МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, МИНИСТЕРСТВОТ
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА ХЪРВАТИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ НА ИСЛАНДИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА НАЦИОНАЛНАТА ОТБРАНА НА РЕПУБЛИКА ЛИТВА, МИНИСТЕРСТВОТО НА НАЦИОНАЛНАТА ОТБРАНА НА РУМЪНИЯ, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА, МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ И АГЕНЦИЯТА НА НАТО ЗА КОМУНИКАЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ (NCIA) ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВО ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПРОЕКТИ ЗА РАЗШИРЯВАНЕ НА СИСТЕМАТА ЗА ВЪЗДУШНО КОМАНДВАНЕ И КОНТРОЛ (ACCS)
(Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 14 май 2015 г. - ДВ, бр. 38 от 2015 г. В сила за Република България от 30 май 2015 г.)
Обн. ДВ. бр.66 от 28 Август 2015г.
I. Въведение
Като се има предвид, че:
A. Северноатлантическият съвет (наричан по-долу "Съветът") одобри Допълнение 2 за Разширяване на ACCS от Пакет от способности CP5A0109, базиран на ASBE способност (елемент, базиран на софтуера на ACCS), на свое заседание на 23 март 2012 г.
Б. Министерството на отбраната на Република Албания,
Министерството на отбраната на Република България,
Министерството на отбраната на Република Хърватия,
Министерството на отбраната на Република Естония,
Министерството на външните работи на Исландия,
Министерството на отбраната на Република Латвия,
Министерството на националната отбрана на Република Литва,
Министерството на националната отбрана на Румъния,
Министерството на отбраната на Словашката република,
Министерството на отбраната на Република Словения,
наричани по-долу "Страна домакин":
1. Са приели да действат като Страна домакин за съответния(ите) проект(и) за Разширяване на ACCS.
2. Са подписали Документ за съгласие (LOA) с NCIA да действат като агент по придобиването от тяхно име относно изготвянето и одобряването на проект(и) за Разширяване на ACCS. Както и че LOA ще бъде прекратен след подписването на този Меморандум за разбирателство (MOU).
3. Са поискали необходимите разрешения от Инвестиционния комитет за изпълнението на проектите.
4. Са поискали от NCIA да действа като агент по придобиването от тяхно име на елементи от Разширяването на ACCS. NCIA ще действа като агент по придобиването от името на Страните домакини относно национално финансираните опции, ако това бъде поискано от Страните домакини.
5. Отбелязват готовността на NCIA да действа като агент по придобиването на елементи от Разширяването на ACCS съгласно посоченото в Раздел IV от този MOU; след разпределение на необходимите ресурси от Страна домакин,
поради което Страните домакини и NCIA заедно, наричани по-долу Участниците, се споразумяха за следното:
II. Цел и обхват
A. Цел
1. Чрез одобряване на Допълнение 2 за Разширяване на ACCS от Пакет от способности CP5A0109 Съветът е одобрил изграждане на ASBE способност чрез използване в максимална степен на агенциите на НАТО. Ролите и отговорностите на NCIA и методът(ите) на доставки, които ще бъдат следвани при изпълнението на проектите за Разширяване на ACCS, се определят и договарят в процеса на одобряване на ASBE проектите.
2. Целта на този MOU е да регламентира механизмите за планиране и изпълнение между NCIA и Страна домакин във връзка с проектите за Разширяване на ACCS като част от общата ACCS програма и в съответствие с разпоредбите на Хартата на NCIO.
Б. Обхват
1. Този MOU определя подробно разпоредбите, в съответствие с които Страните домакини и NCIA ще си сътрудничат в изпълнението на проектите за Разширяване на ACCS - от изготвянето на Покана за оферта (IFB) до и включително Съвместна инспекция за окончателно приемане (JFAI) на проекта. Обхватът на проектите, доколкото това засяга общото финансиране на НАТО, ще бъде определен от съответните комитети на НАТО.
2. Във връзка с проектите за Разширяване на ACCS Страните домакини ще изпълняват нормални функции на Страна домакин съгласно предвиденото в Директива 85-1 за пакети от способности на двете стратегически командвания на НАТО.
3. При упражняване на тези функции Страните домакини са определили NCIA за свой агент за управлението и изпълнението на проектите от елементите на Разширяване на ACCS.
4. Сътрудничеството ще включва всички аспекти на проектното планиране и изпълнение, и по-конкретно:
а) Подготовка на IFB пакети (Покана за търг).
б) Подкрепа в подготовката на Описанието на работите по СМР за адаптиране на обекта.
в) Извършване на оглед на място.
г) Подготовка на IFB, включително Описание на работата и публикуване на IFB.
д) Оценка на офертите, избор на изпълнител и решения за възлагане на договора след изпълнение на AC/4-D/2261 процедура за международен търг.
е) Мониторинг на изпълнението на договорите.
ж) Изграждане и интегриране на системата.
з) Изпитване и приемане на продукти.
и) Поддръжка на Страните домакини в гаранционния срок.
й) Подкрепа на Страните домакини в JFAI и Сертификат за окончателно финансово приемане (COFFA).
5. Проектите за разширяване на ACCS няма да включват строително-монтажни работи на обекта; това остава задължение на Страните домакини. Адаптирането на съществуващата инфраструктура за разполагане на ASBE оборудване е част от всеки ASBE проект и ще бъде изпълнено от Страните домакини.
III. Отговорности на Страните домакини
A. Общи
1. В изпълнение на отговорностите на Страна домакин и за да бъдат изпълнени финансовите ангажименти, определени в Раздел VI на този MOU, Страните домакини ще получат и ще управляват необходимите средства, утвърдени от НАТО, и ще предоставят на NCIA необходимите средства за изпълнението на проекта съгласно посоченото в Член VI. Страните домакини са получили национално финансиране, когато Държава е взела решение за изпълнение на национално финансирани части от нейния проект в съответствие с разпоредбите на този MOU.
2. Страните домакини ще осигурят своевременна наличност и достъп до оперативна среда, включително съоръженията, където ще бъде инсталирано оборудването, строително-монтажните работи, електрозахранване, комуникации, външна свързаност и всички необходими данни за планирането и изпълнението на техния проект.
3. Страните домакини ще поемат отговорности относно правилата на Инвестиционния комитет на НАТО.
Б. Страните домакини по-конкретно:
1. Ще организират предоставяне на NCIA на спецификации на системи, описващи характеристиките на техния специфичен системен интерфейс за включване в пакета(ите) за доставка за Разширение на ACCS.
2. Ще организират предоставяне на NCIA на допълнителни изисквания към спецификациите, включително документация за строително-монтажните работи на обекта. Страните домакини ще дават препратки към приложими национални закони и регулации, считани за полезни или необходими за изпълнението на проекта (акредитация за национална сигурност, екологични въпроси, местни закони и др.).
3. Ще организират предоставяне на NCIA на изисквания за логистична подкрепа за включване в пакета за доставка на Разширение на ACCS.
4. По време на изпълнението на IFB ще правят преглед и ще одобряват подробния обхват от работи и IFB, представени от NCIA, своевременно и в тясно сътрудничество с нея.
5. Ще създават своевременна организация за огледи на място по време на процеса на офериране и/или във фазата на изпълнението, в зависимост от изискванията.
6. Ще правят преглед и ще одобряват Отговори и изменения на Описанието на работата (SOW)/IFB в резултат от исканията на участниците за пояснения.
7. Ще участват активно в процеса на техническо приемане на проектите за Разширяване на ACCS.
8. Ще одобряват договори на различни части от проектите за Разширяване на ACCS. Ще потвърждават на NCIA, че са получили необходимите средства за проекта съгласно предвиденото в тях - или от общия фонд на НАТО за финансиране, или от националния бюджет. Ще упълномощават NCIA да подписва договорни инструменти.
9. На индивидуална база, ако бъде поискано от NCIА, ще участват в Срещи за преглед на проекта с NCIA и изпълнителя, ако Участниците считат това за необходимо.
10. Ще предоставят ресурси за активно участие или ще приемат делегиране на договорните задължения на NCIA в процеса на техническо приемане на проекти за Разширяване на ACCS както във фабрични изпитания, така и в изпитания на място.
11. Ще правят преглед на наличната документация на съответните етапи от договора и след успешно приключване на тези етапи ще приемат доставката на Разширението на ACCS на обекта и ще прехвърлят обекта на потребителя.
12. Ще поемат отговорност на Страна домакин за вътрешно обслужване на проектите за Разширяване на ACCS в съответствие с решенията на НАТО. Това включва Експлоатация и поддръжка на хардуера и на ASBE частта от софтуера (различен от основния софтуер на ACCS и вградения търговски (COTS) софтуер) съгласно политиките на НАТО.
13. Ще номинират и представят на NCIA списък с лица за контакт в своята държава съгласно Раздел V от този MOU.
14. Ще организират предоставянето на информация или достъп до съоръжения, изисквани от NCIA за изпълнение на техните отговорности като агенти по придобиването.
15. Ще предприемат действия при предоставяне от NCIA на прогнозни разходи, за да улеснят своевременното прехвърляне на парични средства в съответствие с Раздел VI на този MOU.
16. Ще предприемат действия при предоставяне от NCIA на договорни инструменти, които се сключват за преглед и коментар, освен ако не бъде решено взаимно нещо друго.
17. Когато е необходимо, ще предприемат действия по доклади за напредъка на проекти и брифинги, проведени от NCIA.
18. Ще правят заявки за JFAI в съответствие с регулациите на НАТО.
IV. Отговорности на NCIA
A. Общи
1. NCIA ще действа като проектен мениджър, системен интегратор и ако е необходимо, като делегиран орган за Гарантиране на качеството от името на Страните домакини. NCIA ще осигурява необходимия персонал за организиране на придобиването, инсталирането и приемането на проекта за Разширяване на ACCS от Страните домакини съгласно изискванията на този MOU чрез включване на този проект в специализирани договори, в съответствие със собствените условия на NCIA, използвайки същата договорна администрация, процедури за гарантиране на качеството и изисквания за стандартизиране, каквито се използват в NCIA. Съгласно изискванията Държавно гарантиране на качеството, свързано с договорите за разширяване на ACCS, ще се извършва в съответствие с процедурите на STANAG 4107 или съответните Меморандуми за разбирателство.
2. NCIA ще информира редовно Страните домакини за всички въпроси, засягащи избора на изпълнител, обхвата, цената, графика за доставка и техническото приемане на проекта за Разширяване на ACCS, и ще извършва съответни действия.
Б. NCIA по-конкретно:
3. Ще подготви договорните документи в съответствие с процедурите на НАТО и ще включи в пакетите за доставки за разширяване на ACCS спецификацията на системните изисквания, включително специфичните характеристики на системния интерфейс, съгласно предвиденото от Страните домакини.
4. Ще включи в пакетите за доставки за разширяване на ACCS и допълнителните изисквания към спецификациите, предвидени от Страните домакини.
5. Ще включи изисквания за логистична подкрепа в пакетите за доставки за разширяване на ACCS, предвидени от Страните домакини.
6. Ще изпълнява функция на агент по придобиването в съответствие с одобрения метод на доставки. За частите от проекта, за които ще има търгове, NCIA:
а) ще публикува IFB за участниците в тръжната процедура;
б) ще подготви, координирано със Страните домакини, ако е необходимо, отговори и изменения във връзка със SOW/IFB в резултат на исканията за пояснение от страна на участниците;
в) ще оценява получените оферти в съответствие с правилата за доставки на НАТО;
г) ще възложи договора на спечелилия участник.
7. Ще извърши огледи на място по време на процеса на подготовка на проекта и оценка на предложението, ако е необходимо.
8. Ще поиска от Страните домакини да упълномощят Агенцията да подпише договора, с който се определят изискванията, които трябва да бъдат изпълнени от Изпълнителя(ите).
9. Ще кани Страните домакини да участват активно в прегледите на изпълнението на проекта за разширяване на ACCS в областите, засягащи проектите, съгласно заплануваните форуми на NCIA Air Command and Control Programme Office & Services (Air C2 PO & S)/ Configuration Control Board (CCB).
10. Ще подписва договорите, след като бъде упълномощена от Страните домакини в съответствие с параграф III.Б.8.
11. Ще иска подкрепа за организиране на огледи на място.
12. Ако сметне за необходимо, NCIA ще покани Страната домакин да участва в прегледи за проектно управление с изпълнител(и).
13. Ще поиска ресурси от Страната домакин за активно участие или приемане на делегираните договорни отговорности на NCIA в процеса на техническото приемане на ASBE проекти както във фабрични изпитания, така и в изпитания на място.
14. Ще подготвя налична документация за преглед от Страните домакини на съответните етапи от договора и след успешно приключване на тези етапи ще предложи обекта за приемане от Страната домакин и ще отбележи прехвърлянето на обекта на потребителя.
15. Ще подпомогне Страната домакин в подготовката й за нейните отговорности във връзка с вътрешното обслужване на обектите за Разширяване на ACCS и ще предложи вътрешна поддръжка в съответствие с политиките на НАТО.
16. Ще получи от Страните домакини списък с лица за контакт в съответствие с Раздел V от този MOU.
17. Ще поиска от Страните домакини да й предоставят информация или достъп до съоръжения, които са необходими на NCIA за изпълнение на нейните отговорности на агент по придобиването.
18. Ще предостави на Страните домакини прогнози за разходите, за да улесни своевременното прехвърляне на паричните средства в съответствие с Раздел VI от този MOU.
19. Ще предостави на Страните домакини доклади и брифинги за статуса на изпълнение на проекта.
20. Ще подпомага Страните домакини в заявяването на JFAI в съответствие с регулациите на НАТО.
V. Организация и координация
A. За изпълнение на задълженията на Страните домакини и на NCIA съгласно предвиденото в този MOU създадената вече Работна група за координиране Разширяването на ACCS (AECWG) ще продължи работата си под председателството на NCIA. Целта на AECWG е да координира определените в MOU дейности, ако тези дейности изискват координиране от AECWG в допълнение на двустранните дискусии между Страните домакини и NCIA. Заседанията на AECWG ще бъдат записвани в Обобщени протоколи.
Б. Страните домакини ще номинират техен представител в AECWG, който ще действа и като национално лице за контакт, занимаващо се директно със запитвания от техническо, програмно, административно или договорно естество.
В. Заседания на AECWG може да бъдат свиквани по всяко време от представителя на Страната домакин чрез искане до Председателя за организиране на заседание.
Г. Решения, взети в двустранни дискусии между Страна домакин и NCIA, ще бъдат отразявани в протоколи от заседанията, които ще бъдат предоставяни на AECWG.
Д. AECWG е разработила и приела свой Правилник за работа, който е включен в този MOU.
E. Страните домакини може да решат да назначат постоянни национални представители в NCIA за установяване на връзка между Страната домакин и ръководството на проекта за разширяване на ACCS в съответствие с механизми, които ще бъдат дефинирани.
VI. Финансови договорености
A. Всяка Страна домакин ще поеме разходите за придобиване и услугите, свързани с обекта на своя територия, придобит от NCIA, както и дял от разходите по Проекта на NCIA за Агент по придобиването в периода, който се изисква, за поемане на отговорностите, посочени в Раздели III и IV. Общата сума на средствата, отделени за доставката, се базира на общия дял разходи в размер 75 % по Програмата на НАТО за инвестиции в сигурността (NSIP), а 25 % са национални средства.
Б. Разход за офериране:
а) При избора на изпълнител(и) за различните части на проекта(ите) NCIA ще предостави финансов график за поетапно плащане, приложим за всяка от Страните домакини. Разходите ще бъдат платени от Страните домакини в срок до 30 дни въз основа на фактура(и), издадена(и) от NCIA.
б) Страните домакини ще осигурят своевременното получаване на средствата, за да избегнат евентуално налагане на санкции от страна на Изпълнителя(ите) за забавено плащане.
в) NCIA няма да превишава общата сума от средства, определени от една Страна домакин за нейния проект за разширяване на ACCS, без предварителното писмено съгласие на държавата. Като цяло финансираните проекти на НАТО ще се финансират чрез NSIP и ще отразяват и ще се ограничават до одобрения обхват и средства, освен ако Страните домакини не решат да отпуснат още национални средства за своите проекти.
В. Отговорност на Страната домакин:
Разход, възникващ от ресурсите на Страната домакин, предоставени за приемане на обекта в съответствие с Раздел III.Б.10 по-горе, ще бъде за сметка на Страните домакини.
Г. Административни разходи:
а) Разходите ще бъдат определени чрез използването на клиентски ставки (включващи преки и непреки разходи), одобрени от Комитета по бюджета. След като бъдат одобрени, се разработва годишният план за управление на ресурсите на ASBE (ARMP) въз основа на предложение за Твърда фиксирана цена (FFP), който се представя на Страните домакини за одобрение.
б) NCIA ще изисква необходимото финансиране от Страните домакини годишно въз основа на ARMP. Тези заявки за средства ще се извършват чрез издаване на фактура в началото на всяка дадена година за годишното изпълнение. Плащането се очаква в срок до 30 дни от получаване на фактура.
в) Възнаграждението на NCIA ще бъде поделено между Страните домакини в съответствие с разпоредбите на ARMP. В случай на забавяне на финансовото одобряване на проекта NCIA ще информира Страните домакини във възможно най-кратък срок, ако се счита, че сумата е недостатъчна за покриване на разхода на NCIA и трябва да бъде коригирана.
г) Национално финансираните над военните минимални изисквания (MMR) ще бъдат разглеждани отделно и ще бъдат предмет на отделно Техническо споразумение, което ще бъде договорено със съответната Страна домакин.
VII. Счетоводство, отчетност и механизми за одит
A. Ще се прилагат нормалните счетоводни и одитни процедури на NCIA.
Б. NCIA ще изготви сертифицирани неодитирани финансови отчети, показващи:
1. кумулативно финансиране;
2. общи разходи за периода, разбити по съответни позиции;
3. кумулативни разходи, разбити по съответни позиции;
4. останали средства;
5. прогноза за разходи за следващите дванадесет месеца, като за целите на планирането се предоставят данни за последните шест месеца.
В. NCIA подлежи на редовни външни (Международен борд на одиторите на НАТО - IBAN) и вътрешни одити. Счетоводният процес на NCIA е в съответствие със счетоводните изисквания на Международните счетоводни стандарти за публичния сектор (IPSAS).
VIII. Сигурност и посещения
A. Страните домакини и NCIA ще спазват правилата за сигурност, определени в документа "Сигурност в рамките на Организацията на северноатлантическия договор" CM(2002) 49 от 17 юни 2002 г. и последващи изменения и допълнения, или други приложими правила за сигурност, приети от НАТО.
Б. Заявки за разрешения за посещения в Страната домакин от персонал на Изпълнителя и персонал на Страната домакин или NCIA в държавно учреждение или фирма, сътрудничещи в проектите, се подават, подкрепени от сертификати за достъп до класифицирана информация, до националния орган за сигурност на Страната домакин. Заявките за разрешаване на посещения ще се правят в съответствие с приложимата част на настоящата Директива за индустриална сигурност, предвиждаща срокове за изчакване обработката на заявки за посещения. Персоналът, правещ такива посещения, трябва да отговаря на всички изисквания за сигурност на Страната домакин.
В. NCIA и Страните домакини ще се уведомяват взаимно за нивото на класификация за сигурност на цялата информация, документи или материали, генерирани, доставени или разменени по този MOU, както и за всяка последваща промяна в нивото на класификация за сигурност. Когато е необходимо да се извърши промяна в нивото на класификация за сигурност, новото ниво на класификация за сигурност трябва да осигурява подходящо ниво на защита срещу оповестяване.
Г. NCIA и Страните домакини ще предприемат всички законни стъпки, с които разполагат, за да запазят поверителността на обменяната по този MOU информация така, че тя да не бъде оповестявана по силата на законодателна разпоредба, освен ако Страните домакини се съгласят взаимно на подобно оповестяване.
IX. Права на интелектуална собственост (IPR) и предаване на информация
A. Целият обмен и използването на техническа информация ще се извършва в рамките на Споразумението на НАТО относно предаване на техническа информация за целите на отбраната, подписано в Брюксел на 19 октомври 1970 г., и допълненията и процедурите за изпълнение към него, както и в съответствие с одобрените условия за IPR, отразени в договора за софтуерна разработка и валидиране на ACCS LOC1.
X. Отговорност
A. За отговорност, произтичаща от или във връзка с дейности, извършвани в изпълнение на служебно задължение в изпълнение на и в полза на програмата, са приложими следните разпоредби:
1. Всеки Участник в този MOU се отказва от всякакви претенции към останалите по отношение на щета, причинена на неговия военен или цивилен персонал, или щета, причинена на негова собственост от персонал или агенти (което не включва изпълнители) на друг Участник. Ако обаче тази щета е в резултат от неразумни действия или бездействия, умишлено увреждане или груба небрежност на Участник, негов персонал или агенти, разходите за всяка отговорност са за сметка единствено на този Участник.
2. Претенции от трети лица за каквато и да било щета, причинена от персонал или агент на Участник, ще се обработват от най-уместния за целта Участник съгласно преценката на останалите Участници. Разходът за обезщетяване на такива претенции се понася от Участниците съгласно определеното от Участниците. Ако обаче щетата е в резултат от неразумни действия или бездействия, умишлено увреждане или груба небрежност на персонал или агенти на Участник, разходите за всяка отговорност са за сметка единствено на този Участник.
Б. В случай на щета, причинена на/или от обща собственост на Участниците, когато разходът за обезщетяване за такава щета не подлежи на възстановяване от трето лице, този разход ще се понесе от Участниците в зависимост от необходимостта.
В. Участниците няма да обезщетяват изпълнителите за отговорност пред трети лица.
Г. Претенции, произтичащи от договорни инструменти, свързани с изпълнението на този MOU, ще бъдат уреждани в съответствие с разпоредбите на договорния инструмент.
XI. Освобождаване от данъци, мита и други налози
A. Доколкото съществуващите закони и регулации на Страните домакини позволяват, Страните домакини ще гарантират освобождаване от ясно определими данъци, мита и подобни налози или количествени ограничения върху внос и износ във връзка с изпълнението на проекта(ите) по този MOU.
Б. Страните домакини ще гарантират, че данъци, мита и подобни налози, по които е възможно освобождаване съгласно горното, няма да бъдат включени в цената на информацията или произведените по проекта(ите) материали, предмет на този MOU. Страните домакини ще администрират всички данъци, мита и подобни налози по най-благоприятен начин за удовлетворителното изпълнение на договореностите, описани в този MOU.
В. Ако бъдат наложени данъци, мита или подобни налози, те се поемат от Страната домакин, в която са наложени като разход на тази Страна домакин над споделените разходи по проекта(ите), предмет на този MOU.
Г. Ако за да се приложат регулациите на Европейския съюз (ЕС) е необходимо да се наложат мита, те ще бъдат поети от крайния получател. За целта части или компоненти от оборудването, идващи извън ЕС, ще продължат до своята крайна дестинация, придружени от съответния митнически документ, създаващ възможност за заплащането на митата. Методът за разпределяне на такива мита между Страните домакини ще бъде определен след консултации.
XII. Собственици и право на собственост
A. NCIA ще гарантира, че цялата собственост (дефинирана като оборудване, данни, документация), предоставена по този MOU, е подходящо вписана, за да позволи на Страните домакини да извършат JFAI за включване на собствеността в описа на НАТО.
Б. ACCS софтуерът на НАТО ще бъде предоставен на всички ASBE обекти в съответствие с договора за лиценз, който ще бъде сключен отделно със Страните домакини.
XIII. Уреждане на спорове
A. Всеки спор относно тълкуването или прилагането на този MOU или неговите изменения ще се решава с консултация между Участниците и няма да бъде отнасян към международен съд или трибунал, или друго трето лице за уреждане, освен в съответствие с предвиденото по-долу.
Б. Спорове, които не могат да бъдат решени с преки преговори, може да бъдат отнесени от всеки Участник към съответния комитет(и) на НАТО за решение, което се приема от Страните домакини и NCIA.
XIV. Ефективна дата, език, срок, изменение, прекратяване и оттегляне
A. Този MOU ще влезе в сила за съответната Страна домакин на датата на подписването му и преподписването от NCIA и ще остане в сила, докато ангажиментите по този MOU бъдат изпълнени.
Б. Този MOU се подписва в единадесет оригинала на английски език. За всички дейности и документи, свързани с този MOU, работният език, който ще се използва, е английският език.
В. Този MOU може да бъде изменян с писменото общо съгласие на Участниците.
Г. Този MOU може да бъде прекратен по всяко време с взаимното писмено съгласие на всички Участници. Страна домакин или NCIA може да се оттегли от MOU с отправяне на четиримесечно писмено предизвестие до Участниците. Докато оттеглянето влезе в сила, оттеглящата се Държава ще продължи своето сътрудничество по този MOU.
Д. Оттеглящият се Участник ще заплати всички разходи, произтичащи от това оттегляне, като разходи за прекратяване на договори, ако има такива, сключени преди оттеглянето. Останалите Участници ще определят в консултация с оттеглящия се Участник най-изгодните от икономическа гледна точка договорености в това отношение с цел смекчаване на финансовите и другите последици.
Е. Договореностите относно IPR и предаването на информация (Раздел IX), и тези относно Сигурността и посещенията (Раздел VIII), Отговорност (Раздел X) и Уреждането на спорове (Раздел XIII) ще продължат да се прилагат независимо от оттеглянето, изтичането на срока или прекратяването на този MOU.
XV. Подписване
Горното представлява постигнати разбирателства между Страните домакини и NCIA относно посочените в този документ въпроси.
Подписан в единадесет екземпляра от Страните домакини и NCIA:
ПРИЛОЖЕНИЕ A: Правила за работа на AECWG
1. ЦЕЛ
AECWG е част от организацията за управление, регламентирана в MOU, между NCIA и Страните домакини, участващи в разширяването на ACCS, чиято задача е да наблюдава и координира общите дейности по подготовката на проекта.
2. МИСИЯ
AECWG ще наблюдава и координира всички съвместни дейности и ще дава насоки за гарантиране на надлежното изпълнение на MOU в съответствие с разпоредбите на Организационната харта на NCIA и решенията на AirC2 Steering Committee и финансовите комитети.
3. ОРГАНИЗАЦИЯ
3.1. Състав
AECWG се състои от:
a. Председател на AECWG от NCIA.
б. Основни членове:
(1) Един представител от всяка Страна домакин;
(2) Председател на AECWG.
в. Други Участници:
(1) Експерти от Страните домакини, органи и Агенции на НАТО, ангажирани с дейностите по разширяване на ACCS;
(2) Председатели на Работни групи съгласно изискванията на дневния ред;
(3) Съветници, поканени от Работната група.
Всеки член може да бъде подкрепен от допълнителни представители.
3.2. Заседания
Заседанията на AECWG ще се свикват от Председателя в съответствие с изискванията. Всеки Основен член също може да поиска от Председателя да свика заседание.
3.3. Решения
Всички решения се вземат с единодушие на основните членове. Заседанията на AECWG се отразяват в Обобщени протоколи.
3.4. Председателство
NCIA ще номинира Председател, който се одобрява от AECWG. Нормалният мандат на председателя е 2 години, но той може да бъде удължен от AECWG.
3.5. Подчинени органи
За изпълнение на своите задължения AECWG може да създаде подчинени РГ за определена задача в зависимост от необходимостта.
4. ЗАДАЧИ
В рамките на Плана за управление изпълнението на проекта за разширяване на ACCS, AECWG ще координира усилията на подготвителните работи и всички работи, водещи до изпълнението на елементи за разширяване на ACCS. Това включва, наред с останалото, следното:
a. Изпълнение на инфраструктура за адаптиране на местата за приемане на системата ACCS.
б. Разработване на спецификациите за всеки обект.
в. Подготовка на IFB пакети, избор на изпълнител и подписване на договор.
г. Управление, инженеринг, инсталиране, обучение, изпитване и приемане на ASBE проекти.
д. Поддръжка на Страните домакини в гаранционния срок.
5. ПРЕКРАТЯВАНЕ
AECWG ще изпълни целта си след като изпълни мисията си в съответствие с MOU.