Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 34 от 3.V

ИЗМЕНЕНИЯ НА КОНВЕНЦИЯТА ЗА УЛЕСНЯВАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНОТО МОРСКО КОРАБОПЛАВАНЕ(Приети с Резолюция FAL.8(32) на Комитета за улесняване на корабоплаването на Международната морска организация на 7 юли 2005 г. В сила за Република България от 1 ноември 20

 

ИЗМЕНЕНИЯ НА КОНВЕНЦИЯТА ЗА УЛЕСНЯВАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНОТО МОРСКО КОРАБОПЛАВАНЕ

(Приети с Резолюция FAL.8(32) на Комитета за улесняване на корабоплаването на Международната морска организация на 7 юли 2005 г. В сила за Република България от 1 ноември 2006 г.)

Издадени от Министерството на транспорта и съобщенията

Обн. ДВ. бр.34 от 3 Май 2022г.

Комитетът за улесняване на корабоплаването,

Като припомня член VII(2)(a) от Конвенцията за улесняване на международното морско корабоплаване от 1965 г., както е изменена, наричана по-долу "Конвенцията", относно процедурата за изменение на приложението към Конвенцията,

Като припомня допълнително функциите, които Конвенцията възлага на Комитета за улесняване на корабоплаването за разглеждане и приемане на изменения на Конвенцията,

Като взема предвид, на своята тридесет и втора сесия, измененията в Приложението към Конвенцията, предложени и разпространени в съответствие с член VII(2)(a) от същата,

1. Приема в съответствие с член VII(2)(a) от Конвенцията измененията в Конвенцията, чийто текст е изложен в приложението към настоящата резолюция;

2. Определя в съответствие с член VII(2)(b) от Конвенцията, че измененията влизат в сила на 1 ноември 2006 г., освен ако преди 1 август 2003 г. поне една трета от договарящите правителства не са уведомили писмено генералния секретар, че не приемат измененията;

3. Изисква от генералния секретар, в съответствие с член VII(2)(a) от Конвенцията, да съобщи на всички договарящи правителства измененията, съдържащи се в приложението,

4. Освен това изисква от генералния секретар да уведоми всички правителства, подписали Конвенцията, за приемането и влизането в сила на посочените изменения.

ПРИЛОЖЕНИЕ


ИЗМЕНЕНИЯ НА КОНВЕНЦИЯТА ЗА УЛЕСНЯВАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНОТО МОРСКО КОРАБОПЛАВАНЕ


Раздел 1 - Определения и общи правила

А. Определения

1 След съществуващото определение "кораб за круиз" се добавят следните нови определения "митническо оформяне" и "митническо освобождаване":

"Митническо оформяне. Изпълнение на митническите формалности, необходими за допускане на стоки за употреба в страната, за износ или поставяне под друг митнически режим.

Митническо освобождаване. Действия, предприемани от митническите органи, за да се позволи стоките, подлежащи на освобождаване, да бъдат предоставени на разположение на съответните лица."

2 Съществуващото определение "Носител на данни" се заличава.

3 В съществуващото определение "Документ" съществуващият текст се заменя със следния нов текст:

"Документ. Носител на информация, представящ данни по електронен път или чрез неелектронни средства."

4 След определението "Документ" се добавя следното ново определение "Очаквано време на пристигане":

"Очаквано време на пристигане (ETA). Времето, в което е разчетено, че даден кораб ще пристигне в пилотната станция, обслужваща пристанище, или когато се очаква да навлезе на определено място в зоната на пристанището, където се прилагат разпоредбите за пристанищата."

5 Съществуващото определение "Поща" се заличава.

6 След новото определение "Очаквано време на пристигане (ETA)" се добавя следното ново определение "Манифест":

"Манифест. Документ, който обобщава различните данни от товарителници и други транспортни документи, издадени за превоз на стоки на борда на кораби."

7 В съществуващото определение "Багаж, придружаващ пътника" след думите "договор за превоз" се добавят думите "на стоки".

8 След съществуващото определение "Пристанище" се добавя следното ново определение "Пощенски пратки":

"Пощенски пратки. Кореспонденция и други предмети, превозвани от кораб и предназначени за доставка до пощенски администрации в пристанищата на престой на кораба."

9 В съществуващото определение "Мерки за сигурност" съществуващият текст се заменя със следния нов текст:

"Мерки за сигурност. Мерки, разработени и прилагани в съответствие с международни споразумения за подобряване на сигурността на борда на корабите, в пристанищните зони, съоръженията и за стоките, движещи се по международната верига за доставки, за откриване и предотвратяване на незаконни действия*."

10 След съществуващото определение "Корабовладелец (Корабособственик)" се добавя следното ново определение "Корабни документи":

"Корабни документи. Свидетелства и други документи, които трябва да бъдат представени от капитана на кораба, за да се докаже съответствието на кораба с международните или националните разпоредби."

11 След съществуващото определение "Пътник без билет" се добавя следното ново определение "Временно допускане":

"Временно допускане. Митническият режим, при който определени стоки могат да бъдат въведени на митническа територия, условно освободени изцяло или частично от плащане на вносни мита и такси и без прилагане на забрани за внос или ограничения от икономически характер; тези стоки трябва да бъдат внесени за конкретна цел и трябва да бъдат предназначени за повторен износ в рамките на определен период и без да са претърпели каквато и да било промяна, освен нормалната амортизация, дължаща се на използването им."

12 В съществуващото определение "транспортен документ" думата "документ" след заглавието се заменя с думата "информация".

Б. Общи правила

13 В съществуващия стандарт 1.1 се заличава следното изречение:

"Когато в настоящото приложение е представен специален списък с данни, държавните власти не трябва да изискват да бъдат предоставяни такива, които се считат за несъществени."

14 В съществуващата Препоръчана практика 1.1.1 думите "автоматични техники за обработка на данни и предаване на данни" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация".

15 Съществуващата Препоръчана практика 1.3 се изменя, както следва:

"1.3 Препоръчана практика. Мерките и процедурите, наложени от договарящите правителства за целите на сигурността или предотвратяването на трафика на наркотици, следва да бъдат ефикасни и когато е възможно, да бъдат използвани информационни технологии. Такива мерки и процедури (напр. управление на риска и кръстосани проверки на информацията) следва да се прилагат по такъв начин, че да изискват минимална намеса и да предотвратяват ненужни забавяния на корабите и лицата или имуществото на борда."

В. Електронна обработка на данни

16 Съществуващото заглавие "В. Електронни техники за обработка на данни" се заменя със "Системи за електронен обмен на информация".

17 В стандарт 1.4 думите "техники за електронен обмен на данни (EDI)" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация, изисквани от държавните власти за пристигането, престоя и заминаването на кораба, лицата и товара".

18 В съществуващата Препоръчана практика 1.6 думите "техники за електронен обмен на данни (EDI)" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация".

19 В съществуващата Препоръчана практика 1.7 думите "техники за електронен обмен на данни (EDI)" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация".

20 В съществуващата Препоръчана практика 1.7 букви д) и е) думата "техники" се заменя с думата "системи".

21 Следните нови препоръчителни практики 1.7.1 и 1.8.1 се добавят след съществуващите препоръчителни практики 1.7 и 1.8 съответно:

"1.7.1 Препоръчана практика. Договарящите правителства следва да насърчават държавните власти и другите заинтересовани страни да си сътрудничат или да участват пряко в разработването на електронни системи, като използват международно договорени стандарти, с оглед подобряване на обмена на информация, свързана с пристигането, престоя и заминаването на кораби, лица и товари и осигуряване на оперативна съвместимост между системите на държавните власти и други заинтересовани страни.

1.8.1 Препоръчана практика. Договарящите правителства следва да насърчават държавните власти да въведат мерки, които да позволят на търговските и транспортните оператори, включително корабите, да предоставят цялата информация, изисквана от държавните власти във връзка с пристигането, престоя и заминаването на кораби, лица и товари, като избягват дублирането, на една входна точка."

22 В съществуващата препоръчана практика 1.8 думите "техники за електронен обмен на данни (EDI)" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация" и думата "техники" се заменя с думата "системи".

Г. Незаконен трафик на наркотици

23 Съществуващата препоръчана практика 1.11 се заличава.

24 След съществуващия раздел "Г - Незаконен трафик на наркотици" се добавя следният нов раздел "Е - Техники за контрол":

"Е. Техники за контрол

1.11 Стандарт. Държавните власти използват управлението на риска, за да подобрят своите процедури за граничен контрол, свързани със:

• освобождаването/оформянето на товар;

• изискванията за сигурност;

• способността им да разкриват контрабандата, улеснявайки по този начин законното движение на хора и стоки."

Раздел 2 - Пристигане, престой и отплаване на кораба

А. Обща част

25 В съществуващия стандарт 2.1 новият документ "Манифест за опасни товари" се добавя след съществуващия документ "Списък на пътниците".

26 Следните нови препоръчителни практики 2.1.2, 2.1.3, 2.1.4 и 2.1.5 се добавят след съществуващия стандарт 2.1.1:

"2.1.2 Препоръчана практика. Държавните власти следва да разработят процедури за използване на информация преди пристигане и преди заминаване, за да улеснят обработването на изискваната от тях информация, за бързо последващо освобождаване/оформяне на товари и лица.

2.1.3 Препоръчана практика. Националното законодателство следва да определи условията за подаване на информация преди пристигане и преди заминаване. По отношение на момента на предаване на информацията преди пристигане той обикновено трябва да е значително преди момента, в който корабът напуска страната на отпътуване. Въпреки това националното законодателство би могло, освен основното правило, да посочи и изключенията, ако времето, необходимо за пътуването, е по-кратко от това в основното правило.

2.1.4 Препоръчана практика. Държавните власти не следва да изискват подаването на отделни обща декларация, декларация за товара, списък на екипажа и списък на пътниците, ако елементите на данните, съдържащи се в тези документи, са включени в информацията преди пристигането.

2.1.5 Препоръчана практика. Държавните власти трябва да:

(а) разработват системи за електронно предаване на данни за подаване на информация преди пристигане и преди заминаване; и

(б) разглеждат повторната употреба или последващата употреба на информацията преди пристигане и преди заминаване при последващи процедури като част от цялата информация, необходима за оформяне/освобождаване на пътници и товари."

Б. Съдържание и предназначение на документите

27 В съществуващия стандарт 2.2 думата "информация" се заменя с думата "данни".

28 В съществуващата препоръчана практика 2.2.1 думата с непълен член след думите "заминаването на" се заменя с пълния ѝ член.

29 В съществуващата препоръчана практика 2.2.2 думата "информация" се заменя с думата "данни" и се добавя ново тире "• изискванията на кораба по отношение на съоръженията за приемане на отпадъци и остатъци" след съществуващото тире "• местоположението на кораба в пристанището". Първото тире се заменя с думите "име, тип и IМО номер на кораба". Във второто тире думата "националност" се заменя с думите "държава на флага". В шестото тире думата "адрес" се заменя с думите "данни за контакт". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• позивна". Добавя се ново тире след последното, както следва: "• последно пристанище за престой/следващо пристанище за престой".

30 В съществуващия стандарт 2.2.3 думата с непълен член след думите "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Обща декларация".

31 В съществуващия стандарт 2.3 думата "информация" се заменя с думата "данни".

32 В съществуващата препоръчана практика 2.3.1 думата "данни" се добавя след думата "след" и думите "или, ако има такива, кодекс HS*" се добавят в края на тирето "• идентификация на контейнера", където е уместно; маркировки и номера и вид на опаковките; количество и описание на стоките. Добавя се нова "Бележка" след съществуващата "Бележка", както следва:

"Бележка: За да се улесни обработката на информацията, изисквана от държавните власти, всички участващи страни следва да използват подходящо описание на стоките и да се въздържат от използването на обобщаващи термини, като "общи товари", "части" и др."

Първото тире в 2.3.1 (а) и (б) се заменя с думите "име и ММО номер на кораба". Добавя се ново тире в (а) и (б) след първото, както следва: "• държава на флага на кораба". В съществуващото трето тире думите "пристигнал от пристанище" се заменят с думите "пристанище на товарене". В третото тире, в буква (б) думата "дестинация" се заменя с думата "разтоварване". Добавя се ново тире в (а) и (б) след третото, както следва: "• позивна".

33 В съществуващия стандарт 2.3.3 думата с непълен член след "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Товарна декларация".

34 В съществуващата препоръчана практика 2.3.4.1 думата "информация" се заменя с думата "изисквани и определени данни".

35 В съществуващия стандарт 2.4.1 думата с непълен член след "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Складова декларация".

36 В съществуващия стандарт 2.5.1 думата с непълен член след "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Декларация за вещите на екипажа".

37 В съществуващия стандарт 2.6 думата "предоставяне" се заменя с думите "изисквано от", а думите "с информация" се заменят с думите "съдържащ данни".

38 В съществуващия стандарт 2.6.1 думата "данни" се добавя след думата "следващ" и тире "• пристигащ от пристанище" се заменя с тире "• последното посетено пристанище". Първото тире се заменя с думите "име и ММО номер на кораба". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• държава на флага на кораба". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• позивна".

39 В съществуващия стандарт 2.6.2 думата с непълен член след "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Списък на екипажа".

40 В съществуващия стандарт 2.7 думата "предоставяне" се заменя с думите "изисквано от", а думите "с информация" се заменят с думите "съдържащ данните".

41 В съществуващата Препоръчана практика 2.7.3 думата "информация" в първото изречение се заменя с думата "данни": След съществуващото тире "място на раждане" се добавят нови тирета "• вид документ за самоличност, предоставен от пътника" и "• сериен номер на документа за самоличност", както и ново тире "• транзитен пътник или не" се добавя след съществуващото тире "• пристанище и дата на пристигане на кораба". Първото тире се заменя с думите "име и ММО номер на кораба". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• държава на флага на кораба". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• позивна".

42 В съществуващия стандарт 2.7.5 думата с непълен член след "трябва да приеме" се заменя с "че" и пълния ѝ член, и думата "е" се добавя след думите "Списък на пътниците".

43 В съществуващия стандарт 2.8.1, в третото тире думата "Националност" се заменя с думите "Държава на флага". Добавя се ново тире след първото, както следва: "• Позивна".

44 Съществуващият стандарт 2.9 се изменя, както следва:

"2.9 Стандарт. При пристигане или заминаване на кораба държавните власти не изискват писмена декларация по отношение на пощенски пратки, различна от тази, предвидена във Всеобщата пощенска конвенция, при условие че последната действително е представена. При липса на такъв документ пощенските обекти (брой и тегло) трябва да бъдат посочени в Декларацията за товара."

45 В съществуващия стандарт 2.10 думите "осигуряващ информация" се заменят с думата "съдържащ данните".

Г. Документи при отплаване

46 В съществуващата препоръчана практика 2.12.2 думите "за целта" се добавят преди думите "в това пристанище".

47 Съществуващият стандарт 2.12.3 се изменя, както следва:

"2.12.3 Стандарт. Когато държавните власти изискват информация за екипажа на кораб при неговото напускане на пристанището, едно от копията на списъка на екипажа, представени при пристигане в пристанището, се приема при заминаване, при условие че е подписано отново от капитана или надлежно упълномощен от него служител, и одобрен да посочва всяка промяна в броя или състава на екипажа по време на отплаването на кораба или да указва, че такава промяна не е настъпила по време на престоя на кораба в пристанището."

Е. Попълване на документи

48 В съществуващата Препоръчана практика 2.15 думата "информация" се заменя с думата "данни".

49 В съществуващия стандарт 2.16 думата "информация" се заменя с думата "документи", а думите "автоматични техники за обработка на данни" се заменят с думите "използване на информационни технологии".

Ж. Грешки в документите и наказания за тях

50 В съществуващия стандарт 2.19 думата "закони" след "нарушава" се заменя с пълния ѝ член и думите "на пристанищната държава" се добавят в края на параграфа.

З. Специални мерки за опростяване формалностите за кораби, посещаващи пристанища за сваляне на брега на болни или ранени членове на екипажа, пътници или други лица за оказване на спешна медицинска помощ

51 В подраздел З се добавят думите "лица, спасени в морето", както следва:

"З. Специални мерки за опростяване формалностите за кораби, посещаващи пристанища за сваляне на брега на болни или ранени членове на екипажа, пътници, лица, спасени на море, или други лица за оказване на спешна медицинска помощ."

52 Думите "спасени в морето лица" се добавят, а думите "и статут" се заличават от стандарт 2.20, за да се чете, както следва:

"2.20 Стандарт. Държавните власти се стремят към сътрудничество между корабособствениците, за да гарантират, че когато корабите възнамеряват да акостират в пристанища единствено с цел да свалят на брега болни или ранени членове на екипажа, пътници, лица, спасени в морето, или други лица за спешно медицинско лечение, капитанът уведомява държавните власти във възможно най-голяма степен за това намерение с възможно най-пълни подробности за болестта или нараняването и за самоличността на лицата."

53 В съществуващия стандарт 2.24 думата "информация" се заменя с думата "данни", а думата "този" се заменя с думата "тези".

Раздел 5 - Пристигане, престой и изпращане на товар и други вещи

54 В съществуващата Препоръчана практика 5.3 думата "поща" се заменя с думите "пощенски пратки", а думите "или внос" се добавят между думите "морски" и "трябва".

55 Съществуващата Препоръчана практика 5.5 се изменя, както следва:

"5.5 Препоръчана практика. Когато естеството на пратката може да привлече вниманието на различни агенции, упълномощени да извършват инспекции, като например митнически и ветеринарни или санитарни инспектори, договарящите правителства трябва да упълномощят или митниците, или някоя от другите агенции да извършват необходимите процедури или, когато това не е осъществимо, да предприемат всички необходими стъпки, за да гарантират, че такова освобождаване се извършва едновременно на едно място и с минимално закъснение."

Б. Митническо оформяне на товари

56 Съществуващият стандарт 5.7 се изменя, както следва:

"5.7 Стандарт. Държавните власти при спазване на всички национални забрани или ограничения и всички мерки, необходими за сигурността на пристанищата или за предотвратяване на трафика на наркотици, дават приоритет на митническото оформяне за живи животни, нетрайни стоки и други пратки с неотложен характер."

57 Следната нова Препоръчана практика 5.7.1 се добавя след съществуващия стандарт 5.7:

"5.7.1 Препоръчана практика. С цел да се запази качеството на стоките, чакащи освобождаване от митница, държавните власти следва, в сътрудничество с всички заинтересовани страни, да предприемат всички мерки, за да позволят практично, безопасно и надеждно складиране на стоките в пристанището."

58 Съществуващата препоръчана практика 5.9 се заличава.

59 В съществуващата препоръчана практика 5.10 думата "ревизираната" се добавя към думите "Конвенция от Киото".

60 Следната нова препоръчана практика 5.10.1 се добавя след съществуващата Препоръчана практика 5.10:

"5.10.1 Препоръчана практика. Държавните власти следва да обмислят въвеждането на опростени процедури за оправомощените лица, които позволяват:

(а) освобождаване на стоките при предоставяне на минималната информация, необходима за определянето им, за точно определяне и оценка на риска, когато се отнася до проблеми като здравето, безопасността и сигурността, и за последващо попълване на окончателната декларация за стоки;

(б) освобождаване на стоките в помещенията на деклараторите или друго място, разрешено от съответната обществена власт; и

(в) подаване на единна декларация за стоки за целия внос или износ през определен период, когато стоките се внасят или изнасят често от едно и също лице."

61 В съществуващия стандарт 5.11 думите "като се използва оценка на риска за целеви товари за проверка" се заличават в края на параграфа.

62 В съществуващата препоръчана практика 5.14 думите "техники за електронен обмен на данни (EDI)" се заменят с думите "системи за електронен обмен на информация".

63 Следната нова препоръчана практика 5.14.1 се добавя след съществуващата препоръчана практика 5.14:

"5.14.1 Препоръчана практика. Държавните власти следва да положат усилия за бързо изчистване на транзитния режим от стоки от друга държава, очакващи натоварване."

В. Контейнери и палети

64 В съществуващия стандарт 5.15 думата "внос" се заменя с думата "приемане".

65 В съществуващия стандарт 5.18 думата "важна" се заменя с думата "приемане".

Раздел 7 - Разни условия

В. Оказване на помощ при извънредни обстоятелства

66 Съществуващият стандарт 7.8 се изменя, както следва:

"7.8 Стандарт. Държавните власти трябва да улесняват пристигането и заминаването на кораби, участващи в:

• дейности за подпомагане при бедствия;

• спасяване на бедстващи в морето лица с цел осигуряване на безопасно място за такива лица;

• борба или предотвратяване на замърсяването на морската среда; или

• други аварийни операции, предназначени за подобряване на морската безопасност, безопасността на човешкия живот на море, безопасността на населението или защитата на морската среда."

Допълнение 1 - Формуляри FAL на IМО

67 FAL формуляри 1 до 7 на IМО се изменят, както следва:

"

                                                                  ОБЩА ДЕКЛАРАЦИЯ НА IМО

 

 

 

 

Пристигане

 

Отплаване

1.1 Име и тип на кораба

1.2 IМО номер:

1.3 Позивни

2. Пристанище на пристигане/отплаване

3. Дата - час на пристигане/
отплаване

4. Държава на флага на кораба

5. Име на капитана

6. Пристанище, от което пристига/за което заминава

7. Сертификат за регистрация (пристанище; дата; номер)

8. Име и адрес на корабния агент

9. Бруто тонаж

10. Нето тонаж

11. Местоположение на кораба в пристанището (котвена стоянка или позиция)

12. Кратко описание на пътуването (предишни и следващи междинни спирания, да се подчертае къде ще бъде разтоварена останалата част от товара)

13. Кратко описание на товара

14. Брой на екипажа (вкл. капитана)

15. Брой пътници

16. Забележки

Приложени документи

(посочете броя копия)

17. Декларация за товара

18. Декларация за корабните провизии

19. Списък на екипажа

20. Списък на пътниците

21. Изискванията на кораба по отношение на отпадъците и съоръженията за поемане на остатъци

22. Декларация за вещите на екипажа*

23. Морска здравна декларация*


24. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

Попълва се от администрацията

FAL Формуляр 1 на IМО

*Само при пристигане.

 

                                                                            IМО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ТОВАР

 

 

 

 

Пристигане

 

Отплаване

Страница №

 

1.1 Име на кораба

1.2 IМО номер:

1.3 Позивни

2. Пристанище, където се изготвя докладът

 

3. Държава на флага

4. Име на капитана

5. Пристанище на товарене/пристанище на разтоварване

B/L

№*

6. Марки и брой

7. Брой и тип на опаковките; описание на товара или, ако има валиден HS код

8. Бруто тегло

9. Размери

Конвенция за улесняване на международното морско корабоплаване

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IМО FAL

Формуляр 2

 

 

 

 

 

10. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

* № на документа за транспорт

Да се посочат също така оригиналните пристанища за превоз по отношение на стоките, превозвани с документ за мултимодален транспорт или чрез товарителници.

 

                                                  IМО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА КОРАБНИТЕ ПРОВИЗИИ

 

 

 

Страница №

 

 

 

 Пристигане

 

Отплаване

 

1.1 Име на кораба

1.2 IМО номер:

1.3 Позивни

2. Пристанище на пристигане/отплаване

3. Дата на пристигане/отплаване

 

4. Държава на флага

5. Пристанище, от което пристига/за което заминава

 

6. Брой лица на борда

7. Период на престой

8. Място на съхранение

Конвенция за улесняване на международното морско корабоплаване

9. Име на предмета

10. Количество

11. Попълва се от администрацията

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IМО FAL

Формуляр 3

 

 

 

 

12. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

 

                                                 IМО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ВЕЩИТЕ НА ЕКИПАЖА

 

 

 

Страница №

Конвенция за улесняване на международното морско корабоплаване

1.1 Име на кораба

1.2 IМО номер:

1.3 Позивни

2. Вещи, които подлежат на обмитяване или са предмет на забрана или ограничения*

3. Държава на флага

4. № 5. Фамилно име, собствени имена

6. Ранг или звание

 

 

 

 

7. Подпис

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IМО FAL

Формуляр 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

* Например вина, спиртни напитки, цигари, тютюн и т.н.

 

                                                                        IМО СПИСЪК НА ЕКИПАЖА

 

 

 

 

Страница №

 

 

 

Пристигане

 

Отплаване

Конвенция за улесняване на международното морско корабоплаване

1.1 Име на кораба

1.2 МMO номер:

1.3 Позивни

2. Пристанище на пристигане/отплаване

3. Дата на пристигане/отплаване

4. Държава на флага

5. Пристанище, от което пристига

6. Вид и № на документа за самоличност (паспорт на моряка)

7. № 8. Фамилно име, собствени имена

9. Ранг или длъжност

10. Гражданство

11. Дата и място на раждане

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IМО FAL

Формуляр 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



12. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

 

                                                                          IМО СПИСЪК НА ПЪТНИЦИТЕ

 

 

 

 

Пристигане

 

Отплаване

Страница №

Конвенция за улесняване на международното морско корабоплаване

1.1 Име на кораба

1.2 МMO номер:

1.3 Позивни

2. Пристанище на пристигане/отплаване

3. Дата на пристигане/отплаване

4. Държава на флага

 

5. Фамилно име, собствени имена

6. Гражданство

7. Дата и място на раждане

8. Вид документ за самоличност

9. Сериен номер на документа за самоличност

10. Пристанище на качване

11. Пристанище на слизане

12. Транзитен пътник или не

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IМО FAL

Формуляр 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Дата и подпис на капитана, упълномощения агент или офицер

 

 

МАНИФЕСТ ЗА ОПАСНИ ТОВАРИ      НОМЕР НА СТРАНИЦА (напр. 5 от 7)

(Според изискванията на SOLAS 74, глава VII, правила 4.5 и 7-2.2, MARPOL 73/78, приложение III, правило 4(3) и глава 5.4, параграф 5.4.3.1 от Кодекса IMDG)

 

 

ИМЕ НА КОРАБА

IМО НОМЕР

ДЪРЖАВА НА ФЛАГА

ИМЕ НА КАПИТАНА

НОМЕР НА РЕЙСА

ПРИСТАНИЩЕ
НА НАТОВАРВАНЕ

ПРИСТАНИЩЕ
НА РАЗТОВАРВАНЕ

КОРАБЕН АГЕНТ

ПОЗИВНИ

 

 

 

 

 

НОМЕР НА РЕЗЕРВАЦИЯ/ ПЪТНИЧЕСКИ НОМЕР

МАРКИРОВКИ
И БРОЙ

Идентификационен/нни № на контейнер/и.

Регистрационен/нни № на автомобили.

БРОЙ И ВИД НА ОПАКОВКИТЕ

ТРАНСПОРТНО НАИМЕНОВАНИЕ

КЛАС

ООН №

ПАКЕТИРАНА ГРУПА

ЕВЕНТУАЛЕН ДОПЪЛНИТЕЛЕН РИСК

Т° НА ВЪЗПЛА-МЕНЯВАНЕ

(В °C)

МОРСКИ ЗАМЪРСИТЕЛ

МАСА (kg) БРУТО/НЕТО

EmS

 

МЯСТО НА НАТОВАРВАНЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОДПИС НА АГЕНТА       -                                                       ПОДПИС НА КАПИТАНА

МЯСТО И ДАТА                                                                          МЯСТО И ДАТА

ФОРМУЛЯР FAL 7 НА IМО

 



 

"

______________

* Вж. Конвенция за предотвратяване на незаконни действия срещу безопасността на морското корабоплаване от 1988 г. (Конвенция SUA), Международния кодекс за сигурност на корабите и пристанищните съоръжения (Кодекс ISPS) и Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. (SOLAS), глава XI-2.

* Конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките: Известна също като „Хармонизирана система“ (HS). Тази международна конвенция влезе в сила на 1 януари 1988 г.; нейната цел е да създаде система за описание и кодиране, която да се използва от митническите администрации при определянето на стоки или групи стоки за целите на определянето на митнически тарифи и събирането на статистически данни.



Промени настройката на бисквитките