НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 34 ОТ 2006 Г. ЗА УСЛОВИЯТА ЗА СКЛЮЧВАНЕ НА СДЕЛКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ИНВЕСТИЦИОННИЯ РИСК, СВЪРЗАН С АКТИВИТЕ НА ФОНД ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНО ПЕНСИОННО ОСИГУРЯВАНЕ И ЗА ИЗИСКВАНИЯТА И ОГРАНИЧЕНИЯТА КЪМ ТЕЗИ СДЕЛКИ
НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 34 ОТ 2006 Г. ЗА УСЛОВИЯТА ЗА СКЛЮЧВАНЕ НА СДЕЛКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ИНВЕСТИЦИОННИЯ РИСК, СВЪРЗАН С АКТИВИТЕ НА ФОНД ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНО ПЕНСИОННО ОСИГУРЯВАНЕ И ЗА ИЗИСКВАНИЯТА И ОГРАНИЧЕНИЯТА КЪМ ТЕЗИ СДЕЛКИ (ДВ, БР. 86 ОТ 2006 Г.)
Обн. ДВ. бр.21 от 9 Март 2018г.
§ 1. В чл. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 2 се изменя така:
"2. пазарите в трети държави по чл. 179б, ал. 2, т. 1 и т. 2, буква "а" КСО, на които могат да се сключват сделки с фючърси и опции за намаляване на инвестиционния риск;".
2. Създава се т. 3:
"3. третите държави по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б" КСО."
§ 2. В чл. 2 се правят следните изменения:
1. Алинея 2 се отменя.
2. В ал. 3 думите "правилника за организацията и дейността" се заменят с "инвестиционната политика".
3. Алинеи 5 и 6 се изменят така:
"(5) Пенсионноосигурителното дружество може да сключва хеджиращи сделки само в съответствие с правилата по чл. 179в, ал. 1 КСО.
(6) Лицето, отговорно за изготвяне на предложения за сключване на хеджиращи сделки и на анализи за влиянието на хеджиращите сделки върху рисковия профил на портфейла на фонда, лицето, отговорно за одобряване на сключването на хеджиращи сделки, и лицето, отговорно за упражняване на контрол върху риска на активите на фонда, риска на хеджиращите инструменти и оценката на тяхната ефективност, както и върху риска на инвестиционния портфейл на фонда, не могат да бъдат едни и същи лица."
§ 3. В чл. 3 се правят следните изменения и допълнения:
1. Текстът преди т. 1 се изменя така:
"Преди пенсионноосигурителното дружество да сключи хеджираща сделка от името и за сметка на фонда, лицето, отговорно за изготвяне на предложения за сключване на хеджиращи сделки и на анализи за влиянието на хеджиращите сделки върху рисковия профил на портфейла на фонда, трябва да:".
2. В т. 5 думите "чл. 4, т. 1 и 2" се заменят с "чл. 4, ал. 1, т. 1 и 2".
3. В т. 6 думите "чл. 5, ал. 3" се заменят с "чл. 5".
4. Точка 7 се изменя така:
"7. изготви писмено мотивирано предложение за сключване на хеджиращата сделка до лицето, отговорно за одобряването ѝ."
§ 4. В чл. 4 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея се правят следните изменения и допълнения:
а) в текста преди т. 1 думите "договори за лихвен суап" се заменят с "лихвени суапови сделки";
б) точка 1 се изменя така:
"1. насрещна страна по хеджиращата сделка да бъде банка или инвестиционен посредник, получили разрешение за извършване на дейност съгласно законодателството на държава - членка на Европейския съюз, на друга държава - страна по Споразумението за Европейско икономическо пространство, или на държава с равностойни на прилаганите в Европейския съюз пруденциални надзорни и регулаторни изисквания спрямо кредитните институции, съответно спрямо инвестиционните посредници, определена с решение на Европейската комисия съгласно чл. 107, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ, L 176/1 от 27 юни 2013 г.), наричан по-нататък "Регламент (ЕС) № 575/2013", и които имат:
а) дългосрочен кредитен рейтинг не по-нисък от "Ва2", присъден от Moody‘s Investors Service, "ВВ", присъден от Standard & Poor‘s, или "ВВ", присъден от Fitch Ratings, или
б) дългосрочен кредитен рейтинг не по-нисък от посочените в буква "а" и присъден от рейтингова агенция, регистрирана или сертифицирана в съответствие с Регламент (ЕО) № 1060/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно агенциите за кредитен рейтинг (ОВ, L 302/1 от 17 ноември 2009 г.);"
в) в т. 5 накрая се добавят думите "и инвестиционната политика на фонда".
2. Създават се ал. 2 и 3:
"(2) Когато пенсионноосигурителното дружество сключва форуърден валутен договор или лихвена суапова сделка с банка или с инвестиционен посредник с кредитен рейтинг, присъден от агенция по ал. 1, т. 1, буква "б", то представя на Комисията за финансов надзор обосновка за съответствието на този рейтинг на кредитен рейтинг, присъждан от агенция по ал. 1, т. 1, буква "а".
(3) Обосновката по ал. 2 се представя от пенсионноосигурителното дружество при:
1. първото сключване на форуърден валутен договор или лихвена суапова сделка със съответната банка или инвестиционен посредник - в срок три работни дни от деня на сключване на хеджиращата сделка;
2. промяна в съответствието на минималните нива на кредитните рейтинги по ал. 1, т. 1, буква "б" спрямо тези по ал. 1, т. 1, буква "а" - в срок три работни дни от деня на узнаване."
§ 5. Член 5 се изменя така:
"Чл. 5. Пазарите в трети държави по чл. 179б, ал. 2, т. 1 и т. 2, буква "а" КСО са:
1. Australian Securities Exchange ASX (Австралия);
2. Montreal Exchange MX (Канада);
3. Singapore Exchange SGX (Сингапур);
4. NASDAQ Futures Exchange NFX (Съединени американски щати);
5. Chicago Board Options Exchange СВОЕ (Съединени американски щати);
6. Intercontinental Exchange ICE (Съединени американски щати);
7. СМЕ Group (Съединени американски щати);
8. EUREX US (Съединени американски щати);
9. Japan Exchange Group JPX (Япония);
10. Tokyo Financial Exchange TFX (Япония)."
§ 6. Създава се чл. 5a:
"Чл. 5а. Третите държави по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б" КСО са държавите с равностойни на прилаганите в Европейския съюз пруденциални надзорни и регулаторни изисквания спрямо кредитните институции, определени с решение на Европейската комисия съгласно чл. 107, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013."
§ 7. В чл. 6 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите "форуърден валутен договор или договор за лихвен суап" се заменят със "сделка по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б" или т. 3 или 4 КСО".
2. В ал. 2 думите "сключения форуърден валутен договор или договор за лихвен суап" се заменят със "сключената сделка".
3. В ал. 4 думите "(ДВ, бр. 86 от 2006 г.)" се заменят с "(ДВ, бр. 109 от 2003 г.)".
4. В ал. 8 думите "един или повече форуърдни валутни договори и/или договори за лихвен суап" се заменят с "една или повече сделки по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б", т. 3 и 4 КСО".
§ 8. В чл. 7 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите "форуърдни валутни договори и договори за лихвен суап" се заменят със "сделки по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б", т. 3 и 4 КСО".
2. В ал. 2 думите "сключени форуърдни валутни договори и договори за лихвен суап" се заменят със "сделки по чл. 179б, ал. 2, т. 2, буква "б", т. 3 и 4 КСО".
3. В ал. 3 думите "договорите за лихвен суап" се заменят с "лихвените суапови сделки".
4. В ал. 4 думите "публикуван за същия ден от регулиран пазар, на който тя се търгува" и запетаята пред тях се заличават.
5. В ал. 6 думите "договорът за лихвен суап" се заменят с "лихвената суапова сделка".
§ 9. (В сила от 01.01.2018 г.) В чл. 8 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) точка 2 се изменя така:
"2. ефективността на хеджирането, определена като съотношение между дължащите се на хеджирания риск промени в справедливата стойност или паричните потоци на хеджираната позиция и промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент, е извън диапазона 80 - 125 %, или";
б) създава се т. 3:
"3. не могат да бъдат надеждно оценени справедливата стойност или паричните потоци на хеджираната позиция, които се дължат на хеджирания риск, или справедливата стойност на хеджиращия инструмент."
2. В ал. 2 думите "чл. 176, ал. 3" се заменят с "чл. 179в, ал. 1".
3. Създава се ал. 4:
"(4) Хеджирането се оценява постоянно и фактически резултати се определят в рамките на отчетните периоди по чл. 9, ал. 1."
§ 10. В чл. 9, ал. 2 т. 7 се заличава.
§ 11. В § 1 на допълнителната разпоредба т. 3 се изменя така:
"3. "Хеджиращ инструмент" е фючърс, опция, форуърден валутен договор или лихвена суапова сделка, при използването на които се очаква, че промяната в справедливата им стойност или в паричните потоци, свързани с тях, ще компенсира напълно или частично промените в справедливата стойност или в паричните потоци на хеджирания актив."
§ 12. В § 3 от преходните и заключителните разпоредби думите "чл. 179б, ал. 3" се заменят с "чл. 179б, ал. 2, т. 1, т. 2, букви "а" и "б" и ал. 3".
Заключителни разпоредби
§ 13. Наредбата влиза в сила от 19.11.2018 г. с изключение на § 9, който влиза в сила от 1.01.2018 г.
§ 14. Наредбата е приета с Решение № 211-Н от 28.02.2018 г. на Комисията за финансов надзор.