Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 90 от 15.XI

ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА ПРЕЗ ПЕРИОДА 2017 - 2021 Г. (Одобрена с Решение № 911 от 28 октомври 2016 г. на Министерския съ

 

ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА ПРЕЗ ПЕРИОДА 2017 - 2021 Г.

(Одобрена с Решение № 911 от 28 октомври 2016 г. на Министерския съвет. В сила от 28 октомври 2016 г.)

Издадена от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.90 от 15 Ноември 2016г.

Правителството на Република България и правителството на Монголия, наричани по-долу "двете страни",

в съответствие със Спогодбата за културно и научно сътрудничество между правителството на Народна република България и правителството на Монголската народна република, подписана на 22 юли 1976 г. в София,

ръководени от желанието да допринасят за по-нататъшно разширяване и развитие на сътрудничеството в областта на културата, образованието и науката между двете страни,

убедени, че това сътрудничество спомага за по-доброто разбирателство и опознаване между народите на двете страни,

се договориха за следното:

I. Култура и изкуство

Член 1

Двете страни насърчават по-нататъшното развитие на сътрудничеството в областта на културата и изкуството.

Член 2

За взаимното популяризиране на културата и изкуството двете страни подпомагат следните форми на сътрудничество:

а) контактите между заинтересуваните институции в областта на културата и изкуството и размяна на посещения на дейци в тези области, включително и на любители;

б) организирането на художествени изложби и музикални фестивали, размяна на художествени ансамбли и театрални представления, превод и публикуване на творби на писатели от другата страна;

в) сътрудничеството между библиотеки, музеи и други културни институции, както и размяна на аудио- и видеозаписи, филми, книги и печатни материали;

г) съвместното организиране на културни прояви по предварително съгласувани теми;

д) директните контакти между институциите, организациите и съюзите на продуценти, режисьори, композитори и художници от двете страни;

е) основаването на културен център или институция на реципрочна основа.

Член 3

Двете страни подпомагат сътрудничеството между институциите, занимаващи се с реставриране на недвижими културни ценности и произведения на изкуството.

II. Образование

Член 4

Двете страни насърчават по-нататъшното развитие на сътрудничеството и обмена на опит в областта на образованието чрез:

а) обмен на преподаватели и научни сътрудници за провеждане на научни изследвания;

б) осъществяване на директни контакти между различни образователни институции;

в) обмен на информация и документация за структурата и съдържанието на образованието;

г) обмен на ученици, студенти и преподаватели за участие в мероприятията, организирани в двете страни;

д) подпомагане на изучаването и популяризирането на езика и литературата на двете страни.

Член 5

Двете страни ежегодно на реципрочна основа обменят за пълен срок на обучение в държавни висши училища по един студент и един докторант (без специалностите в областта на медицината, денталната медицина и изкуствата).

Член 6

Лицата, завършили висшето си образование в Република България и Монголия, могат на реципрочна основа по предварително сключен договор между висшите училища от двете страни да участват в краткосрочни курсове за повишаване на професионалната квалификация в страната, в която са завършили.

Член 7

Ежегодно и на реципрочна основа двете страни предоставят в своите държавни висши училища обща квота от 12 месеца за специализация, обмяна на опит и четене на лекции.

Член 8

Децата на служителите от дипломатическите представителства се обучават без заплащане на такси в държавните и общинските средни училища и държавните висши училища на другата страна (без висшите училища по медицина и изкуства) до изтичане на мандата на родителите им. Студентите могат да се обучават за придобиване на образователно-квалификационна степен "бакалавър" или "магистър". Приемащата страна не изплаща стипендия и не осигурява настаняване в общежитие.

Член 9

Двете страни ще обменят информация за процедурите и националното законодателство в областта на признаването на висше образование, придобито в чуждестранни висши училища.

III. Наука и технологии

Член 10

Двете страни насърчават директните контакти между Българската академия на науките и Монголската академия на науките и другите научни и изследователски институти, осъществявани на основата на съответните преки споразумения.

IV. Младеж и спорт

Член 11

Двете страни съдействат за осъществяването на контакти между младежки и спортни организации, поощряват обмена и участието на свои представители в спортни и младежки прояви в двете страни.

Член 12

Двете страни насърчават двустранното сътрудничество между държавните администрации, отговарящи за младежта и спорта. Финансовите условия, при които ще се осъществяват младежките и спортните обмени, ще бъдат договорени с отделна спогодба.

V. Други области

Член 13

Двете страни подпомагат развитието на сътрудничеството в областта на културата, образованието и науката в рамките на ЮНЕСКО и на други международни организации.

Член 14

Двете страни поощряват директното сътрудничество между дружествата за приятелство между България и Монголия, както и приятелството и директното сътрудничество между асоциациите на театрални дейци, скулптори, художници, композитори, филмови дейци, писатели и журналисти от двете страни.

Член 15

Двете страни подпомагат професионалното сътрудничество между националните информационни агенции за обмен на журналисти, репортери и технически експерти.

VI. Финансови разпоредби

Член 16

а) приемащата страна освобождава учащите се по чл. 5 и 7 от тази програма от заплащане на такси за обучение и им осигурява месечна стипендия, както и настаняване в студентско общежитие и ползване на студентски стол срещу заплащане, в съответствие с действащите в страната нормативни актове; при необходимост двете страни осигуряват едногодишен подготвителен езиков курс;

б) лицата, приети на основание на чл. 5, 6, 7 от тази програма на реципрочна основа, се освобождават от заплащането на такса за пребиваване и за продължаване на престоя;

в) изпращащата страна или кандидатът поемат транспортните разходи до мястото на обучение или специализацията на приемащата страна и обратно;

г) поемането на другите разходи по пребиваването на делегации по тази програма се осъществява съгласно специфичните договорености между заинтересуваните организации в двете страни; тези специфични договорености подлежат на одобрение от съответните централни правителствени органи; организациите (лицата), постигнали договорености извън одобрените, поемат сами разходите по тяхното изпълнение;

д) кандидатите за обучение и специализация се подбират от изпращащата страна съвместно с дипломатическото представителство на приемащата страна; документите на утвърдените кандидати се предоставят на приемащата страна до 30 април.

Член 17

Приемащата страна осигурява медицинско обслужване на гостуващите по тази програма представители на другата страна съгласно своето национално законодателство, с изключение на хронични заболявания и дентална помощ.

Член 18

Промени и допълнения на тази програма през периода на прилагането ѝ се извършват по дипломатически път.

Тази програма влиза в сила от датата на подписването ѝ и действието ѝ се прекратява на 31 декември 2021 г.

Подписана на 28 октомври 2016 г. в София в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, монголски и английски език, като и трите текста имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването определящ ще бъде английският текст.

Промени настройката на бисквитките