат разрешени по дипломатически канали чрез преговори и консултации.

Член 57

Програмата влиза в сила от датата на подписването ѝ и е валидна за срок от три години. При условие че нито една от Страните не изрази в писмена форма по дипломатически път желанието си да прекрати действието на настоящата Програма поне шест месеца преди изтичането ѝ, срокът ѝ се продължава временно до подписване на нова Програма, но за период не по-дълъг от една година след изтичането ѝ.


Подписана в гр. София на 19 октомври 2022 г., съответстваща на 27 мехр 1401 г. по мюсюлманския слънчев календар, в два оригинални екземпляра, всеки един на български, персийски и английски език, в 6 раздела и 57 члена, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването меродавен е текстът на английски език.

Промени настройката на бисквитките