Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 4 от 15.I

ДОГОВОР ЗА ТЪРГОВИЯ С ОРЪЖИЕ (Ратифициран със закон, приет от 42-то Народно събрание на 12 март 2014 г. - ДВ, бр. 26 от 2014 г. В сила за Република България от 24 декември 2014 г.)

 

ДОГОВОР ЗА ТЪРГОВИЯ С ОРЪЖИЕ

(Ратифициран със закон, приет от 42-то Народно събрание на 12 март 2014 г. - ДВ, бр. 26 от 2014 г. В сила за Република България от 24 декември 2014 г.)

Издаден от Министерството на външните работи и Министерството на икономиката

Обн. ДВ. бр.4 от 15 Януари 2016г.

Преамбюл

Държавите, страни по този договор,

Водени от целите и принципите на Устава на Организацията на обединените нации,

Позовавайки се на член 26 от Устава на Организацията на обединените нации, чиято цел е да подпомогне установяването и поддържането на международен мир и сигурност посредством минимално отклоняване на човешки и икономически ресурси за придобиване на въоръжения,

Подчертавайки необходимостта от предотвратяване и премахване на незаконната търговия с конвенционални оръжия и предотвратяване на отклоняването им към нелегалния пазар или за нежелани крайна употреба и крайни потребители, включително за извършване на терористични актове,

Признавайки законните политически, икономически и търговски интереси, както и тези в областта на сигурността, на Държавите в международната търговия с конвенционални оръжия,

Препотвърждавайки суверенното право на всяка Държава да регулира и контролира конвенционалните оръжия изключително на своя територия съгласно своята правна или конституционна система,

Приемайки, че мирът и сигурността, развитието и човешките права са стълбове в системата на Организацията на обединените нации и основа за колективна сигурност, и признавайки, че развитието, мирът, сигурността и човешките права са взаимносвързани и взаимнодопълващи се,

Позовавайки се на Ръководните правила на Комисията по разоръжаване на Организацията на обединените нации относно международните трансфери на оръжие в контекста на Резолюция 46/36Н на Общото събрание от 6 декември 1991 г.,

Отбелязвайки приноса на Програмата за действие на Организацията на обединените нации за предотвратяване, борба и премахване на незаконната търговия с малки оръжия и леки въоръжения във всичките й аспекти, както и на Протокола срещу незаконното производство и трафика на огнестрелни оръжия, техните части, компоненти и боеприпаси, допълващ Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност, както и Международния инструмент, позволяващ на държавите да проследяват и идентифицират своевременно и надеждно незаконните малки оръжия и леки въоръжения,

Признавайки социалните, икономическите и хуманитарните последствия, както и тези в областта на сигурността, от незаконната и нерегламентирана търговия с конвенционални оръжия,

Вземайки предвид, че цивилните лица, особено жените и децата, са преобладаващата част от засегнатите при въоръжени конфликти и въоръжено насилие,

Признавайки също предизвикателствата за жертвите на въоръжени конфликти и тяхната нужда от адекватни грижи, възстановяване и социално-икономическо включване,

Подчертавайки, че нищо в този Договор не възпира Държавите от поддържане и приемане на допълнителни ефективни мерки за прилагане на предмета и целите на този Договор,

Съзнавайки, че законната търговия и законното притежание, както и използването на някои конвенционални оръжия за развлекателни, културни, исторически и спортни дейности, където подобни търговия, притежание и употреба са разрешени или защитени от закона,

Съзнавайки също така ролята, която регионалните организации могат да имат при отправяне на молба от Държавите, страни по този Договор, за подпомагане на неговото изпълнение,

Признавайки доброволната и активна роля, която гражданското общество, включително неправителствените организации и индустрията, могат да имат за повишаване на осведомеността по отношение на предмета и целите на този Договор, както и за подпомагане на неговото прилагане,

Съзнавайки, че регулирането на международната търговия с конвенционални оръжия и предотвратяването на тяхното нежелано отклоняване не следва да възпрепятстват международното сътрудничество и законната търговия с материали, оборудване и технологии за мирни цели,

Подчертавайки стремежа за постигане на всеобщо присъединяване към този Договор,

Решени да действат в съответствие със следните принципи:

Принципи

- Присъщото право на всички Държави на индивидуална или колективна самоотбрана, признато в член 51 от Устава на ООН;

- Уреждането на международни спорове с мирни средства по начин, който не застрашава международния мир и сигурност, както и справедливостта, в съответствие с член 2 (3) от Устава на ООН;

- Въздържане в международните им отношения от заплаха за или използване на сила срещу териториалната цялост или политическата независимост на която и да е Държава или по какъвто и да е друг начин, несъвместим с целите на ООН, съгласно член 2 (4) от Устава на ООН;

- Ненамеса по въпроси, които са изцяло във вътрешната юрисдикция на която и да е Държава, в съответствие с член 2 (7) от Устава на ООН;

- Зачитане и гарантиране зачитането на международното хуманитарно право в съответствие със, наред с всички останали, Женевската конвенция от 1949 г., както и зачитане и спазване на правата на човека в съответствие със, наред с всички останали, Устава на ООН и Всеобщата декларация за човешките права;

- Отговорността на всички Държави в съответствие с техните международни задължения да регулират ефективно международната търговия с конвенционални оръжия и да предотвратяват нежеланото им отклоняване, както и изключителната отговорност на всички Държави за изграждане и прилагане на съответните национални системи за експортен контрол;

- Зачитане на законните интереси на Държавите да придобиват конвенционални оръжия с цел упражняване на правото им на самоотбрана и за участие в мироопазващи операции; да произвеждат, изнасят, внасят и трансферират конвенционални оръжия;

- Прилагането на този Договор по последователен, обективен и недискриминационен начин,

се споразумяха за следното:

Предмет и цели

Член 1

Предметът на този Договор е:

- Установяване на възможно най-високи общи международни стандарти за регулиране или усъвършенстване на регулирането на международната търговия с конвенционални оръжия;

- Предотвратяване и премахване на незаконната търговия с конвенционални оръжия и предотвратяване на нежеланото им отклоняване;

с цел:

- Да допринесе за международния и регионалния мир, сигурност и стабилност;

- Намаляване на човешкото страдание;

- Насърчаване на сътрудничество, прозрачност и отговорни действия на Държавите, страни по Договора, в областта на международната търговия с конвенционални оръжия, изграждайки по този начин доверие между тях.

Обхват

Член 2

1. Този Договор се отнася за всички конвенционални оръжия, попадащи в следните категории:

(а) Бойни танкове;

(b) Бронирани бойни машини;

(c) Големокалибрени артилерийски системи;

(d) Бойни самолети;

(e) Нападателни хеликоптери;

(f) Бойни кораби;

(g) Ракети и пускови ракетни установки;

(h) Малки оръжия и леки въоръжения.

2. За целите на този Договор дейностите в международната търговия включват износ, внос, транзит, претоварване и посредничество, наричани по-долу "трансфер".

3. Този Договор не е приложим при международно придвижване на конвенционални оръжия от или от името на Държава, страна по Договора, за нейна употреба, когато конвенционалните оръжия остават собственост на същата Държава, страна по Договора.

Боеприпаси/муниции

Член 3

Всяка Държава, страна по Договора, следва да изгради и поддържа национална контролна система за регулиране на износа на боеприпаси/муниции, изстрелвани, изхвърляни или пренасяни от конвенционални оръжия, попадащи в обхвата по член 2 (1), като е длъжна да прилага и разпоредбите на член 6 и член 7, преди да разреши износ на такива боеприпаси/муниции.

Части и компоненти

Член 4

Всяка Държава, страна по Договора, следва да изгради и поддържа национална контролна система за регулиране на износа на части и компоненти, когато износът е във форма, позволяваща сглобяване на конвенционалните оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), и следва да прилага разпоредбите на член 6 и член 7, преди да разреши износ на такива части и компоненти.

Общо приложение

Член 5

1. Всяка Държава, страна по този Договор, следва да го прилага по последователен, обективен и недискриминационен начин при отчитане на принципите, посочени в Договора.

2. Всяка Държава, страна по този Договор, следва да изгради и поддържа национална контролна система, включително контролен списък, с цел прилагане на разпоредбите на този Договор.

3. Всяка Държава, страна по Договора, се насърчава да прилага разпоредбите на този Договор за възможно най-широк кръг конвенционални оръжия. Националните дефиниции за всяка от категориите по член 2 (1) (a) - (g) не следва да имат по-тесен обхват от дефинициите по Регистъра на ООН за конвенционалните оръжия към момента на влизане в сила на този Договор. За категорията, попадаща в обхвата на член 2 (1) (h), националните дефиниции не следва да са с по-тесен обхват от от дефинициите, използвани в съответните инструменти на ООН към момента на влизане в сила на този Договор.

4. Всяка Държава, страна по Договора, в съответствие с националното си законодателство следва да представи своя национален контролен списък на Секретариата, който от своя страна следва да го направи достъпен за останалите Държави, страни по Договора. Държавите, страни по Договора, се насърчават да направят своите контролни списъци публично достъпни.

5. Всяка Държава, страна по Договора, е длъжна да предприеме мерки, необходими за прилагане на разпоредбите на този Договор, както и да определи компетентни национални органи, с оглед създаване на ефективна и прозрачна национална контролна система, регулираща трансфера на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), и изделията, попадащи в обхвата на член 3 и член 4.

6. Всяка Държава, страна по Договора, следва да определи една или повече национални точки за контакт за обмен на информация по въпроси, свързани с прилагането на този Договор. Всяка Държава, страна по Договора, следва да уведоми Секретариата, създаден съгласно член 18, за своите национални точки за контакт и да поддържа информацията за тях актуална.

Забрани

Член 6

1. Държава, страна по Договора, следва да не разрешава трансфер на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), или изделията, попадащи в обхвата на член 3 и член 4, ако трансферът би нарушил нейни задължения в обхвата на мерки, наложени от Съвета за сигурност на ООН по Глава VІІ от Устава на ООН, в частност "оръжейно ембарго".

2. Държава, страна по Договора, следва да не разрешава трансфер на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), или изделия, попадащи в обхвата на член 3 и член 4, ако трансферът би нарушил съответните й международни задължения по споразумения, по които тя е страна, и по-конкретно на тези, свързани с трансфер или незаконен трафик на конвенционални оръжия.

3. Държава, страна по Договора, следва да не разрешава трансфер на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), и изделия, попадащи в обхвата на член 3 и член 4, ако към момента на разрешаването й е известно, че оръжията или изделията могат да бъдат използвани за извършване на геноцид, престъпления срещу човечеството, тежки нарушения на Женевската конвенция от 1949 г., нападения, насочени срещу граждански обекти или цивилни лица, защитени в това им качество, както и за други военни престъпления, определени като такива в международни споразумения, по които тя е страна.

Износ и оценка на износа

Член 7

1. Ако износът не е забранен съгласно член 6, всяка Държава, страна по Договора, преди да разреши износ на конвенционално оръжие в обхвата на член 2 (1) или на изделия в обхвата на член 3 и член 4, под нейна юрисдикция и в съответствие с националната й система за контрол следва по обективен и недискриминационен начин, като отчита съответните фактори, включително информация, предоставена от страната вносител в съответствие с член 8 (1), да оцени възможността, при която конвенционалните оръжия или изделията:

(a) биха допринесли за или биха подкопали мира и сигурността;

(b) биха могли да се използват за:

(i) извършване или да помогнат за извършването на сериозно нарушение на международното хуманитарно право;

(ii) извършване или да помогнат за извършването на сериозно нарушение на международното право в областта на правата на човека;

(iii) извършване или да помогнат за извършването на действие, представляващо престъпление по международни конвенции или протоколи по тероризма, по които Държавата износител е страна; или

(iv) извършване или да помогнат за извършването на действие, представляващо престъпление по международни конвенции или протоколи в областта на транснационалната организирана престъпност, по които Държавата износител е страна.

2. Държавата износител, страна по Договора, следва да провери дали са налице мерки, които биха могли да се предприемат с цел намаляване на риска съгласно точки (a) или (b) от параграф 1, такива като мерки за изграждане на доверие или съвместно разработени и договорени програми между Държавата износител и Държавата вносител.

3. Ако след извършването на тази оценка и при отчитане на възможните мерки за намаляване на риска Държавата износител прецени, че има значителен риск от негативни последствия съгласно параграф 1, Държавата износител по силата на този Договор следва да не разрешава износа.

4. Държавата износител, страна по този Договор, при оценката си следва да отчете риска конвенционалните оръжия в обхвата на член 2 (1) или изделията в обхвата на член 3 и член 4 да бъдат използвани за извършване или да помогнат за извършване на сериозен акт на насилие, основан на пола, или сериозен акт на насилие срещу жени и деца.

5. Всяка Държава износител, страна по Договора, следва да предприеме мерки всички разрешения за износ на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1) или на изделия в обхвата на член 3 и член 4 да са детайлно разписани и издадени преди осъществяването на износа.

6. Всяка Държава износител, страна по този Договор, следва да предостави при поискване подходяща информация за конкретното разрешение към Държавата вносител, страна по Договора, както и към Държавите, страни по Договора, явяващи се транзитни държави или държави на претоварване, в съответствие с националните й законодателство, практики или политики.

7. Ако след издаване на разрешението Държава износител, страна по Договора, узнае нова информация, свързана с износа, същата се насърчава да преразгледа разрешението след консултации при необходимост с Държавата вносител.

Внос

Член 8

1. Всяка държава вносител, страна по Договора, следва да осигури предоставяне на подходяща и приложима информация на Държавата износител при поискване в съответствие с националното си законодателство, за да съдейства на Държавата износител, страна по Договора, да извърши национална оценка на износа съгласно член 7. Тези мерки могат да включват предоставяне на документи относно крайната употреба или крайния потребител.

2. Всяка Държава вносител, страна по Договора, следва да предприеме мерки, позволяващи й да регулира, когато е необходимо, вноса под нейна юрисдикция на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1). Тези мерки може да включват изграждането на системи за внос.

3. Всяка Държава вносител, страна по Договора, може да поиска информация от Държавата износител, страна по договора, относно разглеждани или вече издадени разрешения за износ в случаите, при които Държавата вносител е крайната дестинация.

Транзит или претоварване

Член 9

Всяка Държава, страна по Договора, следва да предприеме подходящи мерки за регулиране, когато е необходимо и осъществимо, на транзита или претоварването под нейна юрисдикция на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1) през нейната територия в съответствие с приложимото международно право.

Посредническа дейност

Член 10

Всяка Държава, страна по Договора, следва да предприеме мерки съгласно нейното национално законодателство за регулиране на посредническата дейност с конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), осъществявана под нейна юрисдикция. Тези мерки могат да включват регистрация на посредниците или получаване на предварително писмено разрешение за извършване на посредническа дейност.

Отклоняване

Член 11

1. Всяка Държава, страна по Договора, участваща в трансфер на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1), следва да предприеме мерки за предотвратяване на тяхното отклоняване.

2. Държавата износител, страна по Договора, следва да се стреми да предотврати отклоняване на трансфера на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), посредством своята национална система за контрол, създадена съгласно член 5 (2), чрез оценка на риска за отклоняване на износа и чрез въвеждане на мерки за намаляване на риска, като мерки за укрепване на доверието или съвместно разработени и приети програми между Държавите - вносител и износител, страни по Договора. Други превантивни мерки могат да включват, където е уместно: проверки на страните, участващи в износа, изискване на допълнителна документация, сертификати, гаранции, неразрешаващи износа, или други подходящи мерки.

3. Държавите, страни по Договора, които са вносители, износители, транзитни държави и държави на претоварване, следва да си сътрудничат и обменят информация в съответствие с националните си законодателства, където е уместно и осъществимо, за да намалят риска от отклоняване на трансфера на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1).

4. Ако Държава, страна по Договора, разкрие отклоняване на вече осъществен трансфер на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), тази Държава следва да предприеме подходящи мерки в съответствие с националното си законодателство и в съответствие с международното право, за да се справи с отклоняването. Тези мерки могат да включват уведомяване на евентуално засегнати Държави, страни по Договора, проверка на отклонени доставки на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), и предприемане на последващи мерки чрез разследване и прилагане на закона.

5. За по-доброто разбиране и предотвратяване на отклоняването на трансферирани конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), Държавите, страни по Договора, се насърчават да обменят съответна информация помежду си относно ефективни мерки за справяне с отклоняването. Тази информация може да включва данни за незаконни дейности, включващи корупция, международни канали за трафик, незаконни посредници, източници на незаконни доставки, методи за укриване, общи логистични точки или дестинации, използвани от организирани групи за отклоняване.

6. Държавите, страни по Договора, се насърчават чрез Секретариата да докладват на другите Държави, страни по Договора, относно предприетите мерки за справяне с отклоняването на осъществени трансфери на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1).

Поддържане на регистри

Член 12

1. Всяка Държава, страна по Договора, следва да поддържа национални регистри в съответствие с националното си законодателство за издадените от нея разрешения за износ или за реализирания износ на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1).

2. Всяка Държава, страна по Договора, се насърчава да поддържа регистри за конвенционалните оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1), които са били трансферирани на нейна територия като крайна дестинация или за които е издадено разрешение за транзит през, или претоварване на територия, намираща се под нейна юрисдикция.

3. Всяка Държава, страна по Договора, се насърчава да включва в тези регистри: количеството, стойността, модела/вида, разрешени международни трансфери на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1), реализирани трансфери на конвенционални оръжия, данни за Държава/Държави износител(и), данни за Държава/Държави вносител(и), транзитни държави и държави на претоварване, както и за крайни потребители, съобразно конкретния случай.

4. Регистрите следва да се съхраняват най-малко десет години.

Докладване

Член 13

1. Всяка Държава, страна по Договора, следва в рамките на първата година от неговото влизане в сила за съответната Държава съгласно член 22 да предостави на Секретариата първоначален доклад относно мерките, предприети за прилагането на този Договор, включително национално законодателство, национални контролни списъци, както и други разпоредби и административни мерки. Всяка Държава, страна по Договора, следва да докладва на Секретариата за всички въведени нови мерки за прилагане на този Договор, когато това е приложимо. Докладите следва да са достъпни и да бъдат разпространени до Държавите, страни по Договора, от страна на Секретариата.

2. Държавите, страни по Договора, се насърчават да предоставят чрез Секретариата на останалите Държави, страни по Договора, информация за предприетите мерки, доказали се като ефективни при предотвратяване на отклоняването на трансфери на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1).

3. Всяка Държава, страна по Договора, следва ежегодно до 31 май да предостави на Секретариата доклад за предходната календарна година относно разрешения или реализиран износ и внос на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1). Докладите следва да бъдат достъпни и да бъдат разпространени от Секретариата до Държавите, страни по Договора. Предоставеният доклад в Секретариата може да съдържа идентична информация с тази, предоставена от Държавата, страна по Договора, в съответните формати на ООН, включително Регистъра на ООН за конвенционалните оръжия. Докладите може да не съдържат чувствителна търговска информация или такава, свързана с националната сигурност.

Привеждане в изпълнение

Член 14

Всяка Държава, страна по Договора, е длъжна за предприеме съответните мерки за изпълнение на национално законодателство по прилагане на разпоредбите на този Договор.

Международно сътрудничество

Член 15

1. Държавите, страни по Договора, следва да сътрудничат помежду си в съответствие с техните интереси в областта на сигурността и с тяхното национално законодателство с оглед на ефективното прилагане на този Договор.

2. Държавите, страни по Договора, се насърчават да подпомагат международното сътрудничество, включително чрез обмен на информация по въпроси от взаимен интерес, отнасящи се до изпълнението и прилагането на този Договор, в съответствие с техните интереси в областта на сигурността и с националното им законодателство.

3. Държавите, страни по Договора, се насърчават да се консултират по въпроси от взаимен интерес и да обменят информация според конкретния случай в подкрепа на изпълнението на този Договор.

4. Държавите, страни по Договора, се насърчават да си сътрудничат в съответствие с националното им законодателство в подкрепа на прилагането на Договора на национално равнище, включително чрез обмен на информация за незаконни дейности и техните извършители, както и с цел предотвратяване и пресичане на дейности по отклоняване на конвенционални оръжия, попадащи в обхвата на член 2 (1).

5. Държавите, страни по Договора, когато това е одобрено по взаимно съгласие и в съответствие с националното им законодателство, следва да си оказват възможно най-пълно съдействие при разследвания, съдебни преследвания и съдебни производства във връзка с нарушения на национални мерки, въведени по силата на този Договор.

6. Държавите, страни по Договора, се насърчават да въведат национални мерки и да си сътрудничат при предотвратяването трансфери на конвенционални оръжия в обхвата на член 2 (1) да станат обект на корупционни практики.

7. Държавите, страни по Договора, се насърчават да обменят опит и информация за постигнати резултати по всички аспекти на този Договор.

Международна помощ

Член 16

1. При прилагането на този Договор всяка Държава, страна по него, може да търси помощ, включително правна или законодателна, съдействие за изграждане на институционален капацитет, а също така техническа, материална или финансова помощ. Такова съдействие може да включва управление на стоковите запаси, разоръжаване, програми за демобилизация и реинтеграция, модели на законодателство, както и ефективни практики по прилагане на Договора. Всяка Държава, страна по Договора, която е в състояние да го направи, следва да предоставя подобна помощ при поискване.

2. Всяка Държава, страна по Договора, може да поиска, предложи или получи помощ наред с другите възможности чрез ООН, международни, регионални, субрегионални или национални организации, неправителствени организации или на двустранна основа.

3. Доброволен доверителен фонд следва да бъде създаден от Държавите, страни по Договора, в помощ на Държави, страни по Договора, потърсили международна помощ за прилагането на този Договор. Всяка Държава, страна по Договора, се насърчава да съдейства със средства за този фонд.

Конференция на Държавите, страни по Договора

Член 17

1. Конференция на държавите, страни по Договора, следва да се свика от временния Секретариат, създаден по силата на член 18, не по-късно от една година след влизането в сила на този Договор, като впоследствие датите на заседанията се определят с решение на Конференцията на Държавите, страни по Договора,

2. Конференцията на Държавите, страни по Договора, следва на първото заседание да приеме с консенсус Процедурни правила.

3. Конференцията на Държавите, страни по Договора, приема финансовите си правила, тези за управление на финансирането по линия на всички подчинени органи, които би могла да учреди, както и финансови разпоредби, определящи дейността на Секретариата. На всяка редовна сесия следва да се приема бюджет за финансовия период до следващата редовна сесия.

4. Конференцията на Държавите, страни по Договора:

(a) Прави преглед на прилагането на този Договор, включително развитията в областта на конвенционалните оръжия;

(b) Разглежда и приема препоръки относно приложението и действието на този Договор, по-специално насърчаване на неговата универсализация;

(c) Разглежда предложения за изменения на Договора съгласно член 20;

(d) Разглежда въпроси, възникнали при тълкуването на този Договор;

(e) Разглежда и приема задачите и бюджета на Секретариата;

(f) Разглежда създаването на помощни органи при необходимост от подобряване на действието на този Договор;

(g) Изпълнява всякакви други функции в съответствие с този Договор.

5. Извънредни заседания на Конференцията на Държавите, страни по Договора, се провеждат във всеки един момент, когато бъде счетено за необходимо от Конференцията на Държавите, страни по Договора, или при писмено искане на която и да е Държава, страна по Договора, ако това искане е подкрепено от не по-малко от две трети от Държавите, страни по Договора.

Секретариат

Член 18

1. Този Договор учредява Секретариат в помощ на Държавите, страни по него, с цел ефективно прилагане на Договора. До първото заседание на Конференцията на Държавите, страни по Договора, Временен секретариат е отговорен за изпълнението на административните дейности, предвидени в този Договор.

2. Секретариатът следва да бъде адекватно попълнен със служители. Служителите следва да притежават необходимия опит с цел ефективно изпълнение на задълженията, описани в параграф 3.

3. Секретариатът е отговорен пред Държавите, страни по Договора. В рамките на минимална структура Секретариатът следва да изпълнява следните задължения:

(a) Приема, осигурява достъп и разпространява докладите, изисквани съгласно този Договор;

(b) Поддържа и предоставя на Държавите, страни по Договора, списъка с националните точки за контакт;

(c) Подпомага групирането на предложенията и молбите за оказване на съдействие при прилагане на Договора и насърчава международното сътрудничество съгласно изискванията;

(d) Подпомага работата на Конференцията на Държавите, страни по Договора, включително чрез организиране и предоставяне на необходимите услуги за провеждане на заседанията, предвидени в този Договор; и

(e) Изпълнява други задължения в съответствие с решения на Конференциите на Държавите, страни по Договора.

Разрешаване на спорове

Член 19

1. Държавите, страни по Договора, следва да се консултират и по взаимно съгласие да си сътрудничат за разрешаване на всякакви спорове, които могат да възникнат между тях при тълкуването или прилагането на този Договор, включително чрез преговори, посредничество, помирение, съдебно уреждане или други мирни средства.

2. Държавите, страни по Договора, по взаимно съгласие могат да се обърнат към арбитраж за разрешаване на всякакви спорове между тях по въпроси, отнасящи се до тълкуването или прилагането на този Договор.

Промени

Член 20

1. Шест години след влизането в сила на този Договор, всяка Държава, страна по него, може да предложи промени в този Договор. Впоследствие предлаганите промени могат да се разглеждат само от Конференцията на Държавите, страни по Договора, на всеки три години.

2. Всяко предложение за промени в този Договор следва да бъде внесено писмено в Секретариата, който следва да го разпространи до всички Държави, страни по Договора, не по-късно от 180 дни преди следващото заседание на Конференцията на Държавите, страни по Договора, на която измененията могат да бъдат разгледани в съответствие с параграф 1. Промяната следва да бъде разгледана на следващата Конференция на Държавите, страни по Договора, на която може да се разглеждат изменения по параграф 1, ако не по-късно от 120 дни след разпространението й от Секретариата мнозинството от Държавите, страни по Договора, са уведомили Секретариата, че подкрепят разглеждане на предложението.

3. Държавите, страни по Договора, следва да положат всички усилия за постигане на консенсус по всяко предложение за промяна. Ако всички усилия за постигане на консенсус са изчерпани и не е постигнато съгласие, предложението следва като последна възможност да бъде одобрено с мнозинство от три четвърти от гласовете на Държавите, страни по Договора, присъстващи и гласуващи на Конференцията. За целите на този член присъстващи и гласуващи Държави, страни по Договора, означава Държави, страни по Договора, присъстващи и дали положителен или отрицателен вот. Депозитарят следва да разпространи приетата поправка до всички Държави, страни по Договора.

4. Изменение, прието в съответствие с параграф 3, влиза в сила за всяка Държава, страна по Договора, която е депозирала своя документ за приемане на изменението, деветдесет дни след датата на депозиране при Депозитаря на документите за приемане от мнозинството от Държавите, страни по Договора, към момента на приемане на поправката. Впоследствие изменението влиза в сила за всяка от останалите Държави, страни по Договора, деветдесет дни след датата на депозиране на документа за приемане на промяната.

Подписване, ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване

Член 21

1. Този Договор е отворен за подписване в Главната квартира на ООН от всички държави считано от 3 юни 2013 г. до влизането му в сила.

2. Този Договор подлежи на ратификация, приемане или утвърждаване от всяка подписала го Държава.

3. След влизането му в сила този Договор остава отворен за присъединяване от всяка държава, която не го е подписала.

4. Документите за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване се депозират при Депозитаря.

Влизане в сила

Член 22

1. Този Договор влиза в сила деветдесет дни от датата на депозиране при Депозитаря на петдесетия документ за ратификация, приемане или утвърждаване.

2. За всяка Държава, която депозира своя документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване след влизането в сила на този Договор, същият влиза в сила за съответната Държава деветдесет дни след датата на депозиране на документа за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване.

Прилагане преди влизане в сила

Член 23

Всяка Държава може в момента на подписване или депозиране на документите за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване да декларира, че ще прилага временно член 6 и член 7 до влизането в сила на този Договор за нея.

Срок на действие и оттегляне

Член 24

1. Този Договор е с неограничен срок на действие.

2. Всяка Държава, страна по Договора, упражнявайки националния си суверенитет, има правото да се оттегли от Договора. Тя следва да внесе нотификация за оттеглянето си при Депозитаря, който следва да уведоми всички останали Държави, страни по Договора. Нотификацията за оттегляне може да съдържа обяснение на причините за оттеглянето. Нотификацията за оттегляне влиза в сила деветдесет дни след получаване на уведомлението за оттегляне от Депозитаря, освен в случаите, когато в нотификацията е посочена по-късна дата.

3. Никоя Държава не се освобождава на основание на оттеглянето си от задълженията, произтичащи от този Договор, докато държавата е била страна по този Договор, включително от финансови задължения, които биха могли да възникнат.

Резерви

Член 25

1. В момента на подписване, ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване всяка Държава може да изрази резерви, с изключение на случаите, в които резервите са несъвместими с предмета и целите на този Договор.

2. Държава може да оттегли своя резерва по всяко време чрез нотификация за тази цел, адресирана до Депозитаря.

Връзка с други международни споразумения

Член 26

1. Прилагането на този Договор не засяга задължения, поети от Държавите, страни по него, по съществуващи или бъдещи международни споразумения, по които те са страни, когато тези задължения са съвместими с този Договор.

2. Този Договор не може да бъде посочван като причина за невалидност на споразумения за сътрудничество в областта на отбраната, сключени между Държави, страни по този Договор.

Депозитар

Член 27

Генералният секретар на ООН е Депозитар по този Договор.

Автентичност на текста

Член 28

Оригиналният текст на този Договор, в който арабският, китайският, английският, френският, руският и испанският текст са равносилни и автентични, се депозира при Генералния секретар на Организацията на обединените нации.

Изготвен в Ню Йорк на втори април две хиляди и тринадесета година.

Промени настройката на бисквитките