МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТНОСНО ВЗАИМНА ЛОГИСТИЧНА ПОДДРЪЖКА(Одобрен с Решение № 714 от 23 ноември 20
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ОТНОСНО ВЗАИМНА ЛОГИСТИЧНА ПОДДРЪЖКА(Одобрен с Решение № 714 от 23 ноември 2017 г. на Министерския съвет. В сила от 26 януари 2018 г.)
Обн. ДВ. бр.30 от 3 Април 2018г.
Раздел I.
Въведение
Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, наричани по-нататък "Участниците";
имайки предвид разпоредбите на Споразумението между страните по Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили (ССВС/НАТО), подписано в Лондон на 19 юни 1951 г.;
вземайки предвид желанието да подпомагат модернизацията, съвместимостта, готовността и ефективността на техните въоръжени сили чрез усилено сътрудничество;
вземайки предвид желанието да създадат основата за осигуряване на взаимна логистична поддръжка, снабдяване и услуги и да установят безпристрастност във взаимните спогодби;
имайки предвид разпоредбите на Споразумението между правителството на Република България и правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно защитата на класифицираната информация, подписано в София на 11 септември 2012 г., в сила от 1 юни 2013 г.;
имайки предвид Меморандума за разбирателство между правителството на Република България и правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно провеждане на военни учения и обучение и осигуряване на поддръжка от страната домакин, в сила от 5 юли 2007 г.;
решиха да сключат този Меморандум за разбирателство (МзР) с цел да разширят основата за осигуряване на взаимна логистична поддръжка, доставки и услуги.
Раздел II.
Определения
1. За този Меморандум за разбирателство се прилагат следните определения:
а. Логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) включва, но не се ограничава само по отношение на храна, разквартируване, транспорт, гориво, масла, смазочни материали, дрехи, комуникационни услуги, инженерингови услуги, военно-полицейски услуги, медицински услуги, боеприпаси, поддръжка на военна база (включително допълнително строителство), услуги за съхранение, използване на съоръжения, услуги за обучение, резервни части и елементи, ремонт и поддръжка (включително възстановяване), летищни и пристанищни услуги, полеви услуги, социални услуги, логистична поддръжка от трета страна, погребални услуги, картографски и услуги по поддръжка на цифрови данни, услуги по поддръжка от страната домакин. Този термин включва също така и временното ползване на превозни средства с общо предназначение и други несмъртоносни елементи от военното оборудване, когато такова временно ползване е разрешено от съответните национални закони и правила на Участниците.
б. Споразумение по прилагането (IA). Както се изисква, допълнителните споразумения по прилагането (IAs) са спогодби, разработени да укажат подробни разпоредби за всяка установена взаимна поддръжка или когато обхватът или сложността на логистичната поддръжка, снабдяване, услуги или случаи изискват специфични процедури, които надхвърлят или са извън тези, съдържащи се в този МзР. Термините Споразумение по прилагането (IA) и Техническо споразумение (TA) са равнозначни. Примерен образец е указан в Приложение Г към този МзР.
в. Заявка. Писмена поръчка по предварително съгласувана форма съгласно Приложение Д и подписана от упълномощено служебно лице, с която се прави искане за осигуряване на конкретна логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) съгласно този МзР и приложимо Споразумение по прилагането и/или Изявление за потребностите (SOR), ако има такива. (Стандартна форма на Искане, получаване, връщане и фактура е съгласно STANAG 2034.)
г. Фактура. Документ, издаден от снабдяващия Участник, с който се изисква възстановяване или заплащане на конкретна логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS), оказани съгласно този МзР и приложимо Споразумение по прилагане (IA) и/или Изявление за потребностите (SOR), ако има такива.
д. Изявление за потребностите (SOR). Документ, който създава ангажимент между Участниците и/или упълномощените представители на въоръжените сили на Участниците, относно предоставянето и получаването на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS). То ще включва най-подробна информация за исканата и предложената поддръжка, специфичните процедури за изпълнение на разпоредбите в местата за оказване на поддръжката и условията по възстановяване на разходите или сроковете за плащане. Изявлението за потребностите ще бъде взаимно установено и подписано от упълномощени представители на Участниците и/или упълномощени представители от въоръжените сили на Участниците. SOR ще бъде в съответствие с указанията и принципите на този МзР. В случай на противоречие Меморандумът за разбирателство ще има надмощие.
е. Получаващ Участник. Участникът, заявяващ и получаващ логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS).
ж. Доставящ Участник. Участникът, осигуряващ логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS).
Раздел III.
Цел и обхват
1. Този Меморандум за разбирателство ще се прилага за предоставяне на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) на въоръжените сили, включително и на цивилния компонент на единия Участник от другия Участник. МзР ще се прилага в случай на провеждане на операции от военен и невоенен характер както на териториите на двете страни, така и извън тях, без да противоречи на уговорките в Меморандума за разбирателство между правителството на Република България и правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно провеждане на военни учения и обучение и осигуряване на поддръжка от страната домакин (подписан през 2007 г.).
2. Този МзР не видоизменя или променя всички други съществуващи споразумения или договорености и не накърнява тяхната употреба. Също така няма предвид да е в противоречие с действащите закони на територията на Участниците или с техните действащи международни споразумения, или международното право, които ще имат предимство в случай на какъвто и да е конфликт. Участниците взаимно ще се уведомяват в случай на възникнало противоречие.
3. Приложенията към този Меморандум за разбирателство ще създадат процедури, които да бъдат използвани за извършване на заявяване, и специфични процедури, които ще се прилагат за отделни видове поддръжка.
Раздел IV.
Общи разпоредби
1. Всеки Участник, признавайки духа на сътрудничество, залегнал в този МзР, ще полага своите най-големи усилия в съответствие с националното законодателство и приоритети, спазвайки Директива 2009/81/EO, за да задоволи исканата логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) от другия Участник. Разбираемо е, че при полагане на най-големи усилия никой от Участниците не е задължен да даде съгласие да осигурява логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS), която би могла да накърни поддръжката на техните собствени потребности или други задължения.
2. Трансферът на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) между Участниците ще бъде осъществен чрез Заявки, издадени и одобрени по този МзР и всяко приложимо Изявление за потребностите (SOR) или Споразумение по прилагането (IA). Данните за служителите, упълномощени да издават и приемат Заявки и/или Изявления за потребности и определените "точки за контакт" (РОС), са указани в Приложение А към настоящия МзР. Пълномощието за одобряване, издаване и приемане на Заявки и/или Изявление за потребностите (SOR) в съответствие с този Меморандум за разбирателство може да бъде делегирано на всеки Участник. В случай че е дадено пълномощие, това ще бъде подробно описано и ще бъде изпратено в писмена форма на другия Участник. Когато трансфер на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) се извършва единствено по Заявки, съгласно този МзР или във връзка с Изявление за потребностите (SOR), или Споразумение по прилагането (IA), то документите, взети заедно, трябва да установяват всички необходими детайли и разпоредби за извършване на трансфера. Процедурите по заявяване на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) и подробностите, необходими за Заявката, са посочени в Приложение Б към настоящия МзР.
3. Във всички сделки, включващи трансфер на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS), получаващият Участник приема, че такава логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) няма да бъде претрансферирана по какъвто и да е начин на някой друг, без предварително писмено съгласие на доставящия Участник, освен на силите на получаващия Участник.
4. Всеки Участник ще предприеме всички законови мерки, с които разполага, за да се гарантира, че чувствителната търговска информация, предоставена или създадена по силата на този Меморандум за разбирателство, е защитена от по-нататъшно разпространение, освен ако другият Участник е съгласен за нейното разкриване.
Раздел V.
Финансови разпоредби
За всяка логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) Участниците могат да се договарят за възстановяване на разходите с плащане чрез парични средства във валутата, определена от доставящия Участник, или замяна в натура, или размяна по равностойност, което ще бъде определено единствено в парично изражение. Съобразно с това получаващият Участник ще заплати на доставящия Участник в съответствие с Приложение В.
Раздел VI.
Мита и данъци
1. Когато е приложимо, разпоредбите на Споразумението между страните по Северноатлантическия договор относно статута на техните въоръжени сили (ССВС/НАТО) ще се прилагат за логистичната поддръжка, доставки и услуги (LSSS), трансферирани по този МзР. Участниците ще си сътрудничат за осигуряване на нужните документи, за да се максимизират данъчни облекчения. В случай, когато за данъци или мита, за които получаващият Участник би следвало да бъде освободен, се заплащат от снабдяващия Участник и не могат да бъдат възстановени, то снабдяващият Участник ще уведоми получаващия Участник преди съгласието за трансфера. Получаващият Участник може, ако е възможно, да върне материалните ресурси като сделка за размяна в натура, вместо да възстановява разходите за тях. Ако не е възможна размяната в натура, то цената, платена от получаващия Участник, ще включва данъци, такси или митнически налози, които не подлежат на възстановяване от снабдяващия Участник.
2. Въоръжените сили на Република България и Въоръжените сили на Обединеното кралство, техните членове и търговските представители, с които е сключен договор, могат да внасят на територията на другата страна без разрешително или друго ограничение, или регистриране и освободени от мита, налози и такси проверени медицински изделия, когато имат съответните разрешителни за експорт, за целите на здравните грижи за собствените си въоръжени сили. Продажбата на всякакво имущество, внесено свободно по условията на този параграф, е забранено. Тази уговорка се отнася еднакво и за цивилните служители на правителствата на двете страни, изпратени на територията на другата страна за поддръжка на собствените въоръжени сили.
Раздел VII.
Претенции и задължения
1. Разпоредбите на член VIII от ССВС/НАТО, където са приложими, ще регулират уреждането на претенции, възникнали във връзка с този Меморандум за разбирателство.
2. В случаите, когато ССВС/НАТО не е приложимо, претенции и задължения, произтичащи извън или във връзка с този Меморандум за разбирателство, ще бъдат уреждани в съответствие с приложимите и в сила закони на територията на Участниците и на международното право.
Раздел VIII.
Защита на класифицираната информация
1. Класифицирана информация и материали на НАТО и/или ЕС, обменяна или създадена във връзка с този Меморандум за разбирателство, ще бъде използвана, предавана, съхранявана, обработвана и опазвана в съответствие с документ Сигурност в рамките на Организацията на Северноатлантическия договор, C-M (2002) 49, с дата 17 юни 2002 г. и/или Решение на Съвета за сигурност от 19 март 2001 г. за одобрение на разпоредбите на Съвета за сигурност (2001/264/ЕС), съответно и техните последващи изменения.
2. Националната класифицирана информация и материали, обменяни или създадени във връзка с този МзР, ще бъде използвана, предавана, съхранявана, обработвана и опазвана в съответствие с разпоредбите на Споразумението между правителството на Република България и правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно защитата на класифицираната информация, подписано в София на 11 септември 2012 г., в сила от 1 юни 2013 г.
Раздел IX.
Уреждане на спорове
Всеки спор относно тълкуването или прилагането на този Меморандум за разбирателство или което и да е Споразумение по прилагането (IA) и/или Изявления за потребностите (SORs) ще бъде уреждан само чрез консултации между Участниците.
Раздел X.
Изменение
1. Този МзР може да бъде изменян по всяко време чрез писмено съгласие на Участниците. Уведомление за промени в точките за контакт (POCs) в Приложение A не представлява изменение на този МзР, обаче писмено уведомление за такива промени трябва да бъде направено от точките за контакт (POC), вписани в раздел 1 на Приложение A.
Раздел XI.
Влизане в сила, продължителност и прекратяване
1. Този МзР ще влезе в сила от датата на последния подпис. Настоящият МзР остава в сила, освен ако не бъде прекратен от някой от Участниците с писмено предизвестие, не по-малко от 180 дни.
2. Този МзР може да бъде прекратен по всяко време с взаимно писмено съгласие на Участниците.
3. В случай че МзР бъде прекратен, независимо от параграфи 1 и 2 по-горе, предвиденото в раздели 5 (Финансови разпоредби), 9 (Уреждане на спорове) и 8 (Защита на класифицираната информация) ще остане в сила до окончателното уреждане на всички такива въпроси, при взаимно удовлетворение на Участниците.
Горното представлява договореност, постигната между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия по посочените в настоящото въпроси.
Подписано в два екземпляра на български и английски език, като и двата текста са еднакво валидни.
Приложение А
ТОЧКИ ЗА КОНТАКТ (РОС)
И ОРГАНИЗАЦИОННИ СТРУКТУРИ, ОТГОВОРНИ ЗА СКЛЮЧВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ СПОРАЗУМЕНИЯ/СПОРАЗУМЕНИЯ ПО ПРИЛАГАНЕТО
Раздел 1: Организационни структури за ръководство по заявяване и осигуряване на поддръжка от страната домакин и обща логистична поддръжка
1. Обединеното кралство
Данните за организационната структура от Министерството на отбраната на Обединеното кралство, отговорна да одобрява, издава и приема заявки по този Меморандум за разбирателство и да консултира за начините за плащане, са:
а) Военно формирование: ACDS (Log Ops)
б) Телефон: +44(0)207 807 8679
в) Пощенски адрес: Ministry of Defence/ 04.E.09 /Whitrhall London/SW1A 2HB
г) Електронен адрес: ACDSLOGOPS-InterEngagement@mod.uk
2. България
Данните за структурата от Министерството на отбраната на Република България, отговорна да одобрява, издава и приема заявки по този Меморандум за разбирателство и да консултира за начините за плащане, са:
а) Военно формирование: Дирекция "Логистика" - МО
б) Телефон: +359(0)2 92 22400
в) Пощенски адрес: гр. София п.к. 1092,
ул. Дякон Игнатий № 3
Дирекция "Логистика",
Министерство на отбраната
г) Електронен адрес: logsupop@mod.bg
Раздел 2: Организационни структури за логистична поддръжка на текущите операции
1. Обединеното кралство
Данните за структурата от Министерството на отбраната на Обединеното кралство, отговорна да одобрява, издава и приема заявки по този Меморандум за разбирателство и да консултира за начините за плащане, са:
а) Военно формирование: PJHQ J4
б) Телефон: +44(0)1923955448
в) Пощенски адрес: PJHQ J4. Building 410, Permanent Joint Headquarters, Sandy Lane, Northwood, Middlesex, HA6 3HP
г) Електронен адрес: PJHQ-J1J4-J4-EurAsiaROW-SO2A@mod.uk
2. България
Данните за организационната структура от Министерството на отбраната/Българската армия, отговорна да одобрява, издава и приема заявки по този Меморандум за разбирателство и да консултира за начините за плащане, са:
а) Военно формирование: Съвместното командване на силите, Българска армия
б) Телефон: +359(0)2 92 22838
в) Пощенски адрес: гр. София п.к. 1606,
бул. Генерал Тотлебен № 34
Отдел "Логистика",
Съвместно командване на силите
г) Електронен адрес: mcc@armf.bg
Приложение Б
ПРОЦЕДУРИ ЗА ЗАЯВЯВАНЕ
1. Упълномощените представители на всеки Участник могат да заявяват логистична поддръжка, снабдяване и услуги директно от другия Участник или от всяка друга организация или агенция, одобрена от другия Участник. Точките за контакт (POCs) на заявяващите организационни структури са посочени в Приложение А към МзР.
2. Заявяващият Участник първоначално ще се свърже по телефона или чрез изпращане на съобщение до организационната структура на доставящия Участник, отговорна да одобрява и приема заявки, за да се определи наличието и цената на исканите материални ресурси или услуги, и метода на заплащане, преди да се представи "Заявка" или да се изготви Техническо споразумение/Споразумение по прилагане. Снабдяващият Участник ще информира заявяващия Участник със съобщение или по факс за наличието на исканите материални ресурси или услуги, тяхната цена, начина за плащане и други подходящи данни.
3. В зависимост от вида на исканата логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) "Заявките" може да се представят или да се приемат чрез използване на най-подходящия от следните два начина:
а) Чрез използване на Заявка по форма, указана в Приложение Д. Това трябва да бъде предпочитаният вариант, когато осигуряването на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS) е разбираемо и не изисква някакви допълнителни процедури от тези, които се съдържат в МзР. Заявяващият Участник ще попълни Заявката (Приложение Д съгласно STANAG 2034) в три екземпляра - два екземпляра запазва за вътрешен контрол и един екземпляр изпраща на доставящия Участник. Участниците ще разработят свои собствени вътрешни процедури за използване на Заявка по формата. Указанията за попълване на Заявка по форма са в Притурка 1 към Приложение Д.
б) Чрез сключването на Техническо споразумение (TA) или Споразумение по прилагане (IA), където обхвата или сложността на логистичната поддръжка, доставки и услуги (LSSS), или дейности, изискващи подробни разпоредби и специфични процедури, които надхвърлят тези, съдържащи се в МзР. Списъкът с организационните структури, упълномощени да договарят Технически споразумения или Споразумения по прилагане от името на Участниците, е в Приложение А към МзР.
в) С цел да се улесни навременното осигуряване на логистичната поддръжка, доставки и услуги (LSSS) Участниците могат да дадат съгласието си Заявките да се представят и приемат с факс. В този случай документът с факс ще се счита за правнообвързващ и за двамата Участници.
4. Заявяващият Участник е отговорен за:
а) Организиране на вземането и последващото транспортиране на доставките, придобити по силата на този МзР. Това не изключва възможността доставящият Участник да оказва помощ с натоварване на доставките, придобити по силата на МзР, и за тяхното предаване с транспортиране. Доставящият Участник ще уведоми заявяващия Участник кога и къде доставките ще бъдат съсредоточени.
б) Получаване на приложимото митническо разрешение и организиране на други необходими дейности в съответствие с националните митнически разпоредби.
5. Лицето или военното формирование, приемащо доставките или получаващо услугите от името на заявяващия Участник, ще подпише Заявката по форма като доказателство за получаването. Ако в мястото на предаване на доставките екземплярът на Заявката по форма на доставящия Участник не е налична, то лицето или военното формирование, получаващо доставките, ще подпише пратката, товарителницата или друг документ за получаване, представен от доставящия Участник в мястото на снабдяване, като заместител на Заявката по форма. От пункта за издаване на доставящия Участник ще се изпратят подписаните документи за получаване от организацията, упълномощена да приема заявки по този МзР, с цел тези документи да могат да бъдат прикрепени към получената Заявка по формата от заявяващия Участник. Когато се използва Техническо споразумение (TA) и в пункта за издаване на доставящия Участник и лицето/военното формирование, получаващо доставките, трябва да са убедени, че референтните детайли по TA са отразени във всеки приемателен документ като доказателство за трансфер.
Приложение В
ФИНАНСОВИ ПРОЦЕДУРИ
1. За всяка логистична поддръжка, доставки или услуги Участниците може да се договорят за плащане чрез парични средства във валута, определена от доставящия Участник ("операция, разходите по която подлежат на възстановяване"), или заплащане в натура ("разменна операция"), или размяна по "равностойност", което ще бъде определено единствено в парично изражение. Съгласно това получаващият Участник ще заплаща на доставящия Участник в съответствие с подточки а), б) или в) по-долу:
а) Операции, разходите по които подлежат на възстановяване. Снабдяващият Участник ще представи фактури на получаващия Участник след доставяне или изпълнение на логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS). В случай че са направени уговорки между правителствата на двете страни, обезпечаващи предплащане на доставки от типа, обхванати от МзР, Участниците няма да бъдат възпрепятствани да прилагат тези уговорки по възстановяване в съответствие с МзР. Участниците ще водят отчетност за всички сделки и ще заплащат неизплатените задължения, ако има такива, в рамките на 30 дни. При възстановяване на разходите чрез плащане в парични средства Участниците ще спазват следните принципи:
(i) Когато предварително не е определена окончателната цена на заявената логистична поддръжка, доставки и услуги (LSSS), то в Заявката ще се посочи максимален праг на задължение за заявяващия Участник до уточняване на крайна цена. Участниците своевременно ще пристъпят към договаряне, за да се определи крайната цена на заявената LSSS. При определени обстоятелства крайната цена може да надвишава първоначалния максимален праг на задължение и тогава тежестта ще се носи от Участника, пожелал да предложи превишаването на определения праг. В случай че Участниците имат трудности при определяне на крайната цена, те могат да обсъдят възможността заплащането да бъде чрез заплащане в натура.
(ii) Когато се уреждат сметките, никой от Участниците няма да начислява или задържа някаква печалба като резултат от уговорени сделки. Тази разпоредба се прилага за всички уговорени сделки по всяка фактура, отколкото за отделни сделки.
(iii) В случай на специфични доставки, извършени от снабдяващия Участник за получаващия Участник, цената няма да бъде по-малко изгодна от тази, плащана за идентични стоки и услуги от въоръжените сили на доставящия Участник. В цената за плащане може да има разлики, дължащи се на графици за доставка, места на доставка и други подобни фактори.
(iv) В случай на трансфер на собствени ресурси на доставящия Участник цените на материалите и услугите ще се базират на реципрочен метод за задължение, при което получаващият Участник ще плаща същата цена, която би се заплатила от въоръжените сили на доставящия Участник. В случай, когато цената не може да бъде установена или не е правено плащане за техните собствени въоръжени сили, Участниците предварително ще определят цена, изключвайки задължения, които са отхвърлени, съгласно реципрочния принцип за определяне на цена.
(v) За операции, разходите по които подлежат на възстановяване, финансовият орган на снабдяващия Участник ще представи попълнената Заявка/Стандартна форма за искане, получаване, връщане и фактура (стандартизационен документ на НАТО - STANAG 2034) съгласно Приложение Д заедно с придружаващи документи, приложени по установен от финансовите органи на Участниците ред, не по-късно от 3 месеца от датата на доставяне на материалните ресурси или услугите на заявяващия Участник. Всички сметки ще се отнасят за всяко приложимо Техническо споразумение/Споразумение по прилагане.
б) Разменни операции. И двамата Участници ще водят отчетност на всички сделки и получаващият Участник ще плаща на доставящия Участник в натура чрез размяна на идентична логистична поддръжка, снабдяване и услуги (LSSS), която удовлетворява доставящия Участник. Ако получаващият Участник не може да плати в натура в рамките на графика за размяна, който е в сила по време на първоначалната операция, то по взаимно съгласие размяната може да се смята за заплащане и да се процедира съгласно подточка а) по-горе, с изключение на това, че цената се определя към датата, на която би се извършило разплащането в натура. За сделки, започнати като текуща размяна в натура (например услугата за натоварване на товари при въздушен превоз), неизплатената сума от сделката може да се смята за възстановяема, ако сметката не е уредена във времева рамка, която не превишава 6 месеца от датата на спогодбата. В този случай цената ще се базира спрямо датата на първоначалното съгласуване на сметката.
в) Размяна по равностойност. Терминът "по равностойност" означава логистична поддръжка, доставки или услуги (LSSS), определени в парично изражение с използване на действителни или приблизителни цени, съществуващи към момента на одобряване на сделката. Двамата Участници ще водят отчетност на всички сделки и получаващият Участник ще плати на доставящия Участник чрез прехвърляне на логистична поддръжка, доставки или услуги, които са равни по стойност на предадените или извършени от доставящия Участник и които удовлетворяват доставящия Участник. Ако получаващият Участник не плати в "равна стойност" във времето на графика за размяна, който е в сила по време на първоначалната сделка и който не може да надвишава 12 месеца от датата на първоначалната сделка, то сделката ще се счита за операция по възстановяване и ще бъде заплатена съгласно подточка а) по-горе.
2. Фактурите ще имат референция към този МзР (BGR-GBR MOU MLS) и/или приложимо Техническо споразумение/Споразумение по прилагане. Фактурите ще бъдат придружени с факти за получена/извършена логистична поддръжка, доставки или услуги от получаващия Участник. Във фактурите ще се вписват подробно отделните доставки или услуги, които са били извършени и цената за всяка една от тях.
3. Цената за ремонт в сервиз (работилница) или за услуга по оказване на техническа помощ ще се основава само на преките разходи, свързани с предоставените услуги, например ценовия лист за осигуряване с материали, и действителните разходи за труд. Цената за услуги, оказани временно като служебно задължение, ще се основава на реалните дневни и транспортни разходи за човек.
4. Докато осигуряването на транспорт би трябвало, където това е възможно, да се извършва чрез разплащане в натура, то формата на Заявка, както е описано в параграф 1 (а/v) по-горе, ще предизвика всеки от Участниците да разкрие банкова сметка през първата година на изпълнение и ежегодна такава от тази дата нататък. Това ще улесни правото на управление на сметките заедно със средствата за приключване на неплатени салда в края на всяка календарна година от момента, в който е открита сметката, след съгласие между съответния военен състав на Участниците. Такива неплатени салда ще се уреждат в съответствие с процедурите, посочени в параграф 1. б) по-горе.
Приложение Г
ТЕХНИЧЕСКО СПОРАЗУМЕНИЕ
БАЗОВА РАМКА ЗА УЧЕНИЯ/ОПЕРАЦИИ/ОБУЧЕНИЕ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ВЗАИМНА ЛОГИСТИЧНА ПОДДРЪЖКА
Техническите споразумения, разглеждащи програми или дейности в духа на Меморандума за разбирателство между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, където е уместно, ще следват следния стил и формат:
ТЕХНИЧЕСКО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ВЗАИМНА ЛОГИСТИЧНА ПОДДРЪЖКА
ПО ВРЕМЕ/ЗА (посочете наименование или описание на ОПЕРАЦИЯ/УЧЕНИЕ или ОБУЧЕНИЕ или ВРЕМЕ - ако е уместно)
МЕЖДУ
(посочете ИМЕ или идентификацията на
БЪЛГАРСКИЯ УЧАСТНИК в ОПЕРАЦИЯТА/УЧЕНИЕТО или ДЕЙНОСТТА)
И
(посочете ИМЕ или идентификацията на
БРИТАНСКИЯ УЧАСТНИК в ОПЕРАЦИЯТА/УЧЕНИЕТО или ДЕЙНОСТТА)
ВЪВЕДЕНИЕ
Това Техническо споразумение (TС) влиза в сила в съответствие с Меморандума за разбирателство между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно взаимна логистична поддръжка (МзР BGR-GBR MOU MLS) от дата хххх ххх.
ЦЕЛИ
1. Целта на настоящото TС е да установи процедурите по осигуряване на логистична поддръжка между (посочете ИМЕ или идентификацията на БЪЛГАРСКИЯ УЧАСТНИК в ОПЕРАЦИЯТА/УЧЕНИЕТО или ДЕЙНОСТТА) и (посочете ИМЕ или идентификацията на БРИТАНСКИЯ УЧАСТНИК в ОПЕРАЦИЯТА/УЧЕНИЕТО или ДЕЙНОСТТА) по време на (посочете наименование или описание на ОПЕРАЦИЯ/УЧЕНИЕ или ДЕЙНОСТ/ВРЕМЕ). [По целесъобразност: Това TA също ще изясни други уговорки по Поддръжката от страната домакин (HNS), свързани с развръщането на (Български/Британски) въоръжени сили във (Великобритания/България) по време на (посочете име или описание на ОПЕРАЦИЯ/УЧЕНИЕ или ДЕЙНОСТ).
2. Процедурите, установени в това TA, се отнасят конкретно за размяна на логистична поддръжка, за да се ползват единствено за възстановяване на артикули, консумирани или изчерпани в резултат и по време на (посочете име или описание на ОПЕРАЦИЯ/УЧЕНИЕ или ДЕЙНОСТ/ВРЕМЕ). Това ТА няма да се ползва като основание за размяна на логистична поддръжка по време по която и да е програма или дейност, различна от (посочете име или описание на ОПЕРАЦИЯ/УЧЕНИЕ или ДЕЙНОСТ/ВРЕМЕ).
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
3. За това TС се прилагат следните определения: включете приложими определения.
ОБХВАТ
4. Логистичната поддръжка, провеждана по силата на това TС, може да включва осигуряване на (посочете Списък с отнасящите се логистични области, ако е приложимо). Осигуряването на (посочете Списък с отнасящите се логистични области, ако е приложимо) не е позволено съгласно условията на това TС. Логистичната поддръжка ще се провежда в съответствие с МзР.
(Обикновено тази част трябва да включва описание на дейности или програма, както и естеството на логистичната поддръжка, която ще бъде разменяна, и да установи всяка специфична логистична поддръжка, която ще бъде отхвърлена).
ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ОРГАН И ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СЛУЖИТЕЛИ ПО ЗАЯВЯВАНЕ
5. Прилагането на това TA се възлага на структурата/органа (посочете списък с имена или описание на позициите в Обединеното кралство, на които е възложена отговорността за заявяване, издаване или получаване на поддръжка по това TA) и на (посочете списък с имена или описание на позициите в Република България, на които е възложена отговорността за заявяване, издаване или получаване на поддръжка по това TA). Лицата, назначени за заемане на изброените длъжности, ще имат необходимите познания, опит и власт да извършват сделки в съответствие с приложимите закони, разпоредби, практики и процедури.
ПРОЦЕДУРИ ПО ПОДДРЪЖКАТА
6. В случай на учения или операции ще се следват следните процедури:
а. Заявяващо военно формирование. Военните формирования, заявяващи поддръжка, ще представят попълнена Заявка по форма (Приложение Д към МзР) на потенциалното поддържащо военно формирование. Заявяващите военни формирования ще гарантират, че попълнените форми на Заявки съдържат необходимата подробна информация, за да спомогнат за бързото идентифициране на организацията/структурата, отговорна за плащането на сметките и др. Ако не може да се определи потенциалното поддържащо военно формирование, то идентифицираните форми на Заявка/Квитанция може да бъдат изпратени на (посочете име или идентифицираното по-старше военно формирование на поддържащата страна, на което е възложена отговорността да оказва поддръжка, по условията на това TA).
б. Доставящо/Осигуряващо военно формирование. Осигуряващите военни формирования са отговорни да приемат Заявките в съответствие с приоритета военни формирования. Осигуряващите военни формирования трябва да са убедени, че доставената документация е достатъчно подробна, за да може бързо да се определи цената/стойността на поддръжката и организацията/структурата, отговорна за получаване на плащане на сметки и др. Ако поддръжката не може да бъде предоставена, Заявката по форма ще бъде върната веднага на заявителя с изявление, обясняващо причините за невъзможността да се осигури поддръжката. Ако поддръжката може да бъде осигурена частично, осигуряващото военно формирование трябва да се свърже със заявителя, за да получи съгласие за частично удовлетворяване на исканата поддръжка.
ПЛАЩАНЕ
7. Финансовите принципи и процедури за ценообразуване и заплащане, посочени в Приложение В към МзР BGR-GBR MOU MLS, ще се прилагат за това TС. Плащането за поддръжка ще бъде с финансов трансфер във валутата на страната, която е осигурила поддръжката. Плащанията за поддръжката ще бъдат направени (посочете уговорките за плащане, които се прилагат за Операцията/Учението или Дейността).
НАЦИОНАЛНИ ДЛЪЖНОСТНИ ЛИЦА ЗА ВРЪЗКА
8. Следните длъжностни лица ще бъдат консултирани да решават всякакви непредвидени случаи по това TС. В Република България съответната служба е (посочете адрес, телефонен номер, име или идентификация на британското основно длъжностно лице за връзка). В Обединеното кралство съответната служба е (посочете адрес, телефонен номер, име или идентификация на българското основно длъжностно лице за връзка).
ПРЕТЕНЦИИ
9. Претенциите ще бъдат разглеждани в съответствие с разпоредбата на раздел 7 на МзР.
СИГУРНОСТ
10. Цялата класифицирана информация или материали, създадена по условията на това TA, ще се използва, съхранява, обработва, предава и опазва в съответствие с националните закони, разпоредби, практики и процедури по сигурността на всяка от страните, както и в съответствие с раздел 8 на МзР.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
11. Следващите са общи разпоредби в споразумението
а. Доставки/снабдявания няма да бъдат прехвърляни на трети страни без писмено разрешение от упълномощения представител на снабдяващата страна.
б. Уреждането на спорове ще бъде чрез водене на преговори и спогаждане и няма да бъдат поставяни за уреждане пред национален или международен трибунал или трета страна.
в. Когато възникне конфликт между разпоредбите, съдържащи се в това TA, и разпоредбите, залегнали в МзР, то разпоредбите в МзР ще имат предимство;
г. Където е уместно, посочете всякакви други разпоредби, които могат да бъдат приложими за митници, опазване на околната среда, командване и управление, медицинско осигуряване и др.
д. Където е уместно, за учения и операции укажете подробно всякакви други разпоредби, различни от тези, отнасящи се за логистична поддръжка, които би било подходящо да се включат в това TA.
ИЗПЪЛНЕНИЕ
12. Това TA влиза в сила от датата на последния подпис и ще остане в сила, докато финансовите задължения, произтичащи по силата на ТА, бъдат финализирани.
ИЗМЕНЕНИЕ
13. Това TA може да бъде изменяно или преработвано по всяко време по взаимно писмено съгласие на двамата Участници.
ПРЕКРАТЯВАНЕ
14. Това TA може да бъде прекратено по всяко време с писмено съгласие на двамата Участници, които ще се консултират, за да се гарантира, че прекратяването настъпва при най-справедливи условия. В случай че Участник счита за необходимо да прекрати едностранно това TA, той може да направи това с 60-дневно писмено уведомление до другия Участник.
Това TA ще остане в сила до приключване на (посочете ИМЕ/ОПИСАНИЕ НА ОПЕРАЦИЯТА/УЧЕНИЕТО или ДЕЙНОСТ, или ДАТИ) и до приключване на всички неуредени правни и финансови аспекти.
Подписано в два екземпляра на английски и български език, като двата текста (имат еднаква сила) са еднакво валидни.
[звание/име на длъжностното лице] |
[звание/име на длъжностното лице] |
[длъжност] |
[длъжност] |
[дата] |
[дата] |
[място] |
[място] |
Притурка 1 към Приложение Г
1. Развръщане: (ако е подходящо)
2. Точки за контакт:
3. Място/район за развръщане: (ако е подходящо)
Съоръжение/ Доставка на услуга |
Потребност |
Потенциална наличност |
Забележки |
Начин на плащане |
Материални ресурси от CLASS I | ||||
1.1 |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността (например осигуряване на кетъринг/храна, настаняване и др.) |
Посочва се дали е налично,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
Материални ресурси от CLASS II | ||||
2.1
|
Упоменава се на всеки ред видът на потребността (например специални материални ресурси/части/) |
Посочва се дали е налично,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
Материални ресурси от CLASS III | ||||
3.1 |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността (например запаси с ГСМ пакетирани, способност за доставка на ГСМ) |
Посочва се дали е налично,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
Материални ресурси от CLASS IV | ||||
4.1
|
Упоменава се на всеки ред видът на потребността (например инженерни материали) |
Посочва се дали е налично,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
Материални ресурси от CLASS V | ||||
5.1 |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността (например боеприпаси) |
Посочва се дали е налично,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
УСЛУГИ |
|
|
|
|
Упоменава се съответната услуга, например техническа поддръжка, пране, медицинска |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността |
Посочва се дали е налична ,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
ТРАНСПОРТ |
|
|
|
|
Упоменава се видът на транспорта, като морски, въздушен, специалисти/превозни средства за придвижване и транспорт |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността за всеки транспорт
|
Посочва се дали е налична,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
СЪОРЪЖЕНИЯ |
|
|
|
|
Упоменава се видът на съоръженията, като офиси, складове и др. |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността за всяко съоръжение |
Посочва се дали е налична,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
ПОСЕЩЕНИЯ |
|
|
|
|
Упоменава се естеството на посещенията |
Упоменава се на всеки ред видът на потребността за всяка услуга |
Посочва се дали е налична,или не |
Включете някаква полезна допълнителна информация |
Уточнете как ще бъде възстановяването - "заплащане по равностойност", "заплащане в натура" или дадено даром |
Приложение Д
ЗАЯВКА - Стандартна форма за искане, получаване, връщане и фактура (NATO STANAG 2034) |
|||||||||||
Distribution ________________ |
A. 0 REQUEST 0 RETURN |
C. 0 INVOICE |
|||||||||
1. Requisition number
|
4. From (Demanding party) |
5. Nation |
22. Invoicing authority
|
||||||||
2. Support agreement
|
6. To (Providing party) |
7. Nation(s) |
23. Invoice number Date |
24. Transaction code
|
|||||||
8. Time and place of delivery requested/ |
|||||||||||
3. Means of transport /Aircraft/Vehicle/Ship
|
9. Receiving party |
25. Transportation Document No/
|
26. Account No
|
||||||||
10. Name, Rank, Signature |
Date |
||||||||||
No |
NATO Stock No
|
Description |
Measure unit
|
Quantity requested
|
Quantity delivered
|
Unit price
|
Total |
Attacment and vouchers
|
|||
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
27. |
28. |
29. |
30. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
16. Other costs |
31. Total amount claimed
|
32. Currency |
|||||||||
17. Method of compensation 0 0 0 Cash / Deferred reimbursement / Replacement-in-kind / |
33. Payable to
Account No
For |
||||||||||
18. Authorization by official of issuing party Name, Rank, Signature |
19. Agreed date of return/
|
||||||||||
B. ACKNOWLEDGEMNT OF RECEIPT |
34. I certify that the data in the invoice is correct.
|
||||||||||
20. Receipt accepted
Place and date |
35. Name, Rank Signature |
21. Transportation
0 Free of charge □ With charge |
|||||||||
35. Name, Rank, Signature |
Притурка 1 към Приложение Д
Инструкция за попълване на Заявка - Стандартна форма на НАТО за искане, получаване, връщане и фактура
(Номерацията в колоната кореспондира с номерацията в графите на Стандартната форма за искане, получаване, връщане и фактура - Приложение Д)
1. Поставете номер на заявката или на документа
2. Посочете споразумение за поддръжка или спогодба, която е била цитирана, като основание да се инициира Заявката/примерно МзР (GBR-BGR MOU MLS).
3. Посочете типа на самолета/автомобила/кораба и неговата регистрация/номер на корпуса и местоположение/пристанище.
9. Попълва се само ако получаващото военно формирование не е идентично с искащото военно формирование, посочено в графа 4.
16. Посочете допълнителните разходи (цени) - за транспорт, опаковане, такси, мита и др.
17. Важна забележка: Ако заплащането в натура ("Replacement in Kind") чрез размяна по равностойност (Equal Value Replacement) не е извършено във взаимно договорената времева рамка за разплащане към осигуряващото военно формирование, то в графи 16, 28, 29 се отразяват фактическите цени от фактуриращото военно формирование и едно копие се представя на счетоводното звено за заплащане.
20. Подписа в тази графа удостоверява за количествата получени стоки и не предполага правото на искане за предявяване на претенции.
21. Ако е маркирано "with charge", попълнете фактическите цени в графа 16.
22-26 Попълва се от уполномощения да издава фактурата.
24+26 Резервирано само за сили на САЩ.
32. Обичайно цените са във валута, каквато е на осигуряващото военно формирование.
33-35 Попълва се от фактуриращото военно формирование.