Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 43 от 7.VI

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ ЗА ИЗГРАЖДАНЕ И ФУНКЦИОНИРАНЕ НА СЪВМЕСТЕН КОНТАКТЕН ЦЕНТЪР ЗА ПОЛИЦЕЙСКО И МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО(Утвърдено с Решение

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ ЗА ИЗГРАЖДАНЕ И ФУНКЦИОНИРАНЕ НА СЪВМЕСТЕН КОНТАКТЕН ЦЕНТЪР ЗА ПОЛИЦЕЙСКО И МИТНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
(Утвърдено с Решение № 122 от 24 февруари 2016 г. на Министерския съвет. В сила от 10 май 2016 г.)

Издадено от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.43 от 7 Юни 2016г.

Правителството на Република България, правителството на Република Гърция и правителството на Република Турция, наричани по-нататък "Договарящите страни",

Стремейки се към повишаване на ефективността на борбата с нелегалната миграция, трафика на наркотични вещества, организираната престъпност, тероризма и други тежки престъпления,

С цел засилване на сътрудничеството между полицейските и митническите структури,

Водени от желанието за установяване на обща рамка и стандарти по горните въпроси, изградена в съответствие с изискванията и нормите на Европейския съюз,

Съзнавайки сериозността на трансграничната престъпност, както и необходимостта от предприемане на съвместни мерки срещу трансграничните заплахи, и решени да водят ефективна съвместна борба срещу трансграничната престъпност,

Водени от желанието да подобрят информационния обмен между компетентните си органи,

се договориха за следното:

Раздел I.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

Определения

Член 1

За целите на изпълнението на настоящото Споразумение термините по-долу имат следното значение:

1. "Съвместен контактен център" - център за обмен на информация и за подпомагане на дейностите на полицейските, граничните и митническите органи на Договарящите страни;

2. "служители" - представители на компетентните органи, посочени в член 4 на настоящото Споразумение, които изпълняват задълженията си в Съвместния контактен център в съответствие с националното си законодателство и разпоредбите на настоящото Споразумение;

3. "координатор" - представител, определен от компетентните органи на Договарящите страни, който организира и контролира дейността на служителите от своята държава в рамките на съвместния контактен център;

4. "трансгранично престъпление" - е престъплението, когато:

а) е извършено в повече от една държава;

б) е извършено в една държава, но значителна част от подготовката, планирането, ръководството или контрола се осъществява в друга държава;

в) е извършено в една държава, но с участието на организирана престъпна група, която осъществява престъпна дейност в повече от една държава; или

г) е извършено в една държава, но произвежда значителен ефект в друга държава.

Изграждане

Член 2

(1) Договарящите страни създават Съвместен контактен център (наричан по-нататък "Центъра") за обмен на информация и координация на сътрудничеството чрез Центъра между компетентните органи по член 4 от настоящото Споразумение.

(2) Центърът е разположен на територията на Република България, на ГКПП "Капитан Андреево".

(3) Компетентните органи на Договарящите страни не могат да използват Центъра за обмен на информация, сътрудничество и координация на въпроси в областта на морските отношения на Договарящите страни.

Общи правила за функциониране на Центъра

Член 3

(1) Центърът няма правосубектност.

(2) Работното време на Центъра се определя от Съвместната комисия по член 11.

(3) В Центъра работят служители на компетентните национални органи на Договарящите страни, които в реално време и непосредствено извършват анализ и обменят информация, както и подпомагат осъществяването на дейностите на компетентните органи по член 4 от настоящото Споразумение.

(4) Центърът се ръководи от координатори от всяка от Договарящите страни. Функциите и задачите на координаторите се регламентират в Правилника за организацията и функционирането на Центъра, приет от Съвместната комисия, както е посочено в член 11, алинея 3 от настоящото Споразумение.

(5) Организацията на работа и взаимодействието между служителите на компетентните национални органи на Договарящите страни се регулира с Правилника за организацията и функционирането на Центъра.

(6) Обменът на информация между запитващите и запитаните Договарящи страни се извършва на основата на взаимност и равнопоставеност, като същевременно се спазва в съответната степен съобразно практическата възможност принципът на реципрочност.

Компетентни органи

Член 4

Компетентни органи за прилагане на това Споразумение са:

1. За Република България:

- Главна дирекция "Национална полиция" на Министерството на вътрешните работи;

- Главна дирекция "Борба с организираната престъпност" на Министерството на вътрешните работи;

- Главна дирекция "Гранична полиция" на Министерството на вътрешните работи;

- Дирекция "Миграция" на Министерството на вътрешните работи;

- областните дирекции на Министерството на вътрешните работи;

- Агенция "Митници" към министъра на финансите.

2. За Република Гърция:

- Гръцката полиция/Министерството на вътрешните работи и административната реформа;

- Генерална дирекция "Митници и акцизи"/Министерството на финансите.

3. За Република Турция:

- Главна дирекция "Сигурност" на Министерството на вътрешните работи;

- Главно командване на жандармерията на Министерството на вътрешните работи;

- Главна дирекция "Управление на миграцията" на Министерството на вътрешните работи;

- Министерство на митниците и търговията;

- съответните областни управители.

Раздел II.
ОБЛАСТИ И МЕТОДИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО

Задължения

Член 5

(1) В съответствие с националното си законодателство и с изключение на международната правна помощ компетентните органи на Договарящите страни си сътрудничат чрез Центъра в следните области:

а) обмен на информация при поискване в съответствие с правилата, установени в Правилника за организацията и функционирането на Центъра;

б) изготвяне на съвместна оценка и анализ въз основа на наличните данни и информация;

в) обмен на информация в писмена форма, без специален образец, по инициатива на една от Договарящите страни, без изрично да й бъде поискана, в случай че може да се окаже важна за засегнатата Договаряща страна, с цел оказване на помощ при предотвратяване или противодействие на престъпления или в случай на заплахи срещу обществения ред или сигурността;

г) оказване на съдействие и координиране на дейностите на други структури на компетентните органи, посочени в член 4 от настоящото Споразумение;

д) сътрудничество с други центрове за полицейско и митническо сътрудничество при общо съгласие на съответните координатори.

(2) Обменът на информация, предвиден в алинея 1, се отнася най-вече до следните въпроси:

а) нелегална миграция, контрабанда на мигранти/трафик на хора и незаконните дейности, свързани с тях;

б) престъпления и нарушения, свързани с подправяне на документи за пътуване, документи за самоличност, визи и разрешения за пребиваване, включително образци на документи, използвани за осъществяване на незаконни дейности;

в) престъпления и нарушения, свързани с незаконен трафик на наркотични и психотропни вещества, химически прекурсори, както и на огнестрелно оръжие, боеприпаси, взривни вещества, стоки с двойна употреба, биологични и химически оръжия, токсични, ядрени и радиоактивни вещества;

г) престъпления и нарушения, свързани с контрабанда на подправени парични знаци, гориво, цигари, продукти, произведени в нарушение на правата на интелектуална собственост, и подправени продукти, произведения на изкуството, културни ценности, видове, изброени в КМТЗВ (Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора, подписана във Вашингтон на 3 март 1973 г., изменена в Бон на 22 юни 1979 г.), и други престъпления и нарушения на митническите и акцизните разпоредби;

д) престъпления и нарушения, свързани с моторни превозни средства;

е) извънредни ситуации или възникване на ситуации, които могат да повлияят на успешното осъществяване на граничен контрол по общите граници на държавите на Договарящите страни;

ж) лица, на които е отказано влизане на териториите на държавите на Договарящите страни;

з) нарушения или опити за нарушаване на националното законодателство на една от Договарящите страни при пресичане на държавната й граница;

и) нарушения при превоз на стоки, поставени под режим общ транзит.

(3) В съответствие с националното си законодателство компетентните органи на Договарящите страни могат да си сътрудничат чрез Центъра и в следните направления:

а) обмен на информация, свързана с оперативно-издирвателни дейности по наблюдение и контрол на границите в зоните на отговорност на компетентните органи на Договарящите страни;

б) обмен на информация, свързана с оперативно-издирвателни дейности по предотвратяване и разкриване на трансгранични престъпления;

в) обмен на информация във връзка с трафика и по-специално:

- специфики на ГКПП относно преминаването на различни видове моторни превозни средства - за търговски нужди, превозващи пътници или товари;

- пътните условия и времето за чакане на граничните пунктове;

- периодичните пречки за трафика, породени от предстоящи дейности, с цел предприемане на адекватни мерки за съкращаване времето за чакане и отстраняване на пречките и задръстването на граничните пунктове;

г) в случай че някоя от Договарящите страни планира извършването на строително-монтажни дейности, които временно ще предизвикат ограничения в придвижването и нормалното функциониране на най-близкия граничен пункт, другите Договарящи страни се уведомяват своевременно за това чрез Центъра;

д) обмен на информация във връзка с дейността на други национални органи, различни от посочените в член 4 от настоящото Споразумение, в изключителни ситуации и при сериозни инциденти (извънредни обстоятелства, като природни бедствия, епидемии и др.), в планирани мероприятия и дейности (като международни спортни мероприятия, културни и артистични дейности и др.).

Начин на комуникация

Член 6

(1) Обменът на информация между компетентните национални органи на Договарящите страни се извършва чрез Центъра в съответствие с правилата, установени в Правилника за организацията и функционирането на Центъра.

(2) Запитванията и отговорите се правят в писмена форма, по стандартен образец, одобрен от Съвместната комисия по чл. 11 от Споразумението.

(3) Устно запитване се допуска в спешни случаи, като запитването и отговорът се отразяват накратко в специален дневник и се потвърждават писмено до 24 часа от получаването им.

(4) Запитващата Договаряща страна посочва за какви цели е необходима информацията и дали същата ще се използва от други компетентни органи.

(5) Всички запитвания и отговори задължително се регистрират и архивират от служителите на Центъра. Начинът на работа и съхранение на документите в Центъра се извършва в съответствие с разпоредбите на националното законодателство, относими към съответните органи.

(6) Комуникацията чрез Центъра се осъществява на официалните езици на Договарящите страни и на английски език.

Раздел III.
ФУНКЦИОНИРАНЕ НА ЦЕНТЪРА

Оборудване и разходи

Член 7

(1) Всяка Договаряща страна осигурява необходимото телекомуникационно и друго техническо оборудване (телефони, факс апарати, компютри и др.), както и каси за съхранение на оръжие за нуждите на своите служители.

(2) Българската Договаряща страна предоставя офис оборудване (бюра, столове, етажерки и др.) за нуждите на служителите на Центъра.

(3) Разходите по използването на Центъра се поемат поравно от Договарящите страни. Всяка Договаряща страна поема за своя сметка разходите за собствения персонал и материали.

(4) Договарящите страни осигуряват изграждането на телекомуникационните мрежи, достъпа до националните бази данни, системите за обработване на данните и вътрешните мрежи, необходими за дейността на служителите на Центъра. Всяка Договаряща страна предприема мерки, свързани със защитата на неприкосновеността на комуникациите.

(5) Българската Договаряща страна отговаря за предприемането на необходимите организационни мерки за сигурността на Центъра.

(6) При необходимост всяка Договаряща страна може да командирова служители за поддръжка и поправка на оборудването и устройствата, използвани в Центъра от нейните служители.

Статут на служителите

Член 8

(1) Служителите, назначени в Центъра, изпълняват своите задължения съгласно националното законодателство на Договарящата страна, която представляват, като се съобразяват със законодателството на Договарящата страна, на чиято територия е изграден Центърът.

(2) Служителите, назначени в Центъра, не участват пряко в провеждането на оперативни мероприятия и в извършването на граничен контрол на територията на държавите на другите Договарящи страни.

(3) Служителите, които ще изпълняват задължения в Центъра, се определят от компетентните органи на Договарящите страни.

(4) Служителите, назначени в Центъра, носят униформено облекло, включително емблема на съответната служба.

(5) Служителите, назначени в Центъра, могат да носят служебното си оръжие при пътуването си до Центъра и обратно, за да гарантират собствената си безопасност. Употребата на оръжие е позволена само в случай на законна самоотбрана в съответствие с българското законодателство. Докато служителите изпълняват задълженията си в Центъра, служебните оръжия задължително се съхраняват в каси в Центъра.

(6) Отговорност за вреди, причинени от служителите, назначени в Центъра, се носи съгласно съответното национално законодателство на въпросните служители.

(7) Наказателноправните разпоредби на българската Договаряща страна относно защитата на държавните служители и техните действия се прилагат за нарушения, извършени срещу служителите на другите Договарящи страни, назначени в Центъра, при или по повод изпълнение на служебните им задължения.

(8) Всяка Договаряща страна упражнява административни и дисциплинарни правомощия само върху собствените си служители, назначени в Центъра. Служителите, назначени в Центъра, носят административна и дисциплинарна отговорност съгласно националното си законодателство.

(9) Координаторите си предоставят взаимно списък с имената на служителите, назначени в Центъра. Всяка промяна в този списък се съобщава своевременно в писмена форма на координаторите на другите Договарящи страни.

(10) Служителите, назначени в Центъра, влизат във и излизат от Центъра със служебни карти, издадени от българската Договаряща страна. Служебните карти могат да бъдат използвани от служителите и за влизане и излизане от територията на Република България, при и по повод изпълнение на служебните им задължения.

Обучение

Член 9

(1) В рамките на настоящото Споразумение Договарящите страни могат да обменят експерти с цел предоставяне на обучение и използване на техния опит и да организират съвместни обучения по време на работа, ако е необходимо.

(2) В съответствие с националното си законодателство компетентните органи на Договарящите страни могат взаимно да си споделят опит чрез Центъра по въпроси, регулирани с настоящото Споразумение, с цел опростяване и хармонизиране на техните процедури и практики.

Раздел IV.
ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ И ИНФОРМАЦИЯТА

Защита на личните данни

Член 10

Взаимното предоставяне на лични данни между компетентните органи на Договарящите страни се извършва съгласно съответното национално законодателство при спазване на определените от изпращащия орган условия и следните принципи, които намират приложение както при автоматизирана, така и при неавтоматизирана обработка на данни:

1. Предоставените данни не се използват без одобрение на изпращащия орган за други цели освен за целите, за които са предоставени.

2. Предоставените данни се унищожават, респективно - коригират, ако:

а) се установи неверността на данните, или

б) изпращащият компетентен орган уведоми, че данните са събрани или предоставени в противоречие на закона, или

в) данните не са необходими повече за изпълнение на задачата, за която са били предоставени, освен ако е налице изрично разрешение предоставените данни да се използват и за други цели.

3. По молба на изпращащия компетентен орган получаващият компетентен орган предоставя информация за тяхното използване.

4. Изпращащият компетентен орган гарантира верността, необходимостта и актуалността на изпратените данни. Ако впоследствие се окаже, че са предоставени неверни или неточни данни или данни, които не е трябвало да бъдат предоставяни, или правомерно предоставени данни трябва да се унищожат на по-късен етап съгласно съответното национално законодателство на изпращащия или получаващия орган, органът, който ги получава или изпраща, бива незабавно информиран, за да унищожи или нанесе от своя страна съответните корекции съгласно точка 2 от този член.

5. Получаващият компетентен орган е длъжен ефикасно да защити получените данни от нерегламентиран достъп, промяна или разпространение. Договарящите страни осигуряват необходимите технически и организационни мерки за защита на обменяните данни от случайна загуба, случайно или неправомерно унищожаване, нерегламентиран достъп, изменение, разпространение, унищожаване или заличаване.

6. В случай на нерегламентиран достъп или разпространение на предоставените данни компетентният орган на получаващата Договаряща страна уведомява незабавно изпращащия орган за обстоятелствата, при които е настъпил нерегламентираният достъп или разпространение, както и за предприетите мерки за предотвратяване на подобни ситуации в бъдеще.

7. Изпращащият и получаващият орган се задължават да водят отчет за предаването, получаването, коригирането или унищожаването на данните.

8. При предоставянето на данните изпращащият компетентен орган информира в съответствие с националното си законодателство за срока за унищожаване на предоставените данни и за всякакви ограничения по отношение на тяхната употреба, заличаване или унищожаване, включително възможни ограничения за достъп, общи или конкретни. Когато необходимостта от такива ограничения бъде установена след предаването на данните, Договарящите страни се уведомяват взаимно за тези ограничения в по-късен момент.

9. След отправяне на писмена молба лицето, за което трябва да бъдат или вече са били предоставени данни, получава информация за предоставените данни и за целта, за която ще бъдат използвани, при условие че това е допустимо съгласно националното законодателство на държавите на Договарящите страни. Ако засегнатото лице подаде молба за достъп, коригиране или унищожаване на тези данни, получаващият орган взема своето решение в съответствие със становището на предоставящия орган, като това становище следва да е съобразено с приложимото национално законодателство.

10. Компетентният орган, до който е подадена молба за предоставяне на информация от гражданин на друга Договаряща страна, е длъжен незабавно да информира за това компетентния орган на другата Договаряща страна, преди да предостави такава информация.

11. Данни не могат да бъдат предоставени на трета страна, включително на други центрове за полицейско и митническо сътрудничество, освен ако няма предварително писмено съгласие на предоставящата Договаряща страна.

12. Всяка Договаряща страна има право да откаже предоставянето на данни, ако това може да застраши националната сигурност или обществения ред, или националното й законодателство, а за Република България и Република Гърция - и правото на ЕС.

13. Договарящите страни предприемат всички необходими мерки в съответствие с националното си законодателство за недопускане причиняването на вреди на трети страни в резултат на предоставяне, получаване и използване на данни, както и за отстраняване на причините, довели до евентуални неблагоприятни последици от това.

14. При неспазване на разпоредбите на настоящия член от страна на получаващата Договаряща страна предоставящата Договаряща страна може да поиска заличаване или унищожаване на предоставените данни.

Раздел V.
СЪВМЕСТНА КОМИСИЯ

Статут на Съвместната комисия

Член 11

(1) С настоящото Договарящите страни създават Съвместна комисия, която се състои от по четирима представители на всяка Договаряща страна и се събира два пъти годишно в сградата на Центъра. Договарящите страни се уведомяват взаимно по дипломатически път за членовете в Съвместната комисия.

(2) Комисията изготвя и приема единодушно свои вътрешни правила за работа.

(3) Комисията изготвя и приема единодушно Правилник за организацията и функционирането на Центъра.

(4) Комисията следи за прилагането на това Споразумение, установява мерките, необходими за изпълнението му, и предлага подписването на протоколи за изпълнение, насочени към точно определени мерки, свързани с приложението и изпълнението на това Споразумение. Тези протоколи за изпълнение се одобряват от компетентните органи на Договарящите страни съгласно националното им законодателство и влизат в сила в съответствие с член 15, ал. 1.

(5) Комисията изготвя доклад относно функционирането и дейностите на Центъра посредством оценяване на дейността на Центъра всяка година.

Раздел VI.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Връзка с други международни договори

Член 12

Това Споразумение не засяга правата и задълженията на Договарящите страни, произтичащи от други международни договори, по които те са страни.

Решаване на спорове

Член 13

(1) Всички спорове, възникнали от функционирането на Центъра, се решават от координаторите. Ако не бъде постигнато разрешаване по този начин, споровете се решават чрез консултации в рамките на Съвместната комисия.

(2) Всички различия в тълкуването или изпълнението на това Споразумение се решават чрез консултации между Договарящите страни по дипломатически път.

Отказ за съдействие

Член 14

Във връзка с националната си сигурност или други важни обществени интереси или ако това не съответства на националното й законодателство, всяка Договаряща страна може да откаже съдействие временно, изцяло или частично. Другите Договарящи страни се уведомяват своевременно в писмена форма, като се посочват мотивите, които обуславят отказа.

Влизане в сила, изменения и прекратяване

Член 15

(1) Настоящото Споразумение влиза в сила на датата на получаване от Депозитаря на последното писмено уведомление от Договарящите страни за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила. Депозитарят уведомява всички Договарящи страни за датата на влизане в сила на настоящото Споразумение.

(2) Правителството на Република България е Депозитар.

(3) Митническите органи започват сътрудничество в Центъра, след като Договарящите страни взаимно се уведомят по дипломатически път за готовността на своите митнически органи за участие в сътрудничеството в Центъра.

(4) Настоящото Споразумение може да бъде изменяно по взаимно писмено съгласие на Договарящите страни. Измененията влизат в сила по реда на ал. 1.

(5) Настоящото Споразумение се сключва за срок пет години и автоматично се подновява за следващи периоди от по пет години, освен ако някоя от Договарящите страни не уведоми Депозитаря писмено за намерението си да прекрати Споразумението. В този случай прекратяването влиза в сила шест месеца след датата на получаване на уведомлението за това от Депозитаря. Депозитарят уведомява всички Договарящи страни за полученото уведомление.

Подписано в София на 25 май 2015 г. в три оригинални екземпляра, всеки от които на български, гръцки, турски и английски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на различия при тълкуването на разпоредбите на това Споразумение предимство има текстът на английски език.


Промени настройката на бисквитките