ПРОТОКОЛ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОСНОВАВАНЕТО НА МЕЖДУНАРОДНАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА И НА НЕЙНИЯ УСТАВ(Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 12 януари 2017 г. - ДВ, бр. 8 от 2017 г. В сила за Република България от 20 деке
ПРОТОКОЛ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ОСНОВАВАНЕТО НА МЕЖДУНАРОДНАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА И НА НЕЙНИЯ УСТАВ
(Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 12 януари 2017 г. - ДВ, бр. 8 от 2017 г. В сила за Република България от 20 декември 1990 г.)
Обн. ДВ. бр.77 от 18 Септември 2018г., отм. ДВ. бр.14 от 10 Февруари 2023г.
Денонсиран с чл. 1 от Закона за денонсиране на Споразумението за основаването на Международната инвестиционна банка и на Споразумението за организацията и дейността на Международната банка за икономическо сътрудничество - ДВ, бр. 14 от 10 февруари 2023 г.
Правителствата на Република България, Унгарската Република, Социалистическа република Виетнам, Република Куба, Монголската Народна Република, Република Полша, Румъния, Съюза на Съветските Социалистически Републики, Чешката и Словашката Федеративна Република,
отчитайки промените в икономическото сътрудничество на страните,
се договориха за следното:
Член I
Съгласно член XХVI от Споразумението за основаването на Международната инвестиционна банка от 10 юли 1970 г. се внасят следните промени в посоченото Споразумение:
1. Преамбюлът да се изложи в следната редакция:
"Правителствата на Република България, Унгарската Република, Социалистическа република Виетнам, Република Куба, Монголската Народна Република, Република Полша, Румъния, Съюза на Съветските Социалистически Републики, Чешката и Словашката Федеративна Република,
като се ръководят от интересите за ефективно развитие на икономиките на Договарящите се Страни,
се договориха за следното:".
2. Трети абзац на член I да се изложи в следната редакция:
"За членки на Банката могат да се приемат и други страни, междудържавни банкови, финансови и икономически организации. В дейността на Банката могат да участват и други банкови и финансови организации на основание на специален статут, определен за тях от Съвета на Банката.
Редът за постъпване на член в Банката се определя съгласно член XXIII на настоящото Споразумение."
Четвърти абзац на член I да се изложи, както следва:
"Дейността на Банката се осъществява на основата на равноправие на нейните членове и уважение към суверенитета на страните."
3. Първи абзац на член II да се изложи в следната редакция:
"Основна задача на Банката е отпускането на кредити на търговски принцип за осъществяването на съвместни инвестиционни проекти и програми за развитие от страна на няколко заинтересовани членове на Банката, за изграждане на обекти за развитие на националните икономики на страните - членки на Банката, както и за провеждане на мероприятия, свързани с участието на членовете на Банката в световните икономически връзки, и за други цели, определяни от Съвета на Банката и отговарящи на задачите на Банката."
Втори абзац на член II да се изложи в следната редакция:
"В дейността си Банката следва да се ръководи от необходимостта за осигуряване на ефективно използване на ресурсите, гарантиране на платежоспособността по нейните задължения, отчитането на финансовото положение на кредитополучателите и строгата отговорност за връщането на отпуснатите от Банката кредити."
Четвърти абзац на член II се заличава.
Пети абзац на член II да се изложи, както следва:
"Дейността на Банката трябва да съдейства за развитието на икономиките на страните-членки и на взаимните външноикономически връзки между тях на пазарна основа, за осъществяване структурното преобразуване на техните икономики и за включването на страните-членки в системата на световното стопанство."
4. Точки 1 и 2 на член III да се изложат в следната редакция:
"1. Уставният капитал на Банката се определя като сума в размер на 1,300 млрд. екю. Той се формира в свободно конвертируема валута, както и в националната валута на страните-членки или в злато. При това делът на националните валути в уставния капитал не надхвърля 5 %.
2. Дяловите вноски (квотите) на Договарящите се Страни в уставния капитал представляват за:
|
(млн. екю) |
Република България |
123,0 |
Унгарска Република |
121,4 |
Социалистическа Република |
|
Виетнам |
4,7 |
Република Куба |
23,4 |
Монголска Народна Република |
6,2 |
Република Полша |
175,5 |
Румъния |
76,7 |
Съюз на Съветските |
|
Социалистически |
|
Републики |
580,7 |
Чешка и Словашка Федеративна |
|
Република
|
188,4 |
Срещу размера на дяловите вноски (квотите) на страните-членки упълномощените банки на тези страни издават на Банката облигации."
Точки 3 и 4 на член III се заличават.
Точка 5 на член III да се изложи, както следва:
"Уставният капитал може да бъде увеличен по решение на Съвета на Банката. Редът и сроковете за съответните вноски се определят от Съвета на Банката."
Точка 6 на член III да се изложи в следната редакция:
"Уставният капитал може да бъде увеличен и при приемането на нов член на Банката със сумата на неговата дялова вноска (квота) в този капитал. Сумата, редът и сроковете за вноската се определят от Съвета на Банката след съгласуване със съответния член."
5. Член V да се изложи, както следва:
"В Банката могат да бъдат създавани специални фондове за сметка на ресурси на заинтересованите страни и организации."
6. Член VI да се изложи в следната редакция:
"Банката може да привлича средства в свободно конвертируема валута, в националната валута на заинтересованите страни - членки на Банката, посредством получаването на финансови и банкови кредити и заеми, емитирането на облигационни заеми, на други ценни книжа, приемането на влогове, както и под други форми."
7. Член VII да се изложи в нова редакция:
"1. Банката отпуска кредити за целите, предвидени в член II на настоящото Споразумение.
2. Обекти на кредитиране представляват:
- строителство, разширяване, модернизиране, реконструиране и техническо превъоръжаване на предприятия;
- извършване на проектно-изследователски дейности, непосредствено свързани с капиталовложения и производство на продукция, както и извършване на развойна дейност;
- внедряване на нови технологични проекти;
- усвояване на промишленото производство на нова продукция;
- дейност по внедряване, включително придобиване и усвояване на лицензи;
- извършване на лизингови операции.
3. Кредити се отпускат:
- на банки, стопански организации и предприятия от страните - членки на Банката, независимо от формата на тяхната собственост;
- на международни организации и съвместни предприятия, в които участват страните - членки на Банката;
- на банки и икономически организации от други страни.
4. Банката отпуска кредити на кредитополучатели, притежаващи съгласно тяхното национално законодателство правото да получават валутни кредити от чуждестранни банки.
5. Банката може да издава гаранции, да участва със собствени средства в синдикирани кредити, свързани с осъществяването на съвместни проекти, да извършва операции с ценни книжа (включително и тяхното емитиране), да участва в капитала на предприятия, банки, финансови и други организации, както и да извършва подготовката на проекти за финансиране и да извършва експертизи и оказва консултантски услуги."
8. Член VIII се заличава.
9. Първи и втори абзац на член XI да се изложат в един абзац в следната редакция:
"Банката има право да влиза в контакти и да установява делови отношения на равноправна основа с международни финансово-кредитни и други международни институции, с икономически организации от страните - членки на Банката, както и с други банки и организации."
Трети абзац на член XI да се изложи, както следва:
"Естеството и формите на тези отношения се определят от Управителния съвет на Банката."
10. Член XII се заличава.
11. Втори абзац от точка 4 на член XIII да се изложи:
"Банката не носи отговорност за задълженията на своите членове, както и членовете на Банката не носят отговорност за задълженията на Банката."
12. Да се изложи, както следва, втори абзац на член XIV:
"Като се имат предвид интересите за по-нататъшно развитие и усъвършенстване на дейността на Банката в Устава на Банката могат да се правят промени със съгласието на членовете на Банката по препоръка на Съвета на Банката."
13. Точка 1 на член XVI да се изложи, както следва:
"На представителите на страните в Съвета на Банката при изпълнение на служебните им задължения се предоставят на територията на всяка от страните - членки на Банката, следните привилегии и имунитети" - следва съгласно текста.
Точка 2 на член XVI да се изложи в следната редакция:
"Привилегиите и имунитетите, предвидени в настоящия член, се предоставят на изброените в него лица изключително в интерес на служебните им задължения. Всеки член на Банката има право и е задължен да се откаже от имунитета на свой представител във всички случаи, когато според него имунитетът пречи на осъществяването на правосъдие и отказването от имунитет няма да накърни постигането на целите, за които той е бил предоставен."
14. Втори абзац на член XIX да се изложи в следната редакция:
"Съветът се състои от представители на членовете на Банката."
Трети абзац на член XIX да се изложи в следната редакция:
"Всеки член на Банката има право на един глас в Съвета независимо от размера на неговата вноска в капитала на Банката."
Четвърти абзац на член XIX да се изложи в следната редакция:
"Съветът на Банката взема решения по изброените в Устава на Банката принципни въпроси от дейността на Банката единодушно, а по останалите въпроси - с квалифицирано мнозинство от не по-малко от 3/4 от гласовете. При това Съветът на Банката има пълномощия да взема решения, ако на заседание на Съвета присъстват представители на не по-малко от 3/4 от членовете на Банката."
15. Трети абзац на член XX да се изложи в следната редакция:
"Управителният съвет се състои от Председател на Управителния съвет и негови заместници, назначавани от Съвета на Банката, по правило от гражданите на членовете на Банката, за срок от пет години."
От пети абзац на член XX се заличава: "въз основа на принципа на единоначалството".
16. Първи абзац на член XXIII да се изложи, както следва:
"Желаещите да се присъединят към настоящото Споразумение съгласно член I и да станат членки на Банката подават в Съвета на Банката официално заявление, в което посочват, че споделят целите и принципите в дейността на Банката и поемат задълженията, произтичащи от настоящото Споразумение и Устава на Банката."
Трети абзац на член XXIII да се изложи в следната редакция:
"Заверено по надлежен ред копие на решението на Съвета на Банката за приемането на нов член на Банката се изпраща на този член и на депозитаря на настоящото Споразумение. От деня на получаване в депозитаря на споменатия документ заедно с документа за присъединяване новият член се счита присъединил се към Споразумението и приет за член на Банката, за което депозитарят уведомява другите членове на Банката и самата Банка."
17. Член XXIV да се изложи в нова редакция:
"Всеки член може да се откаже от членството си в Банката и от участие в настоящото Споразумение, като уведоми за това Съвета на Банката най-малко шест месеца предварително. В рамките на този период трябва да бъдат уредени отношенията между Банката и съответния член по взаимните им задължения.
Прекратяването на членството в Банката не освобождава члена от всичките му задължения към Банката до пълното им изпълнение.
Съветът съобщава официално на депозитаря на настоящото Споразумение за напускането на Банката от този член."
18. Първи абзац на член XXVI да се изложи в следната редакция:
"Настоящото Споразумение може да бъде променено със съгласие от страна на членовете на Банката."
Втори абзац на член XXVI да се изложи, както следва:
"Споразумението ще прекрати действието си, ако не по-малко от 2/3 от членовете на Банката заявят отказ от участие в Банката и денонсиране на Споразумението съгласно член XXII на настоящото Споразумение."
19. Да се промени номерирането на членовете на Споразумението предвид направените с настоящия Протокол промени.
Член II
Съгласно членове 31 и 32 от Устава на Международната инвестиционна банка се внасят следните изменения в Устава на Банката:
1. Преамбюлът да се изложи в следната редакция:
"Членки на Международната инвестиционна банка съгласно Споразумението за нейното основаване са:
Република България, Унгарската Република, Социалистическа Република Виетнам, Република Куба, Монголската Народна Република, Република Полша, Румъния, Съюза на Съветските Социалистически Републики, Чешката и Словашката Федеративна Република."
2. Член 1 да се изложи в следната редакция:
"Международната инвестиционна банка, наричана по-надолу "Банката", организира и извършва кредитиране, както и други банкови операции съгласно Споразумението за основаването на Международна инвестиционна банка (наричано по-надолу "Споразумението") и нейния Устав."
3. След първи абзац на член 2 да се добави абзац със следното съдържание:
"Седалището на Банката е град Москва."
4. Втори абзац на член 3 да се изложи както следва:
"Банката не носи отговорност за задълженията на своите членове, както и членовете не носят отговорност за задълженията на Банката."
5. Втори абзац на член 6 да се изложи в нова редакция:
"За членове на Банката могат да бъдат приети и други страни, както и международни банкови, финансови и икономически организации. В дейността на Банката могат да участват други банкови и финансови организации на базата на специален статут, приеман за тях от Съвета на Банката.
Редът за приемане на член на Банката се определя в член XXIII на Споразумението."
Трети абзац на член 6 да се изложи в следната редакция:
"Желаещите да станат членове на Банката съгласно член 1 на Споразумението подават в Съвета на Банката официално заявление, в което се заявява, че споделят целите и принципите в дейността на Банката и поемат задълженията, произтичащи от това Споразумение и Устава на Банката."
Пети абзац на член 6 се излага в следната редакция:
"Всеки член на Банката може да се откаже от членството си в нея, след като уведоми за това Съвета на Банката най-късно шест месеца предварително. В рамките на този срок трябва да бъдат уредени отношенията между Банката и съответния член на Банката по взаимните задължения."
6. Член 7 се заличава.
7. Да се изложи член 8 в следната редакция:
"Ресурсите на Банката се създават за сметка на членските вноски в уставния капитал на Банката, вноски на заинтересовани членове в специални фондове, привлечени средства във всякакви форми от членовете на Банката и на международните валутни пазари, прехвърляне на част от печалбата в резервния капитал и в собствени специални фондове на Банката."
8. Променя се първи абзац на член 9:
"Уставният капитал на Банката е 1 милиард и 300 милиона екю. Той се формира в свободно конвертируема валута, както и в националната валута на страните-членки или в злато. При това делът на националните валути в уставния капитал не надхвърля 5 %."
Пети абзац на член 9 да се изложи в следната редакция:
"Банката издава на члена на Банката, който е направил своята вноска в уставния капитал, свидетелство, което представлява потвърждение и доказателство за направената от члена вноска."
Шести абзац на член 9 да се изложи в следната редакция:
"В случай на напускане на член на Банката сумата на неговата вноска в уставния капитал се взема предвид при уреждане на отношенията между члена и Банката във връзка с взаимните им задължения."
9. Член 11 да се изложи в нова редакция:
"В Банката могат да бъдат създавани специални фондове с ресурси от заинтересовани страни и организации.
Целите, размерите, условията, редът за създаване и функциониране на специалните фондове се установяват със споразумения между заинтересованите страни, организации и Банката."
10. Член 12 да се изложи в следната редакция:
"Банката може да привлича средства в свободно конвертируема валута, в националната валута на заинтересованите страни - членки на Банката, чрез получаването на финансови и банкови кредити и заеми, емитирането на облигационни заеми и други ценни книжа, приемането на влогове, както и под друга форма."
11. Член 13 да се изложи в нова редакция:
"Банката отпуска кредити на кредитополучателите, предвидени в Споразумението, със собствени и привлечени средства във валути, съгласувани между Банката и кредитополучателя, участва заедно с други финансови и банкови организации в отпускането на такива кредити и издава гаранции за задълженията на банки, стопански организации и предприятия по ред, определен от Управителния съвет на Банката."
12. Член 14 се заличава.
13. Трети абзац на член 15 да се изложи в следната редакция:
"В кредитното споразумение се предвиждат икономически и финансово-банкови критерии, които характеризират високата ефективност на кредитирания обект, финансовото състояние на кредитополучателя, условията за отпускане, използване и погасяване на кредита и гаранциите за неговото връщане."
Пети абзац на член 15 да се изложи в следната редакция:
"Икономическите и финансово-банковите критерии се определят от Управителния съвет на Банката в зависимост от естеството и предназначението на капиталовложенията."
Ред 1 от шести абзац на член 15 да се изложи в следната редакция:
"Банката извършва експертиза и може да изпраща..." - следва съгласно текста.
Осми абзац на член 15 да се изложи в следната редакция:
"Редът за отпускане и погасяване на кредити, за гарантиране, както и общите условия, които трябва да бъдат предвидени в кредитните споразумения, се определят от Съвета на Банката и от Управителния съвет в границите на техните компетенции."
Член 15 да се допълни със следния абзац:
"Отпускането от страна на Банката на кредити на кредитополучатели в отделните страни-членки се извършва при наличието на съгласие от централната банка или други упълномощени органи съгласно законодателството на страната на получателя на кредит."
14. Член 16 да се изложи в нова редакция:
"Кредитите се отпускат за срок до 15 години, а със специално решение на Съвета и за по-дълъг период."
15. В член 17 от първото изречение на втори абзац се заличава "по правило".
16. Буква "а" от точка 1 на член 18 да се изложи в следната редакция:
"При провеждането на кредитни, гаранционни и други банкови операции да разрешава отпускането на средства единствено за целите, предвидени в сключените от нея споразумения."
Буква "б" да се изложи в следната редакция:
"Да провежда постоянен контрол за спазването на условията в кредитните споразумения през целия период на тяхното действие."
Първи абзац от точка 2 на член 18 да се изложи в следната редакция:
"При нарушаване от страна на кредитополучателя на условията на Споразумението Банката има право:".
17. Член 19 да се изложи в нова редакция:
"Банката може да извършва всички приети в международната банкова практика операции, отговарящи на целите на Банката."
18. В член 21 втори абзац на точка 1 да се изложи в следната редакция:
"Съветът на Банката се състои от представители на членовете на Банката."
Трети абзац на точка 1 от член 21 да се изложи в следната редакция:
"Всеки член на Банката има право на един глас в Съвета независимо от размера на вноската му в капитала на Банката."
Първи абзац на точка 3 от член 21 да се изложи в следната редакция:
"За председателстващи заседанията на Съвета се редуват представителите на всеки от членовете на Банката."
19. В член 22, точка 1, буква "а" се заличават последните три реда.
Буква "б" на същата точка от член 22 да се изложи в следната редакция:
"Утвърждава въз основа на предложения на Управителния съвет на Банката списък на обектите, подлежащи на кредитиране от Банката, с посочване на размера на кредитите по обекти, в рамките на които Управителният съвет има право да отпуска кредити;".
Ред 1, буква "в" на точка 1 от член 22 да се изложи в следната редакция:
"Утвърждава основните принципи на кредитната политика на Банката, годишния отчет ..." - следва съгласно текста.
Да се промени текстът на буква "з" от точка 1, член 22, както следва:
"Взема решения за целите, размера, сроковете и условията за създаване и използване на резервния капитал и на собствените специални фондове."
Буква "к" от същия член да се изложи в следната редакция:
"взема решения:
- за приемането на нови членове на Банката;
- за реда за осъществяване и сроковете на вноските в уставния капитал на Банката;
- за срока и реда за прекратяване на дейността на Банката."
От точка 2 на член 22 се заличават думите:
" - за обявяването на облигационни заеми".
20. В член 23 втори абзац да се изложи по следния начин:
"Управителният съвет се състои от Председател на Управителния съвет и негови заместници, назначавани от Съвета на Банката, по правило сред гражданите на членовете на Банката, за срок от пет години."
От четвърти абзац на член 23 да се заличат думите: "по принципа на единоначалието".
Пети абзац от член 23 да се изложи в следната редакция:
"В компетенциите на Председателя на Управителния съвет влизат:
а) разпореждане в съответствие с Устава на Банката и решенията на Съвета на Банката с цялото имущество и средствата на Банката;
б) представителство от името на Банката, както и внасяне от името на Банката на претенции и искове в съда и арбитража;
в) издаване на заповеди и вземане на решения по оперативните въпроси от дейността на Банката;
г) подписване на споразумения, задължения и пълномощни от името на Банката;
д) утвърждаване на правилници и наредби на Банката за реда на осъществяване на кредитни и други банкови операции съгласно принципите, определени от Съвета на Банката;
е) назначаване и освобождаване на служители в Банката с изключение на членовете на Управителния съвет, утвърждаване на правилата за вътрешния ред, определяне в съответствие с утвърденото от Съвета на Банката щатно разписание и сметката за административно-стопански разходи на размера на работната заплата и поощренията за отличилите се служители;
ж) определяне на щатната численост и размера на работната заплата на членовете на обслужващия и техническия персонал на Банката в границите на утвърждавания от Съвета фонд "Работна заплата" за тези цели и разпределяне на тези работници по управления и отдели на Банката;
з) даване на пълномощия на длъжностни лица от Банката да се явяват от името на Банката, да подписват споразумения, задължения и пълномощни.
В компетенциите на Управителния съвет влизат:
а) реализиране на основните принципи на кредитната политика, утвърдени от Съвета на Банката;
б) организиране на дейността по привличане и влагане на свободни средства;
в) внасяне в Съвета на Банката на предложения за кредитиране на обекти със съответните обосновки;
г) вземане на решения за отпускане на кредити за финансиране на инвестиционни проекти в границите на компетенциите, предоставени му от Съвета на Банката;
д) вземане на решения за предоставяне на гаранции и емитирането на облигационни заеми;
е) определяне на лихвените нива и условията за отпускане на кредити и предоставянето на гаранции, изхождайки от принципите и общите условия, въведени от Съвета на Банката;
ж) подготвяне на необходимите материали и предложения за разглеждане от Съвета на Банката;
з) организиране и осъществяване на деловите контакти и кореспондентските отношения на Банката с други банки и организации."
Буква "с" от пети абзац на член 23 се заличава.
Шести абзац се заличава.
21. В член 25 на седми ред в първи абзац се заличава думата "трима" и се заменя с думата "нейните".
22. Трети абзац в член 26 да се изложи в следната редакция:
"Персоналът на Банката се формира по правило от граждани на членовете на Банката съгласно Правилника за условията на труда за служителите на Банката."
23. Втори абзац в член 28 да се изложи в следната редакция:
"При липсата на споменатата договореност решаването на спора се предава за разглеждане от арбитражния съд при търговско-промишлената палата на страната, в която е седалището на Банката."
24. Член 30 да се изложи в следната редакция:
"Банката извършва дейността си, като осигурява рентабилността на своите операции.
След утвърждаването на годишния отчет чистата печалба на Банката се разпределя по решение на Съвета на Банката. Печалбата може да бъде използвана за формиране на резервен капитал, собствени специални фондове, разпределена между членовете и за други цели."
25. Член 31 да се изложи в следната редакция:
"Съгласно член XII на Споразумението изменения на Устава на Банката могат да бъдат правени по препоръка на Съвета на Банката след получаване на съгласие от членовете на Банката."
26. Член 32 да се изложи в следната редакция:
"Всяка членка на Банката, както и Управителният Съвет на Банката могат да внесат за разглеждане от Съвета предложения за промяна на Устава на Банката."
27. Да се промени номерирането на членовете на Устава предвид направените с настоящия Протокол промени.
Член III
Настоящият Протокол подлежи на ратифициране и влиза в сила от датата, на която последната от Договарящите се Страни предаде ратификационната нота на депозитаря на този Протокол. Въпреки това Протоколът ще започне да действа временно от 1 януари 1991 г.
Член IV
Настоящият Протокол се предава за съхранение на Секретариата на Съвета за икономическа взаимопомощ, който ще изпълнява функциите на депозитар на този Протокол.
Съставен в град Москва на 20 декември 1990 г. в един екземпляр на руски език.