СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА (Одобрено с Решение № 80 от 13 февруари 2008 г. на Министерския съвет. В сила
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА
(Одобрено с Решение № 80 от 13 февруари 2008 г. на Министерския съвет. В сила от датата на подписването му - 20 октомври 2010 г.)
Обн. ДВ. бр.88 от 8 Ноември 2019г.
Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Хашемитско кралство Йордания, представлявано от Йорданските въоръжени сили, наричани по-долу "Страни",
Като имат за цел засилване на взаимното доверие и сигурността;
Като потвърждават ангажимента си към Устава на Организацията на обединените нации;
Като изразяват увереност, че двустранното сътрудничество ще спомогне за консолидирането на съответните им отбранителни способности,
се споразумяха за следното
Цел
Член 1
Страните взаимно осъществяват дейностите съобразно националното им законодателство и международните им ангажименти с цел да насърчат, улеснят и развият сътрудничеството в областта на отбраната.
Обхват
Член 2
Сътрудничество между Страните се осъществява в следните сектори:
1. отбранителна политика и политика за сигурност;
2. мироопазващи и хуманитарни операции;
3. организация, структура и управление на въоръжените сили;
4. образование и подготовка, включително учения и курсове;
5. отбранително планиране;
6. военномедицинско обслужване;
7. размяна на визити;
8. социални дейности, отдих и възстановяване за военнослужещите;
9. други области от взаимна необходимост на двете Страни.
Административни разпоредби
Член 3
1. Всички дейности се осъществяват на реципрочна основа, освен ако не е договорено друго.
2. Изпращащата Страна поема разходите по пътуванията извън територията на страната, заплащането и цялата издръжка на собствения личен състав.
3. Всички административни въпроси (например настаняване, медицинска застраховка и др.), свързани с дейности по обучението и подготовката, се регламентират чрез отделни Технически споразумения, сключени между Страните.
4. Приемащата Страна поема разходите по настаняването, храната и вътрешния транспорт на официалните делегации и делегациите на експертно равнище.
Специални разпоредби
Член 4
За дейности като учения или курсове, с участието на военнослужещи или граждански лица на Страните, се сключват специални споразумения или меморандуми, уреждащи въпросите по юрисдикцията и исковете.
Класифицирана информация
Член 5
1. Класифицираната информация, обменена или създадена във връзка с настоящото Споразумение, се използва, предава, съхранява, третира и защитава в съответствие с националното законодателство на Страните и международните споразумения за защита на такава информация, които са в сила между техните съответни държави.
2. Всяка от Страните дава на класифицираната информация, получена в изпълнение на настоящото Споразумение, степен на защита не по-ниска от определената от Страната, предоставила информацията, и предприема всички необходими мерки информацията да остане класифицирана за такъв период от време, какъвто се изисква от Страната, предоставила информацията.
3. Предоставянето на трети страни на информация, придобита в изпълнение на настоящото Споразумение, се осъществява с предварителното писмено съгласие на Страната, предоставила информацията.
Уреждане на спорове
Член 6
В случай на възникване на спор във връзка с тълкуването или прилагането на настоящото Споразумение същият се урежда от Страните чрез двустранни преговори или консултации, като Страните не се обръщат към трета страна, трибунал или друго.
Изменения/Прекратяване
Член 7
1. Настоящото Споразумение може да бъде изменяно и допълвано по всяко време по взаимно съгласие.
2. Настоящото Споразумение е в сила за срок от десет години с автоматично продължение на действието му за всеки следващ дванадесетмесечен период, освен в случай че някоя от Страните не е представила на другата писмено уведомление за намерение за прекратяването му. В такъв случай Споразумението прекратява действието си шест месеца след получаването на уведомлението.
3. В случай на прекратяване Страните полагат всички усилия да приключат незавършените дейности и започват консултации за разрешаване на спорните въпроси.
4. След прекратяване на настоящото Споразумение разпоредбите на чл. 4 остават в сила.
5. Настоящото Споразумение влиза в сила от датата на подписването му.
6. В потвърждение на горното долуподписаните Представители, надлежно упълномощени от съответните органи, подписаха настоящото Споразумение.
Подписано в София на 20.10.2010 г. в два оригинални екземпляра на български, английски и арабски език, всеки от които с еднаква сила. При възникване на различия при тълкуването за меродавен се счита английският текст.