ПРОТОКОЛ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РУМЪНИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОГОДБАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА СОБСТВЕ
ПРОТОКОЛ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РУМЪНИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОГОДБАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА СОБСТВЕНИ ГРАЖДАНИ И ЧУЖДЕНЦИ
(Утвърден с Решение № 794 от 20 декември 2017 г. на Министерския съвет. В сила от 14 май 2018 г.)
Обн. ДВ. бр.51 от 19 Юни 2018г.
Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Румъния, наричани по-нататък "Страните",
желаейки да улеснят прилагането на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци, подписана в Букурещ на 23 юни 2000 г., наричана по-нататък "Спогодбата",
в съответствие с разпоредбите на член 14 от Спогодбата,
се споразумяха за следното:
Компетентни органи
Член 1
(1) Компетентните органи, отговорни за прилагане на Спогодбата и настоящия Протокол, са:
а) За българската Страна:
Министерството на вътрешните работи чрез
- на централно ниво:
Главна дирекция "Гранична полиция"
отдел "Гранично наблюдение"
сектор "Реадмисия"
Адрес: |
бул. Княгиня Мария-Луиза № 46 |
|
София 1202, Република България |
Тел.: |
+359 2 982 34 38; |
|
+359 2 982 30 29; |
|
+359 2 982 49 54; |
|
+359 2 982 42 62; |
Факс: |
+359 2 988 58 67; |
Ел. поща: |
nsgp@mvr.bg; |
|
rakulekov. 180@mvr.bg; |
|
ajzagorov. 180@mvr.bg; |
|
elnikolova. 180@mvr.bg. |
- на регионално ниво:
Регионална дирекция "Гранична полиция" - Русе
Адрес: |
бул. Тутракан № 100 |
|
Русе 7000, Република България |
Тел.: |
+359 82 882710; |
Факс: |
+359 82 841540; |
Ел. поща: |
rgsrs@mail.bg; |
|
rdgp-rs@border-police.bg. |
б) За румънската Страна:
Министерството на вътрешните работи чрез
- на централно ниво:
- Главен инспекторат на Гранична полиция за обратно приемане на основание предварително уведомление за граждани на трети страни, задържани в граничната зона, както и относно молби за транзитиране през аерогара:
- Дирекция за гранично наблюдение и контрол на преминаването на границата
Адрес: |
Bulevardul Geniului nr. |
|
42С, sector 6, Bucuresti |
Тел./факс: |
+4021312 1189; |
Ел. поща: |
igpf@mai.gov.ro. |
- Главен инспекторат "Миграция" за обратно приемане на основание предварително уведомление на основание молба за обратно приемане, както и молба за транзитиране по суша на граждани на трети страни, задържани на територията на Румъния:
- Дирекция "Миграция"
Адрес: |
Strada Eforie nr. 3 - 5, |
|
Sector 5, Bucureşti, România |
Тел.: |
+40213143885; |
Факс: |
+40213143885; |
Ел. поща: |
returnari.igi@mai.gov.ro |
- на териториално ниво:
- Териториален инспекторат на Гранична полиция - Гюргево
Адрес: |
Giurgiu, strada Mircea |
|
сel Batran nr. 36, |
|
cod 080036, |
|
judetul Giurgiu |
Тел.: |
+40 246 213 640; |
Факс: |
+40 246 211 785; |
Ел. поща: |
ijpf.giurgiu@mai.gov.ro |
- Брегова охрана
Адрес: |
Constanta, Aleea |
|
Zmeurei nr. 21, cod 900433, |
|
judetul Constanta |
Тел.: |
+40 241 641 188; |
Факс: |
+40 241 698 668; |
Ел. поща: |
ijpf.constanta@mai.gov.ro. |
(2) Страните се информират взаимно по дипломатически път за всяка промяна по отношение на компетентните органи или техните данни за контакт.
Гранични контролно-пропускателни пунктове
Член 2
(1) За целите на обратното приемане и транзитното преминаване в съответствие с разпоредбите на Спогодбата се използват следните гранични контролно-пропускателни пунктове:
а) За българската Страна:
- ГКПП "Видин";
- ГКПП "Оряхово";
- ГКПП "Никопол";
- ГКПП "Свищов";
- ГКПП "Русе";
- ГКПП "Тутракан";
- ГКПП "Силистра";
- ГКПП "Кардам";
- ГКПП "Дуранкулак";
- ГКПП "Аерогара София".
б) За румънската Страна:
- ГКПП - Калафат;
- ГКПП - Бекет;
- ГКПП - Турну Мъгуреле;
- ГКПП - Зимнич;
- ГКПП - Гюргево;
- ГКПП - Олтеница;
- ГКПП - Кълъраш;
- ГКПП - Остров;
- ГКПП - Негру Вода;
- ГКПП - Вама Веке;
- ГКПП - Международно летище "Хенри Коандъ" - Букурещ.
(2) За всички промени в списъка на ГКПП, използвани за обратно приемане и транзитно преминаване, се изпраща уведомление по дипломатически път.
Доказателства и предположения за влизане
Член 3
(1) Влизането на граждани на трети страни от територията на държавата на замолената Страна на територията на държавата на молещата Страна съгласно член 4 и член 5, алинея 1 от Спогодбата се доказва чрез:
- валидна виза или разрешение за пребиваване, издадени от компетентните органи на държавата на замолената Страна;
- документ за пътуване с положен граничен печат на вход/изход или подобно потвърждение в документа за пътуване на гражданина на трета страна;
- граничен печат на вход/изход, положен в неистински документ за пътуване;
- официален документ за задържане на гражданина на трета страна, извършено непосредствено след преминаването на границата на държавата на замолената Страна.
(2) Влизането на граждани на трети страни от територията на държавата на замолената Страна на територията на държавата на молещата Страна съгласно член 4 от Спогодбата може основателно да се предположи с достатъчна вероятност на базата на:
- декларации, направени от служители на граничните власти, потвърждаващи, че въпросният гражданин на трета страна е пресякъл границата;
- декларация на въпросния гражданин на трета страна, направена в рамките на съдебни или административни производства;
- писмени декларации или потвърждаване на информация от членове на семейството или спътници относно въпросния гражданин на трета страна;
- всякакъв вид документи, удостоверения и поименни фактури (например фактура от хотел, талони за посещение при лекар/зъболекар, пропуски за обществени/частни институции, договори за наем на лек автомобил, бележки за плащане с кредитни карти, СИМ карти на мобилни оператори и др.), които ясно показват, че въпросният гражданин на трета страна е бил на територията на държавата на замолената Страна;
- карти за ползване на обществени или частни услуги;
- билети и/или списъци на пътниците на компании за въздушен, железопътен, морски, речен или сухопътен транспорт, които доказват присъствието и маршрута на въпросния гражданин на трета страна на територията на държавата на замолената Страна;
- информация, която сочи, че въпросният гражданин на трета страна е ползвал услугите на превозвач или пътническа агенция;
- писмени декларации от свидетели, които могат да свидетелстват, че въпросният гражданин на трета страна е пресякъл границата;
- информация във връзка със самоличността и/или престоя на лице, която е предоставена от международна организация (например Върховния комисариат на ООН за бежанците - ВКБООН, Международната организация по миграция - MOM).
Процедура за обратно приемане
Член 4
Следните процедури за обратно приемане на граждани на трети страни съгласно разпоредбите на Спогодбата имат задължителен характер:
(1) В съответствие с член 4 от Спогодбата обратното приемане на гражданин на трета страна, задържан в граничната зона на територията на държавата на молещата Страна или във вътрешността, след като е преминал незаконно границата, идвайки директно от територията на държавата на замолената Страна, се основава на предварително уведомление по образеца в Приложение 1 към настоящия Протокол. Предварителното уведомление се изпраща писмено от компетентния орган на териториално ниво на молещата Страна до компетентния орган на териториално ниво на замолената Страна по електронна поща или факс. Това се прави, без да се надвишават 72 часа от влизането на гражданина на трета страна на територията на тази държава като правило веднага след като са налични данните и средствата, доказващи, че лицето е преминало незаконно общата граница.
(2) След получаване на уведомлението замолената Страна незабавно предоставя в писмена форма на молещата Страна чрез компетентните органи, посочени в алинея 1 от настоящия член, евентуални възражения относно датата, часа и мястото за предаване на лицето, посочено от молещата Страна.
(3) Предаването на гражданина на трета страна, подлежащ на обратно приемане в съответствие с член 4 от Спогодбата, се осъществява на основата на приемно-предавателен протокол, подготвен по образеца в Приложение 3 на настоящия Протокол (отделен протокол за всяко лице).
(4) Обратното приемане на гражданин на трета страна по член 5 от Спогодбата се основава на писмена молба за обратно приемане по образеца в Приложение 2 от настоящия Протокол, изпратена от компетентния орган на централно ниво на молещата Страна до компетентния орган на централно ниво на замолената Страна по електронна поща или факс, в срок до 6 месеца от датата на незаконното влизане или от датата, на която пребиваването на този гражданин на трета страна на територията на държавата на молещата Страна е станало незаконно. Отговорите на молбите за обратно приемане от този вид се изготвят в съответствие с крайния срок, предвиден в член 9 от Спогодбата.
(5) Въз основа на положителен отговор на молбата за обратно приемане по член 5 от Спогодбата предаването на гражданина на трета страна, подлежащ на обратно приемане, се осъществява, както следва:
а) Предаването се осъществява на дата, час и място, уговорени в писмена форма по факс или електронна поща между компетентните органи на Страните.
б) Ако поради правни или фактически пречки предаването не може да се осъществи на датата, часа и мястото, уговорени в съответствие с буква а), компетентният орган на молещата Страна съобщава незабавно писмено по факс или електронна поща на компетентния орган на замолената Страна нови дата, час и място за осъществяване на предаването.
в) Предаването на гражданина на трета страна, подлежащ на обратно приемане, се осъществява на основата на приемно-предавателен протокол, подготвен по образеца в Приложение 3 на настоящия Протокол (отделен протокол за всяко лице).
г) Крайният срок за предаване на гражданина на трета страна, подлежащ на обратно приемане, е този, предвиден в член 9, алинея 2 от Спогодбата.
(6) В случай на отрицателен отговор на молбата за обратно приемане, изпратена в съответствие с член 5 от Спогодбата, компетентният орган на замолената Страна посочва причините за отказа за обратно приемане.
Подаване и отговор на молба за транзитно преминаване по суша или въздух
Член 5
(1) Молбата за транзитно преминаване по суша, попълнена съгласно образеца в Приложение 4 на настоящия Протокол, се изпраща в писмена форма от компетентния централен орган на молещата Страна до компетентния централен орган на замолената Страна по електронна поща или факс най-малко 5 работни дни преди планирания транзит.
(2) Отговорът на молбата за транзит по суша се подава в писмена форма от компетентния централен орган на замолената Страна до компетентния централен орган на молещата Страна по електронна поща или факс в рамките на не повече от 5 работни дни от получаването на молбата за транзита.
(3) При молба за транзит по въздух тя се изпраща на замолената Страна възможно най-скоро най-малко 2 дни преди транзита по образец, отговарящ на приложението към Директива 2003/110/ЕО.
При случаи на особена спешност, мотивирана надлежно, този период може да бъде съкратен. Замолената Страна съобщава решението си на молещата Страна в рамките на два дни. Този период може да бъде удължен с максимум 48 часа в надлежно мотивирани случаи.
Процедура на придружаване (ескортиране)
Член 6
Имайки предвид член 7, член 8 и член 11 от Спогодбата, както и разпоредбите на Директива 2003/110/ЕО от 25 ноември 2003 г. относно помощ в случаите на транзит за целите на извеждане от територията по въздух, Страните се съгласяват на следните условия за транзит под ескорт на териториите на техните държави, както следва:
(1) В случай че гражданин на трета страна, който подлежи на обратно приемане, трябва да бъде придружен (от полицейски служители, медицински или социални работници), молещата Страна упоменава в молбата за транзита следната информация:
- имена, фамилии, ранг, длъжности и подчиненост на придружаващите служители;
- вид, номер и дата на издаване на паспортите/личните карти и служебните карти на придружаващите служители.
Придружаването (ескортът) е гарантирано до държавата - крайна цел на пътуването.
(2) Компетентните органи на молещата Страна изпращат на компетентните органи на замолената Страна в рамките на сроковете, предвидени в член 5 от настоящия Протокол, по факс или електронна поща предвидената дата и граничния контролно-пропускателен пункт, транспортните средства, както и други подробности, свързани с транзита под ескорт.
(3) Служителите, осъществяващи придружаването на територията на държавата на замолената Страна, спазват следните условия:
- придружаващите служители спазват законодателството на държавата на замолената Страна;
- придружаващите служители нямат право да носят вещи, които са забранени или подлежат на законови ограничения на територията на държавата на замолената Страна;
- придружаващите служители носят цивилно облекло, не носят оръжие и притежават разрешителни за транзитно преминаване;
- придружаващите служители трябва да могат по всяко време да докажат своята самоличност, вида на задачата и служебното си положение;
- придружаващите служители отговарят за охраната на лицата, подлежащи на обратно приемане, и тяхното предаване на представител на компетентния орган на държавата - крайна дестинация на пътуването;
- придружаващите служители имат и задачата да транспортират документите за пътуване на гражданина на трета страна, подлежащ на обратно приемане, или други необходими документи, съдържащи лична информация, с цел тяхното предаване на представители на компетентния орган на държавата - крайна дестинация на пътуването.
(4) Замолената Страна осигурява необходимата защита и съдействие на придружаващите служители при изпълнението на техните задължения на основата на издадено за целта оправомощаване, ако е поискано специално.
(5) В случай че компетентните органи на замолената Страна не могат да осигурят адекватна помощ на ескорта, придружаващите служители могат да реагират на непосредствена и сериозна опасност чрез разумна и съответстваща ѝ намеса, за да попречат на гражданина на трета страна да избяга, да се самонарани или да нарани трето лице, или да причини материални щети.
(6) В случай че лицето, което се придружава, се нуждае от медицински грижи, молещата Страна изпраща информация за здравословното му състояние, включително фотокопия от медицински удостоверения, и информация относно изисквания за специално лечение, като медицински и други грижи, наблюдение отблизо или транспортиране с линейка.
Процедура в случай на обратно приемане по грешка
Член 7
(1) Молещата Страна приема обратно всяко лице, което е прието обратно от замолената Страна, ако в рамките на 3 месеца след предаването на въпросното лице се установи, че по времето на предаването не са спазени изискванията на членове 2, 4 и 5 от Спогодбата.
(2) В такъв случай процедурните разпоредби на Спогодбата и настоящия Протокол се прилагат mutatis mutandis и се предоставя цялата налична информация, която се отнася до действителната самоличност и гражданство на лицето, което следва да се приеме обратно.
Разходи
Член 8
Разходите, заплатени от замолената Страна, за обратно приемане или транзит, които е следвало да бъдат платени от молещата Страна съгласно разпоредбите на член 12 от Спогодбата, се възстановяват от молещата Страна в евро в рамките на 30 дни от получаването на необходимите фискални документи.
Работен език
Член 9
За целите на прилагането на разпоредбите на настоящия Протокол компетентните органи на Страните използват български, румънски или английски език.
Експертни срещи
Член 10
Компетентните органи на Страните могат да организират при необходимост и при взаимно съгласие експертна среща за анализ на практическото прилагане на Спогодбата и настоящия Протокол.
Решаване на спорове
Член 11
Споровете, възникнали във връзка с тълкуването или прилагането на настоящия Протокол, се решават от компетентните органи на Страните в дух на приятелство. Когато това не е възможно, споровете се решават чрез преговори между Страните.
Приложения
Член 12
Приложенията от 1 до 4 съставляват неразделна част от настоящия Протокол.
Заключителни разпоредби
Член 13
(1) Настоящият Протокол влиза в сила след получаването на последното уведомление, изпратено по дипломатически път, с които Страните взаимно се информират за изпълнението на техните вътрешноправни процедури, необходими за влизането в сила.
(2) Настоящият Протокол се прилага в периода на действие на Спогодбата и се прекратява при прекратяване на Спогодбата. Протоколът няма да бъде прилаган в периода на спиране на действието на Спогодбата.
(3) Настоящият Протокол може да се изменя по взаимно писмено съгласие на Страните. Измененията влизат в сила по реда на алинея 1 на настоящия член.
Подписан във Варна на 3 октомври 2017 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, румънски и английски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на различия при тълкуването предимство има текстът на английски език.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРЕДВАРИТЕЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ
съгласно член 4, алинея 1 от Протокола между Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Румъния за прилагане на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци
ДО ...................................................................................................................................................... (наименование на замоления орган) Информираме Ви за факта, че: ...................................................................................................................................................... ...................................................................................................................................................... (подробно описание на случая относно лицата, преминали незаконно държавната граница - фамилия, име, дата и място на раждане, гражданство, документи за самоличност, намерени в тях, както и всякакви други доказателства, от които е видно, че лицата са дошли от България/Румъния - място, където е премината незаконно границата, установените дата и час на това преминаване, както и всякакви насоки относно каналджии и водачи) Предвид посочените по-горе обстоятелства на основание член 4 от Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци, подписана в Букурещ на 23 юни 2000 г., предлагаме предаването/обратното приемане на лицето да се извърши на (дата) ..........., в (час) ....... (обърнете внимание на съответствието със 72-часовия краен срок от установената дата на влизане на българска/румънска територия) на ГКПП .................. С уважение, ................................. (подпис и печат)
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
[герб на Република България/Румъния] (място и дата) ............................................... (наименование на молещия орган) ............ (регистрационен номер) ............................. До ................................................................. (наименование на замоления орган)
МОЛБА ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ
съгласно член 4, алинея 4 от Протокола между Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Румъния за прилагане на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ПРИЕМНО-ПРЕДАВАТЕЛЕН ПРОТОКОЛ
съгласно член 4, алинея 3 и алинея 5, т. в) от Протокола между Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Румъния за прилагане на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци Днес,..................., в .................................................................................................................. се проведе среща на представители на граничните полиции, в която участваха: ■ От Република България: - .............................................................................................................................................. - .............................................................................................................................................. ■ От Румъния: - .............................................................................................................................................. - .............................................................................................................................................. Срещата се проведе за предаването/приемането на ....................................................................................................................................................... (пълни имена на лицето, номер на молбата за реадмисия) Заедно с лицето бяха предадени и следните вещи и ценности, притежавани от него/нея: ........................................................................................................................................................ По отношение на предаването/приемането бяха/не бяха направени следните възражения: ........................................................................................................................................................ Настоящият приемно-предавателен протокол е съставен в два екземпляра, всеки на български и румънски език, като двата текста са с еднаква сила.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
[герб на Република България/Румъния] (място и дата) ............................................... (наименование на молещия орган ............. (регистрационен номер) ............................. До ................................................................................................................................................ (наименование на замоления орган)
МОЛБА ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ ПО СУША
Съгласно член 5, алинея 1 от Протокола между Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Румъния за прилагане на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния за обратно приемане на собствени граждани и чужденци
7. Вид и номер на документа за пътуване: ......................................................................................................................................................... 8. Номер на визата, издадена от трета държава (ако е поискано): . ....................................................................................................................................................... Б. ОПЕРАЦИЯ ПО ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ 1. Държава - крайна цел на пътуването ........................................................................................................................................................ 2. Възможни други държави на транзитно преминаване ........................................................................................................................................................ 3. Предлаган ГКПП за пресичане на границата, дата и час на предаване и евентуални придружаващи служители ......................................................................................................................................................... 4. Гарантирано приемане във всяка друга държава на транзитно преминаване, както и в държавата - крайна цел на пътуването 0 да 0 не 5. Информация за наличие на каквато и да е причина за отказ на транзитното преминаване 0 да 0 не В. ПРИ НЕОБХОДИМОСТ, СПЕЦИАЛНИ ОБСТОЯТЕЛСТВА, СВЪРЗАНИ С ТРАНЗИТИРАНОТО ЛИЦЕ 1. Здравословно състояние (упоменаване на необходимост от специални медицински грижи; латинско наименование на заразни заболявания) ........................................................................................................................................................ 2. Причини лицето да се счита за особено опасно (напр. заподозряно в извършване на тежко престъпление; агресивно поведение): ........................................................................................................................................................ Г. ЗАБЕЛЕЖКИ . ........................................................................................................................................................ (подпис и печат) |