ФИНАНСОВ ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА (ПРОЕКТ "БЪЛГАРИЯ - СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 Г. (СПЗ)") (Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 11 декември 2014 г. - ДВ, бр. 1
ФИНАНСОВ ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА (ПРОЕКТ "БЪЛГАРИЯ - СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 Г. (СПЗ)")
(Ратифициран със закон, приет от 43-то Народно събрание на 11 декември 2014 г. - ДВ, бр. 103 от 2014 г. В сила за Република България от 18 декември 2014 г.)
Обн. ДВ. бр.3 от 13 Януари 2015г., изм. ДВ. бр.40 от 31 Май 2022г.
Този договор се сключва между:
Република България, действаща чрез Министерството на финансите, представлявано от министъра на финансите г-н Владислав Горанов,
("Кредитополучател")
от една страна, и
Европейската инвестиционна банка със седалище бул. Конрад Аденауер 100, Люксембург, L-2950 Люксембург, представлявана от вицепрезидента
г-н Ласло Бараняй,
("Банката")
от друга страна.
Приложение АКато се има предвид, че:
(1) Република България е заявила, че ще започне проект, състоящ се в съфинансиране заедно, наред с другото, с Европейските структурни и инвестиционни фондове ("ЕСИФ" или "фондове на ЕС") и изпълнение на мултисекторни инвестиционни схеми (всяка наречена "Схема" и заедно - "Схеми") по Оперативните програми ("Оперативни програми" или "ОП") и Споразумението за партньорство на България ("СП"), одобрено от Европейската комисия за програмния период 2014 - 2020 г., по-специално в областта на транспорта (включително градски транспорт) и околната среда, както и избрани транспортни схеми, одобрени в рамките на Механизма за свързване на Европа ("МСЕ"), както е описано по-специално в техническото описание ("Техническо описание"), изложено в Приложение А ("Проект"). На по-късен етап, без ангажимент от страна на Банката по искане на Кредитополучателя и след одобрение от вътрешните компетентни органи на Банката, тази операция може да бъде разширена с други сектори и Оперативни програми, включени в СП.
(2) Общата стойност на Проекта според оценката на Банката е 4 322 800 000 евро и Кредитополучателят е заявил, че възнамерява да финансира Проекта, както следва:
Източник |
Стойност |
Национален принос |
661,9 |
(включително кредит от ЕИБ |
500) |
Фондове на ЕС |
3660,9 |
ОБЩО |
4322,80 |
(3) С цел изпълнение на финансовия план, изложен в т. (2) на преамбюла, Кредитополучателят е поискал от Банката кредит в размер 500 000 000 евро.
(4) Банката, като има предвид, че финансирането на Проекта попада в обхвата на нейните функции, и взема предвид изложенията и фактите, цитирани в преамбюла, реши да даде ход на искането на Кредитополучателя, като му предостави кредит в размер до 500 000 000 евро съгласно този Финансов договор ("Договора"), при условие че общата сума на заема от Банката няма в никакъв случай да превишава 50 % от общата стойност на Проекта, посочена в т. (2) от преамбюла.
(5) Подборът, подготовката, обществените поръчки, изпълнението и наблюдението на Схемите се определят в рамките на съответните Регламенти на ЕС за Структурните и инвестиционни фондове, приложими за Кохезионния фонд ("КФ") и Европейския фонд за регионално развитие ("ЕФРР") и обхващащи програмния период 2014 - 2020 г.
(6) Схемите се ползват от фондовете на ЕС и се основават на разпоредбите на Споразумението за партньорство на България, одобрено от Европейската комисия, което в съответствие с разпоредбите на Европейските структурни и инвестиционни фондове установява рамката на Европейския съюз за безвъзмездната помощ за сближаване/структурната безвъзмездна помощ за периода 2014 - 2020 г. ("Безвъзмездни помощи от ЕС").
(7) Кредитополучателят гарантира, че средствата, предоставени от Банката съгласно този Договор, се предоставят на крайните бенефициенти (всеки един "Бенефициент"), включващи местни власти и други публични и частни субекти от съответните сектори, които получават подкрепа от съответните програми.
(8) Компетентният орган за вземане на решения на Кредитополучателя е разрешил заемането на сумата 500 000 000 евро, предоставена с този кредит, при условията и по реда, определени в този Договор, в съответствие с приложимите закони и процедури.
(9) В устава на Банката е предвидено, че Банката трябва да гарантира, че нейните средства се използват възможно най-рационално в интерес на Европейския съюз; и съответно редът и условията за операциите по заеми на Банката трябва да бъдат съобразени със съответните политики на Европейския съюз.
(10) Финансирането на проекта включва безвъзмездна помощ от ЕС, някои държавни субсидии или безвъзмездни средства и осигуряването на тези средства е надлежно одобрено (или във всеки случай ще бъде надлежно одобрено преди усвояването на тези средства) и те ще бъдат предоставени в съответствие с всички изисквания на съответното законодателство на Европейския съюз.
(11) Банката счита, че достъпът до информация играе съществена роля за намаляване на екологичните и социалните рискове, включително и нарушения на човешките права, свързани с проектите, които финансира, и затова е установила своята Политика за прозрачност, чиято цел е да се подобри отчетността на Групата на ЕИБ към нейните заинтересовани лица и гражданите на Европейския съюз като цяло.
(12) Обработването на лични данни се извършва от Банката в съответствие с приложимото законодателство на Европейския съюз относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институциите и органите на Европейския съюз и за свободното движение на тези данни.
Затова сега с настоящото страните се договориха за следното:
ТЪЛКУВАНЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
(а) Тълкуване
В този договор:
(i) Позоваванията на "членове", "точки от Преамбюла", "Приложения" и "Анекси", освен ако изрично е предвидено друго, са позовавания съответно на "членове", "точки от Преамбюла", "Приложения" и "Анекси" към този Договор.
(ii) Позоваванията на разпоредби на правото са позовавания на тези разпоредби, както са изменени или въведени отново.
(iii) Позоваванията на всяко друго споразумение или инструмент са позовавания на това друго споразумение или инструмент, както е изменено, обновено, допълнено, разширено или въведено отново.
(b) Дефиниции
В този договор:
"Краен срок за приемане" за уведомления означава:
(а) 16,00 ч. люксембургско време в деня на доставянето, ако уведомлението е доставено до 14,00 ч. в работен ден; или
(b) 11,00 ч. люксембургско време на следващия ден, който е работен, ако уведомлението е доставено след 14,00 ч. люксембургско време на всеки такъв ден или е доставено в ден, който не е работен ден.
"Писмо за разпределение" има значението, дадено в член 1.09А.
"Процедура за разпределение" означава процедурата, установена в съответствие с член 1.09А.
"Искане за разпределение" е искането, предоставено на Банката съгласно член 1.09А.
"Разрешение" означава потвърждение, разрешение, съгласие, одобрение, резолюция, лиценз, освобождаване, завеждане, нотариална заверка или регистрация.
"Бенефициент" има значението, определено в т. (7) от преамбюла.
"Директива за птиците" означава Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици, както периодично е изменяна, допълвана и консолидирана.
"България" означава Република България.
"Работен ден" означава ден (различен от събота и неделя), в който Банката и търговските банки са отворени за работа в Люксембург.
"Централна координираща структура за контакт" има значението, дадено му в член 6.05(g).
"Случай на промяна на законодателство" има значението, дадено в член 4.03А(3).
"Договор" има значението, дадено в т. (4) от преамбюла.
"Кредит" има значението, дадено в член 1.01.
"Криминално престъпление" означава всяко от следните криминални престъпления така, както е приложимо: измама, корупция, принуда, тайни споразумения, обструкция, изпиране на пари, финансиране на тероризма.
"Дългов инструмент" има значението, дадено в член 7.
"Неустойка при отлагане" означава неустойка, изчислена върху размера на отложените или спрените плащания при процентната ставка (ако е по-висока от нула), с която:
- лихвеният процент, който би бил приложим към тази сума, ако тя е била изплатена на Кредитополучателя на Планираната дата на отпускане на средства,
надвишава
- EURIBOR (едномесечна ставка) минус 0,125 % (12,5 базисни пункта), освен ако тази стойност е по-малка от нула, като в този случай тя ще се фиксира на нула.
Такава неустойка се начислява от Планираната дата на отпускане на средства до Датата на отпускане на средства или, според случая, до датата на прекратяване на Транш, за който е издадено известие в съответствие с този Договор.
"Дата на отпускане на средства" означава датата, на която е извършено фактическото плащане на Транш от Банката.
"Известие за отпускане на средства" означава известие от Банката до Кредитополучателя въз основа на и в съответствие с член 1.02С.
"Искане за отпускане на средства" означава известие, което по същество е във формата, определена в Приложение С.1.
"Случай на срив" означава едно или и двете от:
(a) съществено нарушаване на тези платежни или комуникационни системи или на тези финансови пазари, които във всеки случай трябва да работят, за да могат да бъдат извършвани плащанията във връзка с този Договор; или
(b) настъпване на всяко друго събитие, което води до прекъсване (от техническо или свързано със системите естество) на съкровищните или платежните операции, било то на Банката или на Кредитополучателя, и което възпрепятства тази страна:
(i) да изпълнява своите задължения за плащане по този Договор, или
(ii) да осъществява комуникация с други страни,
и което прекъсване (и в двата случая по (a) или (b) по-горе) не е причинено от и е извън контрола на страната, чиито операции са нарушени.
"Околна среда" означава следното, доколкото оказва влияние на човешкото здраве и социалното благополучие:
(а) флора и фауна;
(b) почва, вода, въздух, климат и ландшафт, и
(c) културно наследство и застроена среда,
и включва, без ограничение, трудовото и общностното здраве и безопасност.
"Екологично одобрение" означава всяко разрешение, изискващо се съгласно Законодателството за опазването на околната среда.
"Екологичен иск" означава всеки иск, производство, официално уведомление или разследване от което и да е лице във връзка с който и да е Закон за опазването на околната среда във връзка с финансираните в рамките на Проекта Схеми.
"Оценка на въздействието върху околната среда" или "ОВОС" означава всяка оценка на въздействието върху околната среда, която се изисква да се извършва във връзка с Проект в съответствие с правото на ЕС, и по-специално с Директивата относно оценката на въздействието върху околната среда и подзаконовите актове или инструменти за прилагането й в Република България с измененията към тях.
"Директива относно оценката на въздействието върху околната среда" означава Директива 85/337/ЕИО от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, изменена с Директиви 97/11/ЕО, 2003/35/ЕО, 2009/31/ЕО, и по-специално с Директива 2011/92/ЕС, както периодично са изменени, допълнени и консолидирани.
"Законодателство за опазването на околната среда" означава:
(а) правото на Европейския съюз, включително принципи и стандарти;
(b) българските закони и подзаконови актове, и
(c) приложимите международни договори,
в които основната цел е съхраняването, опазването или подобряването на околната среда.
"Безвъзмездни помощи от ЕС" има значението, дадено в т. (6) на преамбюла.
"Европейски структурни и инвестиционни фондове", или "ЕСИФ" означава:
(а) Европейския фонд за регионално развитие ("ЕФРР");
(b) Европейския социален фонд ("ЕСФ");
(c) Кохезионния фонд ("КФ");
(d) Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони ("ЕЗФРСР");
(e) Европейския фонд за морско дело и рибарство ("ЕФМДР"),
във всеки отделен случай, както са определени съгласно съответните регламенти за Европейските структурни и инвестиционни фондове.
"Регламенти за Европейските структурни и инвестиционни фондове" означава:
(а) Регламента за общоприложимите разпоредби (РОР): Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета;
(b) По отношение на ЕФРР: Регламент (ЕС) № 1301/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за регионално развитие и специфични разпоредби по отношение на целта "Инвестиции за растеж и работни места" и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006;
(c) По отношение на ЕСФ: Регламент (ЕС) № 1304/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския социален фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1081/2006 на Съвета;
(d) По отношение на КФ: Регламент (ЕС) № 1300/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1084/2006 на Съвета;
(e) По отношение на ЕЗФРСР: Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета;
(f) По отношение на ЕФМДР: Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за Европейския фонд за рибарство и морско дело и за отмяна на Регламенти (ЕО) № 2328/2003, (ЕО) № 861/2006, (ЕО) № 1198/2006 и (ЕО) № 791/2007 на Съвета и Регламент (ЕС) № 1255/2011 на Европейския парламент и на Съвета,
и включва всички изменения в тях и всяко друго законодателство на ЕС, приложимо периодично към съответните Европейски структурни и инвестиционни фондове.
"EURIBOR" има значението, дадено в Приложение B.
"Евро" означава законната валута на държавите - членки на Европейския съюз, които го приемат или са го приели като своя парична единица в съответствие с приложимите разпоредби на Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз или на наследяващите ги договори.
"Случай на неизпълнение" означава всяко от обстоятелствата, събитията и явленията, посочени в член 10.01.
"Крайна дата на разполагаемост" означава 31 декември 2023 г.
"Фиксиран лихвен процент" означава годишния лихвен процент, определен от Банката в съответствие с приложимите принципи, периодично определяни от управителните органи на Банката за заемите, отпуснати при фиксирана лихва, деноминирани във валутата на Транша и предлагащи равностойни условия за погасяване на главницата и плащането на лихвите.
"Транш с фиксиран лихвен процент" означава Транш, при който се прилага Фиксиран лихвен процент.
"Променлив лихвен процент" означава лихвен процент с фиксиран спред, който е годишният лихвен процент, определен от Банката за всеки последващ Референтен период за променлив лихвен процент, равен на EURIBOR плюс Спред.
"Референтен период на променлив лихвен процент" означава всеки период от една Дата на плащане до следващата съответна Дата на плащане; първият Референтен период на променлив лихвен процент започва да тече от датата на изплащане на Транша.
"Транш с променлив лихвен процент" означава Транш, при който се прилага променлив лихвен процент.
"Форми A/B" означава всяка Форма А или Форма B според Директивата на ЕС за местообитанията и Директивата на ЕС за птиците, приложени към този Договор в Приложение А3.5.
"Директивата на ЕС за местообитанията" означава Директива 92/43/ЕИО на Съвета за запазването на природните местообитания и на дивата флора и фауна, както е изменена, допълнена и консолидирана периодично.
"Случай на предсрочно погасяване, при което се дължи неустойка" означава случай на предсрочно погасяване, различен от определените в параграфи 4.03A(2).
"Корекция/конверсия на лихва" означава определяне на нови финансови условия по отношение на лихвения процент, по-специално въз основа на един и същ лихвен процент ("корекция") или на база различен лихвен процент ("конверсия"), който може да бъде предложен за оставащия срок на Транш или до следващата Дата на корекция/конверсия на лихва, ако има такава, за сума, която към предлаганата Дата на корекция/конверсия на лихва е не по-малко от 10 000 000 евро или техния еквивалент.
"Дата на корекция/конверсия на лихва" означава датата, която трябва да бъде Дата на плащане, определена от Банката в съответствие с член 1.02C в Известието за отпускане на средства или в съответствие с член 3 и Приложение D.
"Предложение за корекция/конверсия на лихва" означава предложение, направено от Банката съгласно Приложение D.
"Искане за корекция/конверсия на лихва" означава писмено известие от Кредитополучателя, получено най-малко 75 дни преди Датата на корекция/конверсия на лихва, с което се отправя искане до Банката да представи Предложение за корекция/конверсия на лихва. В Искането за корекция/конверсия на лихва се посочват също:
(а) Датите на плащане, избрани в съответствие с разпоредбите на член 3.01;
(b) предпочетеният погасителен план, избран в съответствие с член 4.01, и
(с) всяка по-нататъшна Дата на корекция/конверсия на лихва, избрана в съответствие с член 3.01.
"Заем" означава общата сума на периодично изплатените от Банката Траншове съгласно този Договор.
"Случай на пазарен срив" означава всяко едно от следните обстоятелства:
(а) по разумното мнение на Банката са налице събития или обстоятелства, които влияят неблагоприятно на достъпа на Банката до нейните източници на финансиране;
(b) по мнение на Банката средствата не са достъпни от обичайните източници на финансиране, за да може адекватно да се финансира Транш в съответната валута и/или за съответния падеж и/или във връзка с профила на възстановяване на такъв Транш;
(c) във връзка с Транш, по отношение на който лихвата е или би се плащала при променлив лихвен процент:
(A) разходите на Банката за осигуряване на средства от източниците й на финансиране така, както са определени от Банката, за период, равен на Референтния период на променлив лихвен процент за този Транш (т.е. на паричния пазар), ще бъдат над приложимия EURIBOR;
или
(B) Банката прецени, че не съществуват подходящи и справедливи средства за установяване на приложимия EURIBOR за съответната валута на този Транш или не е възможно да се определи EURIBOR в съответствие с определението, съдържащо се в Приложение B.
"Значителна неблагоприятна промяна" означава по отношение на Кредитополучателя всяко събитие или промяна на условие, засягащо Кредитополучателя, което по разумното мнение на Банката съществено уврежда способността на Кредитополучателя да изпълнява задълженията си по този договор.
"Дата на падеж" е последната дата за погасяване на транш, определена съгласно член 4.01(b)(iv).
"Обект, включен в Натура 2000" означава всяка зона, определена като: (i) специална защитена зона съгласно Директивата за местообитанията, и/или (ii) специална защитена зона съгласно Директивата за птиците.
"Транш, за който е издадено известие" означава Транш, за който банката е издала Известие за отпускане на средства.
"Оперативни програми" (или "ОП") има значението, дадено в т. (1) от преамбюла, и включва всяка и всички (в зависимост от контекста) от следните регионални оперативни програми, както е приложимо: (а) ОП "Транспорт и транспортна инфраструктура"; (b) ОП "Околна среда", и (c) ОП "Региони в растеж". Избрани транспортни схеми, одобрени в рамките на Механизма за свързване на Европа ("МСЕ"), също ще бъдат допустими по тази операция.
"Дата на плащане" означава годишните, полугодишните или тримесечните дати, посочени в Известието за отпускане на средства, до Датата на корекция/конверсия на лихва, ако има такава, или до Датата на падежа и ако която и да е от тези дати не е Съответен работен ден, Датата на плащане ще бъде:
(а) за Транш с фиксиран лихвен процент - следващият Съответен работен ден, без корекция на лихвата, дължима по силата на член 3.01; и
(b) за Транш с променлив лихвен процент - следващият ден, ако има такъв, от съответния календарен месец, който е Съответен работен ден, или ако няма такъв, най-близкият предишен ден, който е Съответен работен ден, във всички случаи със съответните корекции на лихвения процент, дължими съгласно член 3.01.
"Предсрочно погасена сума" означава сумата на даден Транш, която се погасява предсрочно от Кредитополучателя в съответствие с член 4.02A.
"Дата на предсрочно погасяване" означава датата, която трябва да бъде Дата на плащане, на която Кредитополучателят предлага да извърши плащане на Предсрочно погасена сума.
"Случай на предсрочно погасяване" означава всяко едно от събитията, описани в член 4.03A.
"Неустойка при предсрочно погасяване" означава по отношение на всяка част от главницата, която ще бъде погасена или анулирана, сумата, съобщена на Кредитополучателя от Банката като настояща стойност (към датата на погасяване) на сумата, ако има такава, с която:
(а) лихвата, която би била натрупана след това върху Предсрочно погасената сума за периода от Датата на предсрочно погасяване до Датата на корекция/конверсия на лихва, ако има такава, или до Датата на падежа, ако тази сума не бъде погасена предсрочно;
(b) надвишава лихвата, която би се натрупала през този период, ако би била изчислена при Процент на преразпределение, по-малък от 0,15 % (петнадесет базисни пункта).
Споменатата настояща стойност се изчислява при сконтов процент, равен на Процента на преразпределение, прилаган при всяка съответна Дата на плащане.
"Известие за предсрочно погасяване" означава писмено известие от Банката до Кредитополучателя в съответствие с член 4.02C.
"Искане за предсрочно погасяване" означава писмено искане от Кредитополучателя до Банката за предсрочно погасяване на целия Заем или част от него в съответствие с член 4.02A.
"Проект" има значението, дадено в т. (1) от преамбюла.
"Организатор" означава, както е приложимо, Министерството на финансите (в качеството му на Сертифициращ орган); Министерския съвет (в качеството му на Централно координационно звено); съответните български министерства и техните изпълнителни агенции (в качеството им на Управляващи органи), отговарящи за всяка Оперативна програма; и/или бенефициентите, които отговарят за Схемите.
"Процент на преразпределение" означава Фиксирания лихвен процент в сила в деня на изчисляването на неустойка за заеми с фиксиран лихвен процент, които са деноминирани в същата валута и имат същите условия за изплащане на лихви и същия профил на погасяване към Датата на корекция/конверсия на лихва, ако има такава, или Датата на падежа, както Транша, по отношение на който се предлага или иска предсрочно погасяване. За случаите, в които периодът е по-кратък от 48 месеца, ще се използва най-близкият съответстващ еквивалент на лихвения процент на паричния пазар, който е EURIBOR минус 0,125 % (12,5 базисни пункта) за период до 12 месеца. За периоди, попадащи между 12 и 48 месеца, според случая, ще се прилага курсът на суаповите ставки, публикуван от Ройтерс за съответната валута и съблюдаван от Банката в момента на изчисляване.
"Съответен работен ден" означава ден, в който Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време, която използва единна обща платформа и която стартира на 19 ноември 2007 г. (TARGET 2), е отворена за сетълмент на плащания в евро.
"Планирана дата на отпускане на средства" означава датата, на която е планирано даден Транш да бъде отпуснат в съответствие с член 1.02C.
"Схема(и)" има значението, дадено в т. (1) от преамбюла.
"Обезпечение" и "Обезпечителен интерес" означава всяка ипотека, залог, запор, тежест, приписване, ипотекиране или друго обезпечение, гарантиращо което и да било задължение на което и да било лице, или всяко друго споразумение или договореност, имащи подобен ефект.
"Спред" означава фиксиран спред към EURIBOR, определен от Банката и съобщен на Кредитополучателя в съответното Известие за отпускане на средства или Предложение за корекция/конверсия на лихва.
"Данък" означава всеки данък, налог, вземане, мито или друга такса или удръжка от подобно естество (включително всяка глоба или лихва, дължима във връзка с неплащане или забава в плащането на което и да е от тях).
"Техническо описание" има значението, дадено в т. (1) от преамбюла.
"Транш" означава всяко извършено или предстоящо отпускане на средства съгласно този Договор. В случай че не е получено Известие за отпускане на средства, Транш означава Транш, така както е поискан в съответствие с член 1.02B.
Кредит и отпускане
Член 1
1.01. Размер на Кредита
По силата на този Договор Банката открива в полза на Кредитополучателя и Кредитополучателят приема кредит в размер 500 000 000 евро за финансиране на Проекта (наричан по-долу "Кредитът").
1.02. Процедура за отпускане на средства
1.02A. Траншове
Банката отпуска Кредита в максимум 20 Транша. Размерът на всеки Транш, с изключение на неизтегления остатък от Кредита, е на стойност най-малко 25 000 000 евро.
1.02B. Искане за отпускане на средства
(а) Кредитополучателят може да представи на Банката Искане за отпускане на средства за отпускане на Транш, като такова Искане за отпускане на средства трябва да бъде получено най-късно 15 дни преди Крайната дата на разполагаемост. Искането за отпускане на средства трябва да бъде във формата, определена в Приложение С.1, и да посочва:
(i) размера на и валутата, в която се отпуска Траншът;
(ii) предпочитаната дата за отпускане на Транша; тази предпочитана дата за отпускане следва да бъде Съответен работен ден най-малко 15 дни след датата на Искането за отпускане на средства, при всеки случай на или преди Крайната дата на разполагаемост, като се подразбира, че независимо от Крайната дата на разполагаемост Банката може да изплати Транша до 4 календарни месеца след датата на Искането за отпускане на средства;
(iii) дали Траншът е с фиксиран лихвен процент, или с променлив лихвен процент, всеки съгласно съответните разпоредби на член 3.01;
(iv) предпочитаната периодичност на плащане на лихвата за Транша, избрана съгласно член 3.01;
(v) предпочитаните условия за погасяване на главницата по Транша, избрани в съответствие с член 4.01;
(vi) предпочитаната първа и последна дата на погасяване на главницата по Транша;
(vii) избора на Кредитополучателя за Датата на корекция/конверсия на лихвата, ако има такава, за Транша;
(viii) IBAN кода (или съответния формат съгласно местната банкова практика) и Swift BIC кода на сметката, по която следва да се изплати Траншът в съответствие с член 1.02D.
(b) Ако Банката по искане на Кредитополучателя е предоставила на Кредитополучателя преди подаването на Искането за отпускане на средства необвързващ фиксиран лихвен процент или спредова котировка, която да бъде приложима за Транша, Кредитополучателят може също така по свое усмотрение да уточни в Искането за отпускане на средства такава котировка, която е:
(i) в случай на Транш с фиксиран лихвен процент - гореспоменатият фиксиран лихвен процент, предварително посочен от Банката; или
(ii) в случай на Транш с променлив лихвен процент - гореспоменатият спред, предварително посочен от Банката,
приложим към Транша до Датата на падежа или до Датата на корекция/конверсия на лихва.
(с) Всяко Искане за отпускане на средства се придружава от доказателство за пълномощията на лицето или лицата, упълномощени да го подпишат, и образец на подписа на това лице или лица, или декларация от Кредитополучателя, че не е настъпила никаква промяна по отношение на правомощията на лицето или лицата, упълномощени да подпишат Искането за отпускане на средства съгласно този Договор.
(d) При спазване на член 1.02C(b) всяко Искане за отпускане на средства е неотменимо.
1.02C. Известие за отпускане на средства
(а) Не по-малко от десет дни преди предложената Планирана дата на отпускане на Транш, ако Искането за отпускане на средства е в съответствие с член 1.02, Банката трябва да изпрати на Кредитополучателя Известие за отпускане на средства, в което се посочват:
(i) размерът и валутата на Транша;
(ii) Планираната дата на отпускане на средствата;
(iii) базата на лихвения процент за Транша, който е: (i) Транш с фиксиран лихвен процент, или (ii) Транш с променлив лихвен процент, всеки съгласно съответните разпоредби на член 3.01;
(iv) датата за първо плащане на лихва и периодичността на плащане на лихвата по Транша;
(v) условията за погасяване на главницата по Транша;
(vi) първата и последната дата за погасяване на главницата по Транша;
(vii) приложимите Дати на плащане за Транша;
(viii) Датата на корекция/конверсия на лихвата за Транша, ако е поискана от Кредитополучателя; и
(iх) за Транш с фиксиран лихвен процент - Фиксираният лихвен процент, и за Транш с променлив лихвен процент - Спредът, приложим за Транша до Датата на корекция/конверсия на лихвата, ако има такава, или до Датата на падежа.
(b) Ако един или повече от елементите, посочени в Известието за отпускане на средства, не съответства на съответния елемент, ако има такъв, от Искането за отпускане на средства, Кредитополучателят може след получаването на Известието за отпускане на средства да отмени Искането за отпускане на средства чрез писмено уведомление до Банката, което трябва да бъде получено от Банката не по-късно от 12,00 ч. люксембургско време на следващия работен ден, и от този момент Искането за отпускане на средства и Известието за отпускане на средства се обезсилват. Ако Кредитополучателят не е оттеглил писмено Искането за отпускане на средства в рамките на този срок, ще се счита, че Кредитополучателят е приел всички елементи, посочени в Известието за отпускане на средства.
(c) Ако Кредитополучателят е представил на Банката Искане за отпускане на средства, в което не е посочил фиксирания лихвен процент или лихвения спред, както е определено в член 1.02B(b), ще се счита, че Кредитополучателят се е съгласил предварително с Фиксирания лихвен процент или Спреда, който е посочен впоследствие в Известието за отпускане на средства.
1.02D. Сметка за отпускане на средствата
Отпускането на средствата ще се извършва по сметката на Кредитополучателя, за която Кредитополучателят уведомява писмено Банката не по-късно от 15 дни преди Планираната дата на отпускане на средства (с IBAN код или с подходящ формат в съответствие с местната банкова практика).
За всеки Транш може да бъде посочена само една сметка.
1.03. Валута на отпусканите средства
Банката отпуска всеки Транш в евро.
1.04. Условия за отпускане на средствата
1.04A. Първи транш
При спазване на разпоредбите на член 11.07 отпускането на първия Транш съгласно член 1.02 при спазване на ограниченията, съдържащи се в член 1.04D (ако са приложими), се извършва при условие, че Банката получи на или преди датата, която се пада 5 работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства, следните документи или доказателства в удовлетворяващи я форма и съдържание:
(a) доказателства, че изпълнението на този Договор от Кредитополучателя е било надлежно одобрено и че лицето или лицата, които подписват Договора от името на Кредитополучателя, е/са надлежно упълномощени за това, заедно с образец на подписа на всяко такова лице или лица;
(b) положително юридическо становище - издадено от министъра на правосъдието във формата, приложена към Договора съгласно Приложение Е - относно (i) способността и правомощията на Кредитополучателя да сключи този Договор и да предостави съответната документация и на подписващия да представлява Кредитополучателя, (ii) надлежното изпълнение на този Договор от Кредитополучателя, и (iii) правния, действителен и обвързващ характер на задълженията на Кредитополучателя по Финансовия договор и приложимостта му в България, и
(c) писмени доказателства, че Централната координираща структура за контакт е създадена в съответствие с член 6.05(g).
1.04B. Втори и следващи траншове
Отпускането на втория и всеки следващ Транш съгласно член 1.02 при спазване на ограниченията, съдържащи се в член 1.04D (ако е приложимо), се извършва при условие, че Банката получи на или преди датата, която се пада 5 работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства, следното в удовлетворяващи я форма и съдържание:
(a) задоволителни писмени доказателства до Банката, доказващи, че или:
(i) 80 % от всички предишни отпуснати суми са били разпределени за допустимите Схеми, включени в Писмото(ата) за разпределение, или
(ii) 50 % от всички предишни отпуснати суми са били ефективно платени на Бенефициентите за разходи, извършени по която и да е разпределена схема, включена в Писмото(ата) за разпределение;
(b) задоволителни писмени доказателства, доказващи:
(i) че Оперативните програми, за които Кредитополучателят е поискал разпределение на средства, са приети от Европейската комисия, и
(ii) актуализиран преглед на изпълнението на предварителните условия, свързани със съответните сектори, така, както са определени в Споразумението за партньорство между Република България и Европейската комисия.
1.04С. Всички траншове
Отпускането на всеки транш съгласно член 1.02, включително първия, при спазване на ограниченията, съдържащи се в член 1.04D (ако е приложимо), се извършва при следните условия:
(а) Банката да е получила на или преди датата, която се пада 5 работни дни преди Планираната дата на отпускане на предложения Транш, следните документи или доказателства в удовлетворяващи я форма и съдържание:
(i) удостоверение от Кредитополучателя във формата на Приложение C.2, подписано от упълномощен представител на Кредитополучателя, с дата не по-рано от датата, която е 15 дни преди Планираната дата на отпускане на средства;
(ii) доказателство за получаването от Кредитополучателя или Организатора на Писмо за разпределение, потвърждаващо одобрението на предложеното разпределение от Банката, и
(iii) копие от всяко друго разрешително или друг документ, становище или уверение, за които Банката е уведомила Кредитополучателя, че са необходими или желателни във връзка със сключването, изпълнението и осъществяването на трансакциите, предвидени в този Договор, или за тяхната действителност и приложимост;
(b) на Датата на отпускане за Предложения транш:
(i) декларациите и гаранциите, които се повтарят в съответствие с член 6.09, са верни във всяко отношение, и
(ii) никакво събитие или обстоятелство, което представлява или би представлявало с течение на времето или при уведомяване съгласно този Договор:
(аа) Случай на неизпълнение, или
(bb) Случай на предсрочно погасяване, не е настъпило и не продължава да бъде неотстранено или неизискано или не би произтекло от отпускането на предложения Транш.
1.04D. Ограничения по отношение разпределението при отпускане на средства
Размерът на Кредита, който може да бъде отпуснат, без Банката да е потвърдила съответното разпределение на средства със съответно Писмо за разпределение, не трябва да надвишава съвкупна сума, съответстваща на 30 % от Кредита, или 150 000 000 евро. Тази сума представлява максималната обща сума на кредита на разположение по всяко време за отпускане на Кредитополучателя по този Договор без предварително издаване на Писмо за разпределение, потвърждаващо разпределението на средства в размер, равен на поискания Транш.
1.05. Отлагане на плащане
1.05A. Основания за отлагане
При писмено искане от страна на Кредитополучателя Банката отлага изцяло или отчасти изплащането на всеки Транш, за който е издадено известие, за дата, посочена от Кредитополучателя, не по-късна от 6 месеца след Планираната дата на отпускане на средства и не по-късна от 60 дни преди първата дата за погасяване на Транша, определена в Известието за отпускане на средства. В този случай Кредитополучателят заплаща Неустойка за отлагането, изчислена върху размера на отложената сума.
Всяко искане за отлагане влиза в сила по отношение на даден Транш единствено ако е направено най-малко 5 работни дни преди Планираната дата на отпускане на средства.
Ако за даден Транш, за който е издадено известие, не е изпълнено някое от условията, посочени в член 1.04, към определената дата или Планираната дата на отпускане на средства (или очакваната дата на отпускане на средства в случай на предишно отлагане), отпускането на средства се отлага за дата, договорена между Банката и Кредитополучателя, не по-рано от 5 работни дни след изпълнението на всички условия за отпускане на средства (без да се засяга правото на Банката да прекрати и/или анулира неусвоената част от Кредита изцяло или частично съгласно член 1.06B). В такъв случай Кредитополучателят заплаща Неустойка за отлагането, изчислена върху размера на отложената сума.
1.05В. Анулиране на отпускане на средства, отложено с 6 месеца
Банката може чрез писмено известие до Кредитополучателя да отмени отпускане на средства, което е било отложено съгласно член 1.05А с повече от общо шест месеца. Анулираната сума остава на разположение за отпускане съгласно член 1.02.
1.06. Анулиране и прекратяване
1.06A. Право на Кредитополучателя на анулиране
Кредитополучателят може по всяко време чрез писмено известие до Банката да анулира изцяло или частично и с незабавно действие неотпуснатата част от Кредита. Въпреки това известието няма да има сила по отношение на: (i) Транш, за който е издадено известие с Планирана дата на отпускане в рамките на пет работни дни от датата на известието, или (ii) Транш, за който е получено Искане за отпускане на средства, но не е издадено Известие за отпускане на средства.
1.06B. Право на Банката на прекратяване и анулиране
(а) Банката може чрез писмено известие до Кредитополучателя да прекрати и/или анулира изцяло или частично по всяко време и с незабавно действие неотпусната част от Кредита:
(i) при настъпването на Случай на предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение, или събитие или обстоятелство, което би представлявало или с течение на времето или при уведомление съгласно този Договор ще представлява Случай на предсрочно погасяване или Случай на неизпълнение, или
(ii) ако възникне Значителна неблагоприятна промяна.
(b) Банката може също така да прекрати частта от Кредита, по отношение на която не е издала Известие за отпускане на средства, с незабавно действие при настъпване на Случай на пазарен срив.
(с) Всяко прекъсване продължава, докато Банката не го прекрати или не анулира прекратената сума.
1.06С. Неустойка за прекратяване и анулиране на транш
1.06С.(1) ПРЕКРАТЯВАНЕ
Ако Банката прекрати Транш, за който е издадено известие, независимо дали в Случай на предсрочно погасяване, при което се дължи неустойка, или в Случай на неизпълнение, Кредитополучателят е длъжен да плати на Банката Неустойка за прекратяване, изчислена върху прекратената сума.
1.06С.(2) АНУЛИРАНЕ
Ако съгласно член 1.06А Кредитополучателят анулира:
(a) Транш с фиксиран лихвен процент, за който е издадено известие, той е длъжен да обезщети Банката съгласно член 4.02B;
(b) Транш с променлив лихвен процент, за който е издадено известие, или друга част от Кредита, различна от Транш, за който е издадено известие, не се дължи неустойка.
Ако Банката анулира:
(i) Транш с фиксиран лихвен процент, за който е издадено известие, в Случай на предсрочно погасяване, при което се дължи неустойка, или съгласно член 1.05B, Кредитополучателят плаща на Банката Неустойка при предсрочно погасяване, или
(ii) Транш, за който е издадено известие, в Случай на неизпълнение, Кредитополучателят обезщетява Банката съгласно член 10.03.
С изключение на тези случаи не се дължи никаква неустойка при анулиране на Транш от страна на Банката.
Неустойката се изчислява, все едно отменената сума е била отпусната и погасена на Планираната дата на отпускане или, доколкото отпускането на Транша е отложено или преустановено за дадения момент - на датата на известието за анулиране.
1.07. Анулиране след изтичане на срока на кредита
Във всеки един момент след Крайната дата на разполагаемост и освен ако не е изрично договорено нещо друго в писмена форма с Банката, частта от Кредита, по отношение на която не е издадено Искане за отпускане на средства в съответствие с член 1.02В, ще бъде автоматично анулирана без каквото и да е известие от Банката до Кредитополучателя и без да възникват задължения по тази част за която и да е от страните.
1.08. Суми, дължими съгласно член 1
Дължимите съгласно членове 1.05 и 1.06 суми са платими в евро. Те следва да бъдат платени в рамките на 15 дни от датата на получаване от страна на Кредитополучателя на искането на Банката или в по-дълъг срок, упоменат в искането на Банката.
1.09. Разпределение
1.09А. Процедура за разпределение
Кредитополучателят е длъжен да представя или да направи така, че Организаторът да представя на Банката за одобрение искания за разпределение ("Искане за разпределение") до 30 юни 2023 г.
Кредитът се разпределя единствено за Схемите, определени като допустими за финансиране в Техническото описание, и в съответствие с разпоредбите, посочени в членове 6.05 и 6.06 по-долу. За да бъде допустима за финансиране по този Договор, всяка Схема трябва да отговаря на съответните критерии и параметри, прилагани от Банката за вида на съответната Схема.
Средствата от банката, съставляващи Заема, се разпределят, както следва:
(а) Без да се засягат 6.05 (е) (iv) и (v), Схемите с обща инвестиционна стойност под 25 000 000 евро могат да бъдат избрани от Кредитополучателя. Кредитополучателят е длъжен да представи или да направи така, че Организаторът да представи на Банката Искане за разпределение във формата, определена в Приложение A.3.3, включително избраните Схеми. След това Искането за разпределение се одобрява от Банката.
(b) Схемите с инвестиционна стойност между 25 000 000 евро и 50 000 000 евро се предоставят предварително за одобрение от Банката. Кредитополучателят е длъжен да представи или да направи така, че Организаторът да представи на Банката Искане за разпределение във формата, определена в Приложение A.3.3, включително предложените на Банката Схеми. Банката си запазва правото да изисква допълнителна информация от Кредитополучателя и/или Организатора, ако сметне за необходимо, да извърши частична или задълбочена оценка на Схемите, и
(с) Схемите с инвестиционна стойност над 50 000 000 евро се представят предварително на Банката за оценка и одобрение в съответствие с вътрешните правила и процедури на Банката. Кредитополучателят е длъжен да представи или да направи така, че Организаторът да представи на Банката тези Схеми в съответствие с "формата за кандидатстване за големи проекти", изисквана от Европейската комисия. За улесняване оценката на Схемите от Банката документацията трябва да бъде придружена от Уведомлението на JASPERS за приключване и резултата от Независимата оценка на качеството, ако е приложимо и налично.
Кредитополучателят е длъжен да представи или да направи така, че Организаторът да представи на Банката всякаква допълнителна информация относно Схемите, каквато Банката по свое усмотрение може да поиска.
Ако Искането за разпределение или схемите по т. (с) по-горе бъдат потвърдени/одобрени от Банката, Банката предоставя на Кредитополучателя и/или Организатора писмо за разпределение ("Писмо за разпределение"), с което информира Кредитополучателя и/или Организатора за своето потвърждение/одобрение и за размера на разпределения Кредит. Ако Банката изисква допълнителна информация по отношение на Схемите, включени в Искането за разпределение, срокът за предоставяне на Писмо за разпределение ще бъде спрян, докато тази допълнителна информация бъде предоставена така, че да удовлетвори Банката.
В случай че Банката не одобри напълно или частично Искането за разпределение, Банката уведомява Кредитополучателя и/или Организатора писмено в рамките на същия период.
Банката си запазва правото да преразглежда с Кредитополучателя и/или Организатора процедурите за разпределение с оглед развитието на Проекта.
Банката може чрез известие до Кредитополучателя и/или Организатора да измени Процедурата за разпределение, описана в член 1.09A, за да я приведе в съответствие с политиката на Банката за рамковите заеми или да отрази резултатите от прегледа на капацитета за прилагане и изпълнение. В такъв случай Банката уведомява Кредитополучателя и/или Организатора, а Кредитополучателят и/или Организаторът своевременно адаптират по съответен начин своите вътрешни процедури за разпределение.
1.09В. Изисквания за разпределение
(а) Всяко искане за разпределение трябва да бъде придружено от:
(i) за Схеми, които изискват оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС), Нетехническото резюме на ОВОС или линк към публичната версия на Нетехническото резюме на ОВОС;
(ii) за Схеми, подлежащи на оценка и без значително въздействие върху околната среда, потенциално или вероятно, на място за консервация (Натура 2000 или друг начин), или:
(1) Опростена декларация от компетентния орган, че Схемите са в съответствие с Директивите на ЕС за местообитанията и птиците, или
(2) Форма А, както е определена в Приложение A.3.5, или неин еквивалент;
(iii) за Схемите със значително въздействие, потенциално или вероятно, на място за консервация, Форма В, както е определена в Приложение A.3.5, или неин еквивалент, подписана от компетентния орган, заедно със становището на Европейската комисия (ако такова се изисква съгласно член 6(4) на Директивата за местообитанията);
(b) В съответствие с член 8.01 (а) (iv) Кредитополучателят е длъжен да представи или да направи така, че Организаторът да представи на Банката всякаква допълнителна информация относно Схемите, включени в Искането за разпределение, каквато Банката по свое усмотрение може да поиска.
1.10. Процедура за преразпределение
1.10А. Преразпределение по искане на Кредитополучателя и/или Организатора
Кредитополучателят или Организаторът може с писмено уведомление до Банката да предложи да се преразпредели не по-късно от 30 юни 2023 г. всяка част от Кредита, която е била разпределена.
Кредитополучателят е длъжен да посочи или да направи така, че Организаторът да посочи в писмена форма коя част от вече разпределени Схеми трябва да бъде отстранена и/или кои от разпределените суми трябва да бъдат намалени. Искането за разпределяне за нови Схеми трябва да съдържа информация, както е посочено в член 1.09, и ще бъде разгледано от Банката в съответствие с член 1.09.
1.10В. Преразпределение по искане на Банката
(а) Банката незабавно уведомява Кредитополучателя и/или Организатора, когато: (i) узнае за какъвто и да било факт, който с основание би я довел до заключението, или (ii) има основателни причини да смята, че някоя от Схемите е разумно вероятно да стане недопустима за финансиране от Банката по силата на Устава на Банката, нейните политики или указания или по силата на член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(b) Ако преди 30 юни 2023 г. по мнение на Банката някоя от Схемите, за които е предложено или извършено разпределение в съответствие с член 1.09A по-горе, е или стане недопустима за финансиране от Банка по силата на Устава на Банката, нейните правила и указания или по силата на член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Организаторът при поискване от Банката трябва да замени тези Схеми с други приемливи за Банката Схеми.
(с) Освен ако не е уговорено друго между Банката и Кредитополучателя, ако след 30 юни 2023 г. по мнение на Банката някоя от Схемите, за които е предложено или извършено разпределение в съответствие с член 1.09A по-горе, е или стане недопустима за финансиране от Банката по силата на член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз, Банката може чрез предизвестие до Кредитополучателя и/или Организатора да анулира Кредита и/или да поиска предсрочно погасяване на съответна част от Заема заедно с натрупаните лихви и други натрупани суми в съответствие с процедурите, определени в член 4.03A (2) ("Невъзможност за разпределение и недопустимост").
Заемът
Член 2
2.01. Размер на заема
Заемът се състои от агрегираната сума на Траншовете, отпуснати от Банката по Кредита, така, както е потвърдена от Банката в съответствие с член 2.03.
2.02. Валута на погасителните вноски, лихвите и другите такси
Лихвите, погасителните вноски и всички други такси, платими по даден Транш, се плащат от Кредитополучателя във валутата, в която е отпуснат Траншът.
Всички други плащания се извършват във валутата, посочена от Банката, като се взема предвид валутата на разходите, които трябва да бъдат възстановени посредством това плащане.
2.03. Потвърждение от Банката
В рамките на 10 дни след всяко отпускане на Транш Банката представя на Кредитополучателя погасителния план, посочен в член 4.01, ако е подходящо, който показва Датата на отпускане на средствата, валутата, отпуснатата сума, погасителните условия и лихвения процент за този Транш.
Лихва
Член 3
3.01. Лихвен процент
Фиксираният лихвен процент и Спредовете са на разположение за период минимум 4 години или ако през този период няма погасяване на главница, минимум 3 години.
3.01A. Траншове с фиксиран лихвен процент
Кредитополучателят плаща лихва върху непогасения остатък от всеки Транш с фиксиран лихвен процент при Фиксиран лихвен процент на тримесечие, шестмесечие или на година за минал период на съответните Дати на плащане, както е посочено в Известието за отпускане на средства, като се започне на първата такава Дата на плащане след Датата на отпускане на Транша. Ако периодът от Датата на отпускане на средствата до първата Дата на плащане е 15 дни или по-малко, плащането на лихвата, натрупана през този период, се отлага за следващата Дата на плащане.
Лихвата се изчислява на базата на член 5.01.
3.01В. Траншове с променлив лихвен процент
Кредитополучателят плаща лихва върху непогасения остатък от всеки Транш с променлив лихвен процент при Променлив лихвен процент на тримесечие, шестмесечие или на година за минал период на съответните Дати на плащане, както е посочено в Известието за отпускане на средства, като се започне от първата такава Дата на плащане след Датата на отпускане на Транша. Ако периодът от Датата на отпускане на средствата до първата Дата на плащане е 15 дни или по-малко, плащането на лихвата, натрупана през този период, се отлага за следващата Дата на плащане.
Банката уведомява Кредитополучателя за Променливия лихвен процент в срок десет дни след започването на всеки Референтен период на променлив лихвен процент.
Ако в съответствие с членове 1.05 и 1.06 изплащането на Транш с променлив лихвен процент се извършва след Планираната дата на отпускане на средствата, EURIBOR, приложим за първия Референтен период за променлив лихвен процент, ще се прилага, все едно изплащането е било направено на Планираната дата на отпускане на средства.
Лихвата се изчислява по отношение на всеки Референтен период на променлив лихвен процент въз основа на член 5.01(b). Ако променлив лихвен процент за Референтен период на променлив лихвен процент е под нулата, тя се фиксира на нула.
3.01С. Корекция/конверсия на траншове
Когато Кредитополучателят се възползва от възможността да коригира или конвертира базата на лихвения процент на даден Транш, той заплаща лихва, определена в съответствие с разпоредбите на Приложение D, считано от ефективната Дата на корекция/конверсия на лихва (в съответствие с процедурата, определена в Приложение D).
3.02. Лихви върху просрочени суми
Без да се засягат разпоредбите на член 10 и чрез дерогация от член 3.01, ако Кредитополучателят не плати сума, дължима от него по силата на Договора, на датата на падеж върху всяка просрочена сума, платима при условията на този Договор, се дължи лихва от датата на падежа до датата на действителното плащане при годишен лихвен процент, равен на:
(i) за просрочени суми, свързани с Траншове с променлив лихвен процент, приложимия Променлив лихвен процент плюс 2 % (200 базисни пункта);
(ii) за просрочени суми, свързани с Траншове с фиксиран лихвен процент, по-високата от (а) приложимия Фиксиран лихвен процент плюс 2 % (200 базисни пункта) или (b) EURIBOR плюс 2 % (200 базисни пункта);
(iii) за просрочени суми, различни от тези в точки (i) или (ii) по-горе, EURIBOR плюс 2 % (200 базисни пункта),
и тя се заплаща в съответствие с искането на Банката. За целите на определяне на EURIBOR във връзка с този член 3.02 съответните периоди по смисъла на Приложение В са последователни периоди от по един месец, считано от датата на падежа.
Ако просрочената сума е във валута, различна от валутата на Заема, се прилага следният годишен процент, а именно, съответният междубанков лихвен процент, който е основно запазен от Банката за извършване на сделки в тази валута, плюс 2 % (200 базисни пункта), изчислен в съответствие с пазарната практика за този курс.
3.03. Случай на пазарен срив
Ако в който и да било момент (i) от издаването от страна на Банката на Известието за отпускане на средства по отношение на Транш и (ii) до датата, която се пада 30 календарни дни преди Планираната дата на отпускане на средства, възникне Случай на пазарен срив, Банката може да уведоми Кредитополучателя, че настоящата клауза влиза в сила. В този случай се прилагат правилата, посочени по-долу.
В случай на Транш, за който е издадено Известие за отпускане на средства, лихвеният процент, приложим за такъв Транш до Датата на падежа или Датата на корекция/конверсия на лихва, ако има такава, ще бъде процентът (изразен като процент на годишна база), определен от Банката като включващ всички разходи на Банката за финансиране на съответния Транш и определен въз основа на приложимия в конкретния момент вътрешно генериран референтен лихвен процент на Банката или алтернативен метод за определяне на ставката, разумно определен от Банката. Кредитополучателят има право да откаже писмено такова отпускане на средства в рамките на крайния срок, определен в известието, и трябва да понесе възникналите в резултат на отказа такси, ако има такива, като в този случай Банката няма да извършва отпускането на средствата и съответният Кредит ще остане на разположение за отпускане на средства съгласно член 1.02B. Ако Кредитополучателят не откаже изплащането навреме, страните се съгласяват, че отпускането и условията по него са напълно задължителни и за двете страни.
Във всеки случай Спредът или Фиксираният лихвен процент, посочен от Банката в Известието за отпускане на средства, повече няма да бъде приложим.
Погасяване
Член 4
4.01. Нормално погасяване
4.01A. Погасяване на вноски
(а) Кредитополучателят изплаща всеки Транш на вноски на Датите на плащане, упоменати в съответното Известие за отпускане на средства, в съответствие с условията на изготвения съгласно член 2.03 погасителен план.
(b) Всеки погасителен план се изготвя на следната база:
(i) при Транш с фиксиран лихвен процент без Дата на корекция/конверсия на лихвата погасяването се извършва годишно, на полугодие или на тримесечие на равни вноски от главницата или постоянни вноски на главница и лихва;
(ii) при Транш с фиксиран лихвен процент с Дата на корекция/конверсия на лихвата погасяването се извършва на равни годишни, полугодишни или тримесечни вноски от главницата;
(iii) датата на първото погасяване на всеки Транш е Дата на плащане, която се пада не по-рано от 60 дни след Планираната дата на отпускане на средства и не по-късно от първата Дата на плащане непосредствено след седмата годишнина от Планираната дата на отпускане на Транша; и
(iv) датата на последното погасяване на всеки Транш е Дата на плащане, която се пада не по-рано от 4 години и не по-късно от 25 години след Планираната дата на отпускане на средства.
4.02. Доброволно предсрочно погасяване
4.02A. Възможност за предсрочно погасяване
Съгласно член 4.02В, 4.02С и 4.04 Кредитополучателят може да погаси предсрочно целия или част от всеки Транш заедно с натрупаната върху него лихва и неустойки, ако има такива, като представи Искане за предсрочно погасяване с най-малко едномесечно предизвестие, в което се посочва: (i) сумата, която ще бъде предсрочно погасена, (ii) Датата на предсрочно погасяване, (iii) ако е приложимо, изборът на метода за използване на Предсрочно погасената сума в съответствие с член 5.05С(i), и (iv) номерът на договора ("FI №"), посочен на първата страница от този Договор.
При спазване на член 4.02C Искането за предсрочно погасяване е задължително и неотменимо.
4.02В. Неустойка при предсрочно погасяване
4.02В.(1) ТРАНШ С ФИКСИРАН ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
При спазване на член 4.02В(3) по-долу, ако Кредитополучателят погаси предсрочно Транш с фиксиран лихвен процент, той следва да плати на Банката на Датата на предсрочно погасяване Неустойка при предсрочно погасяване по отношение на Транша с фиксиран лихвен процент, който е бил погасен предсрочно.
4.02В.(2) ТРАНШ С ПРОМЕНЛИВ ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ
При спазване на член 4.02В(3) по-долу Кредитополучателят може да погаси предсрочно Транш с променлив лихвен процент на всяка съответна Дата на плащане без неустойка.
4.02В.(3) Освен ако Кредитополучателят е потвърдил писмено Фиксиран лихвен процент по отношение на Предложение за корекция/конверсия на лихва съгласно Приложение D, предсрочното погасяване на Транш на Датата на корекция/конверсия на лихва, за която е получено известие съгласно член 1.02C(а)(viii), или в съответствие с Приложение С.1 или D, в зависимост от случая, може да се осъществи без неустойка.
4.02С. Техника на предсрочното погасяване
След представяне от Кредитополучателя на Банката на Искане за предсрочно погасяване Банката издава на Кредитополучателя Известие за предсрочно погасяване не по-късно от 15 дни преди Датата на предсрочно погасяване. В Известието за предсрочно погасяване се посочват сумата, която ще се погасява предсрочно, начислената лихва, дължима по нея, Неустойката при предсрочно погасяване съгласно член 4.02B или, в случай че не се дължи неустойка, методът на използване на Предсрочно погасената сума и Крайният срок на приемане на плащането.
Ако Кредитополучателят приеме Известието за предсрочно погасяване не по-късно от Крайния срок за приемане на плащането, той ще извърши предсрочното погасяване. Във всеки друг случай Кредитополучателят може да не извърши предсрочното погасяване.
Кредитополучателят трябва заедно с предсрочното погасяване да плати и начислените лихви и Неустойка при предсрочно погасяване, ако има такава, дължима върху Предсрочно погасената сума, както е посочено в Известието за предсрочно погасяване.
4.03. Задължително предсрочно погасяване
4.03A. Случаи на предсрочно погасяване
4.03A.(1) НАМАЛЯВАНЕ НА СТОЙНОСТТА НА ПРОЕКТА
Ако общата стойност на Проекта бъде намалена от упоменатата в точка (2) от преамбюла до ниво, при което размерът на Кредита надхвърля 50 % от тази стойност, Банката може пропорционално на намалението незабавно с известие до Кредитополучателя да анулира непредоставената част от Кредита и/или да изиска предсрочно погасяване на Заема. Кредитополучателят трябва да извърши плащане на поисканата сума на датата, определена от Банката, като тази дата е дата, която е не по-рано от 30 дни от датата на искането.
4.03A.(2) НЕВЪЗМОЖНОСТ ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ И НЕДОПУСТИМОСТ
Ако на датата непосредствено след датата, определена в член 1.10A (която е 30 юни 2023 г.):
(а) (i) общата стойност на всички разпределени суми към тази дата е по-малко от (ii) сумите, отпуснати към тази дата съгласно този Договор; или
(b) която и да било Схема престане да бъде допустима съгласно регламентите за Европейските структурни и инвестиционни фондове или да получава средства от кохезионните фондове, и разпределената за нея към тази дата сума не може да бъде преразпределена за други допустими Схеми в съответствие с Процедурата за преразпределение, установена съгласно член 1.10; или
(с) до тази дата не се осъществи каквото и да е преразпределение към други допустими Схеми,
Банката може чрез предизвестие до Кредитополучателя да изиска предсрочно погасяване за Заема. В случая по член 4.03A(2)(а) сумата, за която може да се изисква предсрочно погасяване, е сума, равна на сумата, с която сумата, изчислена в точка (а)(ii) по-горе, надвишава сумата, изчислена в параграф (а)(i), заедно с натрупаните лихви и всички други суми, начислени и неизплатени по този Договор. В случая по членове 4.03A(2)(b) и 4.03A(2)(с) сумата, за която може да се изисква предсрочно погасяване, е сума, съответстваща на сумата, предоставена от Банката за Схемите, които са престанали да бъдат допустими или по отношение на които не е било извършило преразпределяне, заедно с натрупаните лихви и всички други суми, начислени и неизплатени по този Договор. Кредитополучателят трябва да извърши плащането на поисканата сума на датата, определена от Банката, която дата не трябва да бъде по-рано от 30 дни от датата на уведомлението на Банката за искане на предсрочно погасяване.
4.03A.(3) ПРОМЯНА НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВО
Кредитополучателят е длъжен да уведоми незабавно Банката, ако настъпи или е вероятно да настъпи Случай на промяна на законодателство. В такъв случай или ако Банката има основателна причина да смята, че е настъпил или е на път да настъпи Случай на промяна на законодателството, Банката може да поиска от Кредитополучателя да се проведат консултации между двете страни. Такива консултации следва да се проведат в рамките на 30 дни от датата на искането на Банката. Ако след изтичането на 30 дни от датата на искането за консултации Банката с основание смята, че ефектът от този Случай на промяна на законодателството не може да бъде намален по удовлетворителен за нея начин, тя може чрез известие до Кредитополучателя да анулира неотпуснатата част от Кредита и да изиска предсрочно погасяване на Заема заедно с натрупаните лихви и всички други суми, начислени или неуредени по този Договор.
Кредитополучателят трябва да извърши плащане на поисканата сума на датата, определена от Банката, като тази дата е дата, която е не по-рано от 30 дни от датата на искането.
За целите на този член "Случай на промяна на законодателство" означава приемането, обнародването, оформянето или ратифицирането или всяка промяна или изменение на закон, правило, директива или регламент на ЕС или национален закон, правило, директива или нормативен акт (или в прилагането или официалното тълкуване на който и да е закон, правило, директива или регламент на ЕС или национален закон, правило, директива или нормативен акт), свързани с изпълнението на Проекта, което настъпи след датата на този Договор и което по разумно мнение на Банката съществено ще наруши способността на Кредитополучателя да изпълнява задълженията си по този Договор.
4.03A.(4) НЕДОПУСТИМОСТ
Ако в която и да е приложима юрисдикция стане незаконно за Банката да изпълни някое от задълженията си, както е замислено в този Договор, или да финансира или поддържа Заема, Банката незабавно ще уведоми Кредитополучателя и може незабавно (i) да прекрати или анулира неусвоената част от Кредита и/или (ii) да изиска предсрочно погасяване на Заема заедно с натрупаните лихви и всички други суми, начислени или дължими по този Договор, на датата, посочена от Банката в известието до Кредитополучателя.
4.03В. Техника на предсрочното погасяване
Всяка сума, поискана от Банката съгласно член 4.03A, заедно с всяка лихва или други суми, начислени или дължими по този Договор, включително, без ограничение, всяка дължима съгласно член 4.03С и член 4.04 неустойка, се плаща на датата, посочена от Банката в известието за искане за плащане.
4.03С. Неустойка при предсрочно погасяване
При Случай на предсрочно погасяване неустойката, ако има такава, ще се определя в съответствие с член 4.02В.
4.04. Общи разпоредби
Изплатена или предсрочно погасена сума не може да бъде заемана отново. Член 4 не засяга член 10.
Ако Кредитополучателят погаси предсрочно Транш на дата, различна от съответна Дата на плащане, Кредитополучателят се задължава да обезщети Банката с такава сума, каквато Банката удостовери, че е необходима, за да я компенсира за получаването на средства на дата, различна от съответна Дата на плащане.
Плащания
Член 5
5.01. Практика за определяне на дните
Всяка сума, дължима под формата на лихва, неустойка или такса от Кредитополучателя по този Договор и изчислена по отношение на част от една година, се определя на базата на следната практика:
(а) по отношение на лихви и неустойки, дължими по Транш с фиксиран лихвен процент, при година от 360 дни и месец от 30 дни;
(b) по отношение на лихви и неустойки, дължими по Транш с променлив лихвен процент, при година от 360 дни и броя на изминалите дни; и
(c) по отношение на таксите при година от 360 дни и броя на изминалите дни.
5.02. Време и място на плащане
Освен ако не е посочено друго в този Договор или в искането на Банката, всички суми, различни от сумите, които представляват лихва, неустойка и главница, се плащат в срок 15 дни от получаване на искането от Банката от Кредитополучателя.
Всяка сума, дължима от Кредитополучателя по този Договор, се плаща по съответната сметка, дадена от Банката на Кредитополучателя. Банката уведомява за сметката не по-късно от 15 дни преди датата на падежа на първото плащане от Кредитополучателя и е длъжна да уведомява за всяка промяна на сметката не по-късно от 15 дни преди датата на първото плащане, за което се отнася промяната. Този период на предизвестие не се прилага в случай на плащане в съответствие с член 10.
Кредитополучателят трябва да посочва при всяко плащане, извършено по Договора, номера на договора ("FI №"), който се намира на заглавната страница на този Договор.
Сума, дължима от Кредитополучателя, се счита за платена, когато Банката я получи.
Всички плащания от и към Банката по този Договор се извършват по сметка(и), приемлива(и) за Банката. За избягване на съмнение всяка сметка на името на Кредитополучателя и/или Организатора, поддържана от надлежно упълномощена финансова институция в юрисдикцията, където Кредитополучателят и/или Организаторът е учреден или където се осъществява Проектът, се счита за приемлива за Банката.
5.03. Забрана за прихващане от Кредитополучателя
Всички плащания, които трябва да бъдат направени от Кредитополучателя по този Договор, се изчисляват и извършват (без приспадане), без да се прави прихващане или насрещен иск.
5.04. Срив на платежните системи
Ако Банката определи (по свое усмотрение), че е настъпил Случай на срив, или бъде уведомена от Кредитополучателя, че е настъпил Случай на срив:
(а) Банката може да и ако Кредитополучателят поиска, ще се консултира с Кредитополучателя с оглед постигането на съгласие с Кредитополучателя за такива промени в изпълнението или администрирането на Договора, каквито Банката може да счете за необходими с оглед на обстоятелствата;
(b) Банката не е длъжна да се консултира с Кредитополучателя във връзка с каквито и да било промени, посочени в алинея (а), ако по нейно мнение не е практично да се прави това при тези обстоятелства и във всеки случай няма да има задължение да се съгласи с подобни промени; и
(c) Банката не носи отговорност за каквито и да било щети, разходи или загуби, възникнали в резултат на Случай на срив, нито за предприемане или непредприемане на действия съгласно със или във връзка с член 5.04.
5.05. Използване на получените суми
5.05А. Общи разпоредби
Сумите, получени от Кредитополучателя, ще погасяват неговите задължения за плащане единствено ако са получени в съответствие с условията на този Договор.
5.05B. Частични плащания
Ако Банката получи плащане, което е недостатъчно, за да погаси всички задължения по дължими и платими от Кредитополучателя суми по Договора в конкретния момент, Банката ще използва това плащане:
(а) на първо място, за погасяване или плащане пропорционално на всички неплатени такси, разходи, неустойки и разноски, дължими по силата на този Договор;
(b) на второ място, за погасяване или плащане на всички начислени дължими и неплатени лихви по този Договор;
(с) на трето място, за погасяване или плащане на дължима и неплатена главница по този Договор; и
(d) на четвърто място, за погасяване или плащане на всяка друга дължима, но неплатена сума по този Договор.
5.05С. Разпределяне на суми, свързани с Траншове
(а) В случай на:
(i) частично доброволно предсрочно погасяване на Транш, който подлежи на изплащане на няколко вноски, Предсрочно погасената сума се използва пропорционално за всяка дължима вноска или по искане на Кредитополучателя в обратен ред на падеж;
(ii) частично задължително предсрочно погасяване на Транш, който подлежи на изплащане на няколко вноски, Предсрочно погасената сума ще се използва за намаляване на неизплатените вноски в обратен ред на падеж.
(b) Сумите, получени от Банката след искане съгласно член 10.01 и приложени към даден Транш, намаляват неизплатените вноски в обратен ред на падеж. Банката може да използва получени между Траншове суми по свое усмотрение.
(c) В случай на получаване на суми, които не могат да бъдат идентифицирани като приложими към конкретен Транш и за използването на които няма съгласие между Банката и Кредитополучателя, Банката може да използва тези суми между Траншовете по свое усмотрение.
Гаранции и декларации на Кредитополучателя
Член 6
Гаранциите в член 6 остават в сила от датата на този Договор, докато има дължими суми по този Договор или докато Кредитът е в сила.
А. Гаранции по отношение на проекта
6.01. Използване на Заема и наличност на други средства
6.01А. Кредитополучателят ще използва и ще направи така, че Организаторът да използва всички суми, заети от него по Заема, за изпълнението на Проекта.
6.01А. Кредитополучателят е длъжен да осигури, че има на разположение другите средства, упоменати в т. (4) от преамбюла, и че тези средства се изразходват до необходимата степен за финансирането на Проекта.
6.02. Приключване на Проекта
Кредитополучателят ще изпълнява и ще направи така, че Организаторът и Бенефициентите да изпълняват Проекта в съответствие с Техническото описание, което може да бъде изменяно периодично с одобрението на Банката, и да го завърши до крайната дата, определена в него.
6.03. Увеличена стойност на Проекта
Ако общата стойност на Проекта надвиши предвидената в т. (2) на преамбюла стойност, Кредитополучателят ще получи средства за финансиране на увеличената стойност без регресно искане до Банката, за да се даде възможност за завършване на Проекта според Техническото описание. Плановете за финансиране на допълнителните разходи незабавно се предоставят на Банката.
6.04. Процедура за обществена поръчка
Кредитополучателят ще и ще направи така, че Организаторът и Бенефициентите да закупуват оборудване, осигуряват услуги и поръчват строителство за Проекта: (а) доколкото се отнасят за него или за Проекта, в съответствие със законодателството на ЕС по принцип, и по-специално в съответствие със съответните директиви на ЕС, и (b) доколкото директивите на ЕС не се прилагат, чрез процедури за обществена поръчка, които по задоволителен за Банката начин зачитат критериите за икономия и ефективност и при случаите на обществени договори - принципите на прозрачност, равно третиране и недопускане на дискриминация на база националност.
6.05. Продължаващи гаранции по отношение на Проекта
Кредитополучателят ще и ще направи така, че Организаторът и Бенефициентите (ако контекстът го изисква) да:
(a) Поддръжка: поддържат, ремонтират, извършват основни ремонти и обновяват цялото имущество, съставляващо част от Проекта, както се изисква за поддържането му в добро работно състояние.
(b) Активи за Проекта: освен ако Банката не е дала предварително писмено съгласие, запазят собствеността и владението на всички или по същество всички активи, съставляващи Проекта, или, където е уместно, заменят или подновяват такива активи и поддържат Проекта в практически непрекъсната експлоатация в съответствие с първоначалната му цел; при условие, че Банката може да откаже да даде съгласието си само когато предложеното действие би било в ущърб на интересите на Банката като кредитор на Кредитополучателя или би направило Проекта недопустим за финансиране от Банката съгласно нейния Устав или съгласно член 309 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(с) Застраховка: гарантират, че цялото строителство и имущество, съставляващо част от Схема, е адекватно застраховано, в съответствие с практиката в съответния сектор в Република България и както се изисква в законите и подзаконовите актове, приложими на територията на Република България.
(d) Права и разрешителни: поддържат в сила всички права на преминаване или използване и всички необходими за изпълнението и експлоатацията на Проекта Разрешения.
(e) Околна среда:
(i) изпълняват и управляват Проекта в съответствие със Законодателството за опазването на околната среда;
(ii) получават и поддържат необходимите Екологични одобрения за Проекта;
(iii) спазват всички такива Екологични одобрения, свързани с опазването на околната среда;
(iv) не използват финансирането от Банката за Схеми, които изискват ОВОС или оценка на биоразнообразието съгласно законодателството на ЕС и националното законодателство без преди ангажимента да получат разрешително от компетентен орган и без Нетехническото резюме на ОВОС да е било предоставено на обществеността и представено на Банката; и
(v) представят Форми А и В (или техен еквивалент) преди използването на финансирането от Банката за Схемите.
(f) Право на ЕС: изпълняват и управляват Проекта в съответствие с приложимите норми на правото на ЕС, по-специално в областта на околната среда, държавните помощи и обществените поръчки, с изключение на всяка обща дерогация, направена от Европейския съюз.
(g) Централна координираща структура за контакт: Министерството на финансите ще създаде и поддържа за целия срок на Проекта подходяща институционална структура, включваща Управляващите органи и компетентните технически служби/звена на съответните министерства ("Централна координираща структура за контакт"), и процедури за координация за улесняване на сътрудничеството във връзка с Проекта, по-специално по отношение на Искания за разпределение и редовно Докладване и Наблюдение. Банката трябва да бъде информирана за съставянето на Централна координираща структура за контакт и за нейните членове, както и за всяка промяна в нейния състав.
(h) Почтеност: предприемат в рамките на разумен срок подходящи мерки, както е приложимо, по отношение на всеки член на техните органи за управление, длъжностно лице или служител, който е бил осъден с влязла в сила присъда и неотменимо решение на съда за криминално престъпление, извършено в хода на изпълнение на професионалните си задължения, с цел да се гарантира, че този член е изключен от всяка дейност на Кредитополучателя/Организатора или Бенефициента по отношение на Заема, Схемата или на Проекта.
(i) Интегритет на одитните права: гарантират, че всички договори по Проекта, които ще бъдат сключени след датата на подписване на този Договор в съответствие с Директивите на Европейския съюз относно обществените поръчки, ще предвиждат:
(i) изискване съответният изпълнител незабавно да информира Банката за всяко действително изявление, жалба или информация във връзка с криминални престъпления, свързани с Проекта;
(ii) изискване съответният изпълнител да поддържа регистри и записи за всички финансови трансакции и разходи във връзка с Проекта; и
(iii) правото на Банката във връзка с предполагаемо криминално престъпление да прегледа регистрите и записите на съответния изпълнител във връзка с Проекта и да прави копия на документи до степента, позволена от закона.
6.06. Други гаранции
Кредитополучателят ще осигури и ще направи така, че Организаторът да осигури следното:
(а) че Банката ще бъде надлежно информирана във всеки случай не по-късно от три месеца след възникването на: (i) каквито и да е промени в Оперативните програми, или (ii) всяко спиране на изпълнението на Схема, за която са разпределени средства, или (iii) всяко анулиране на Схема, за която са разпределени средства;
(в) Организаторът ще проверява съответствието на Бенефициентите със съответните и приложими правила на правото на ЕС, и по-специално в областта на околната среда, държавните помощи и обществените поръчки;
(с) Организаторът няма да ангажира никакви средства на Банката за Схеми, които изискват ОВОС или оценка на биоразнообразието в съответствие с европейското и националното законодателство без преди ангажимента да получи съгласие от страна на компетентния орган и без Нетехническото резюме на ОВОС да е било предоставено на обществеността;
(d) съответните документи ще се съхраняват и поддържат актуализирани (включително екологични проучвания, свързани с ОВОС, Нетехническите резюмета на ОВОС, оценките на биоразнообразието и природата или друга еквивалентна документация, доказваща съответствие с Директивата за местообитанията и Директивата за птиците) и се предоставят на Банката при поискване. В случай че Банката изисква такава документация, Кредитополучателят и/или Организаторът ще предостави своевременно всички поискани документи в рамките на 10 работни дни (във връзка с ангажимента в политиката на Банката за публичното оповестяване на отговорите на външни разследвания) от получаване на искането от страна на Банката;
(e) няма да има двойно финансиране на Схемите с други заеми за Кредитополучателя от Банката;
(f) представители на Банката ще бъдат поканени да участват като наблюдатели в заседанията на съответните комитети за наблюдение на Оперативните програми;
(g) Нетехническите резюмета на ОВОС, ако за дадена Схема се изисква ОВОС, ще се предоставят на разположение на обществеността;
(h) ще се извърши ОВОС на всички Схеми, които се очаква да имат значително въздействие върху околната среда, в съответствие с дефинициите и критериите, съдържащи се в съответните директиви на ЕС;
(i) в случай че Банката има основателни съмнения за нередности в изпълнението на Схема или група от Схеми, ще бъде установена строга процедура за мониторинг, за която ще отговаря независим консултант по искане на Банката, за да се гарантира правилното управление на средствата. В случай на потвърждаване на нередността Организаторът ще преразпредели засегнатата част от Кредита за други предварително договорени с Банката Схеми, като Кредитополучателят ще бъде отговорен за всички съответни извършени разходи;
(j) Банката ще бъде информирана своевременно за всяка предложена или предвиждана промяна или замяна в рамките на Централната координираща структура за контакт преди тази промяна или замяна;
(к) Банката си запазва правото да преразгледа и Кредитополучателят се съгласява, че Банката може да преразгледа с Организатора процедурите за разпределение с оглед на: (i) всяка промяна, изисквана, наред с другото, от Европейската комисия; или (ii) всяко развитие на Проекта, които трябва да бъдат по всяко време удовлетворителни за Банката;
(l) ще се провеждат редовни годишни срещи между Банката и Кредитополучателя за проверка на изпълнението (техническо и финансово) на Проекта преди изготвянето на Закона за държавния бюджет на Република България; Кредитополучателят ще предоставя на Банката разумна помощ при проверката на изпълнението (техническо и финансово) на Проекта (включително, без ограничение, чрез осигуряване достъп до висшето ръководство за тази цел) и ще се съобразява с всички разумни искания за информация от Банката преди влизането в сила на Закона за държавния бюджет на Република България; и
(m) Банката ще бъде своевременно информирана:
(i) и във всеки случай не по-късно от три месеца след възникването му: (A) за резултата от Процедурата за определяне (в съответствие с член 123 от Регламента за общоприложимите разпоредби № 1303/2013); и (B) за резултатите от прегледа на изпълнението (съгласно член 21 от Регламента за общоприложимите разпоредби, № 1303/2013);
(ii) всяко спиране на плащания или други процедури за нарушение, започнати от Европейската комисия във връзка с изпълнението на Проекта, предвиден по силата на този Договор и/или на съответните законови и подзаконови актове, след като Организаторът узнае за съответното действие на Европейската комисия; и
(iii) всички одитни доклади, извършени от независим одитен орган, Европейската комисия и Европейската сметна палата.
В. Общи гаранции
6.07. Съответствие със законодателството
Кредитополучателят ще спазва и ще направи така, че Организаторът да спазва във всички отношения всички закони и подзаконови актове, които те и Проектът трябва да спазват.
6.08. Ангажимент за почтеност
Кредитополучателят декларира и гарантира, че нито един от служителите на Кредитополучателя и/или лицата, упълномощени да го представляват, доколкото му е известно в момента, не е извършил което и да е от следните действия и че нито един от служителите на Кредитополучателя и/или лицата, упълномощени да го представляват, с негово съгласие или предварително знание няма да извърши такова действие, а именно:
(а) предлагане, даване, получаване или домогване до неправомерно предимство с цел повлияване на действието на лице, заемащо публична длъжност или функция, или директор или служител в публичен орган или държавно предприятие, или директор или служител на публична международна организация във връзка с който и да е процес на възлагане на обществени поръчки или при изпълнението на който и да е договор във връзка с Проекта; или
(b) каквото и да е действие, което оказва влияние или има за цел неправомерно да повлияе на процеса на възлагане на обществени поръчки или на изпълнението на Проекта в ущърб на Кредитополучателя, включително тайно споразумение между участниците в търг.
Кредитополучателят се задължава да уведоми Банката, ако му станат известни факти или информация, предполагащи извършването на такова действие.
6.09. Общи декларации и гаранции
Кредитополучателят декларира и гарантира пред банката, че:
(а) той има правомощията да подпише, изпрати и изпълни задълженията си по този Договор, както и че са предприети всички необходими действия, за да се разреши подписването, изпращането и изпълнението на същите от него;
(b) този Договор представлява неговото правно действително, обвързващо и изпълнимо задължение;
(с) подписването и изпращането на Договора, изпълнението на задълженията по него и спазването на разпоредбите на този Договор няма да:
(i) противоречи или влиза в конфликт с която и да е от разпоредбите на неговата конституция, приложим закон, статут, правило или наредба, или което и да е съдебно решение, постановление или разрешение, на което той трябва да се подчинява;
(ii) противоречи или влиза в конфликт с което и да е споразумение или друг документ, задължителен за него, който може основателно да се очаква да има значителен неблагоприятен ефект върху неговата способност да изпълнява задълженията си по този Договор;
(d) не е имало значителна неблагоприятна промяна след 15 юли 2014 г.;
(e) не е настъпвало и не продължава да бъде неотстранено или неизискано никакво събитие или обстоятелство, което представлява Случай на неизпълнение;
(f) не са в ход и доколкото му е известно, не го заплашват или не са висящи пред който и да е съд, арбитражен орган или агенция никакви съдебни или арбитражни процедури или административни производства или разследвания във връзка с изпълнението на Проекта, които биха довели или ако постановеното решение е неблагоприятно, е разумно вероятно да доведат до Значителна неблагоприятна промяна, нито е налице неизпълнено съдебно решение или присъда срещу него, които са довели или е разумно вероятно да доведат до Значителна неблагоприятна промяна;
(g) той е получил всички необходими Разрешения във връзка с този Договор и с цел законосъобразно изпълнение на задълженията си по него и по Проекта и всички такива Разрешения са в пълна сила и действие и са приемливи като доказателство;
(h) неговите задължения за плащане по този Договор са най-малко равностойни по ранг на правото на плащане по всички други настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения по силата на който и да е от неговите дългови инструменти, с изключение на задълженията, задължително предпочитани от закона;
(i) ще спазва член 6.05(е), както и че, доколкото му е известно (след като е направил надлежно и внимателно проучване), срещу него или Организатора не е предявен или няма опасност да бъде предявен Екологичен иск;
(j) ще спазва всички гаранции, дадени по член 6; и
(к) доколкото му е известно, няма средства, инвестирани в Проекта, които да са с незаконен произход, включително произтичащи от изпиране на пари или свързани с финансирането на тероризма. Кредитополучателят трябва незабавно да уведоми Банката, ако в даден момент узнае за незаконния произход на такива средства.
Декларациите и гаранциите, посочени по-горе, ще запазят валидността си и след изпълнението на този договор и с изключение на декларациите в параграф (d) по-горе се считат повторени на датата на получаване на всяко Искане за отпускане на средства, на всяка Дата за отпускане на средства и на всяка Дата на плащане.
Обезпечение
Член 7
Гаранциите в член 7 остават в сила от датата на този Договор, докато има дължими суми по този Договор или докато Кредитът е в сила.
7.01. Равностойност по ранг
Кредитополучателят трябва да гарантира, че неговите задължения за плащане по този Договор са и ще бъдат най-малко равностойни по ранг на правото на плащане по всички други настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения по силата на който и да е от неговите Дългови инструменти.
В частност, ако Банката отправи искане съгласно член 10.01 или ако е настъпил и продължава да съществува случай на неизпълнение или потенциален случай на неизпълнение по който и да е необезпечен и неподчинен дългов инструмент на Кредитополучателя или която и да е негова агенция или учреждение, Кредитополучателят няма да извършва (или одобрява извършването на) плащания по отношение на други такива Дългови инструменти (независимо дали планирани или други), без едновременно с това да плати или да задели по посочена сметка за плащане на следващата Дата на плащане сума, равна на същата част от неизплатения дълг по този Договор, каквато част се плаща по Дълговия инструмент спрямо неизплатения общ дълг по този инструмент. За целта няма да се вземат предвид плащания по Дългов инструмент, които се извършват с постъпления от емитирането на друг инструмент, записан по същество от същите лица, които притежават вземания по Дълговия инструмент.
В този договор "Дългов инструмент" означава: (а) инструмент, включително всяка разписка или извлечение от сметка, доказващ или представляващ задължение за изплащане на заем, депозит, аванс или подобно отпускане на кредит (включително без ограничение всяко отпускане на кредит по силата на споразумение за рефинансиране или за разсрочване), (b) задължение, доказано чрез облигация, разписка за дълг или подобно писмено доказателство за задлъжнялост, или (с) гаранция, предоставена от Кредитополучателя за задължение на трета страна.
7.02. Допълнително обезпечение
В случай че Кредитополучателят предостави на трето лице обезпечение за изпълнението на който и да е Дългов инструмент или някаква преференция или предимство във връзка с него, Кредитополучателят, ако Банката поиска, ще предостави на Банката еквивалентно обезпечение за изпълнението на задълженията си по този Договор или ще предостави на Банката еквивалентна преференция или предимство.
Информация и посещения
Член 8
8.01. Информация във връзка с Проекта
Кредитополучателят трябва да направи следното и да направи така, че Организаторът да направи следното:
(a) да предостави на Банката:
(i) информацията със съдържанието във формата и в сроковете, определени в Приложение А.2, или с друго съдържание, форма и срокове, както периодично е договорено между страните по този Договор, и
(ii) всяка информация, засягаща Схемите, включени в Искането за разпределение, каквато Банката може основателно да изиска в разумен срок, и
(iii) всяка информация или допълнителни документи, засягащи финансирането, възлагането, изпълнението, експлоатацията и екологичните въпроси по или за Проекта, която Банката може основателно да изиска в разумен срок;
при неизменното условие, че ако такава информация или документ не бъде представен на Банката навреме и Кредитополучателят не поправи пропуска в рамките на разумен писмено определен от Банката срок, Банката може да отстрани недостатъка, доколкото е възможно, като наеме собствен персонал или консултант или трета страна за сметка на Кредитополучателя и Кредитополучателят е длъжен да оказва на тези лица цялата необходима за тази цел помощ;
(b) без забавяне да предоставя на Банката за одобрение всяка съществена промяна в Проекта, като вземе предвид информацията във връзка с Проекта, предоставена на Банката преди подписването на този Договор, по отношение, наред с всичко останало, на цената, структурата, плановете, графика, програмата за разходите или финансовия план за Проекта;
(c) да информира незабавно Банката за:
(i) всяко заведено дело или протест или повдигнато от трета страна възражение, или получена от Кредитополучателя действителна жалба или Екологичен иск, които по негова информация са в ход, са висящи или предстои да бъдат заведени във връзка с екологични или други въпроси, засягащи Проекта;
(ii) всеки факт или събитие, известно на Кредитополучателя, което може съществено да повлияе или да въздейства на условията за изпълнение или управление на Проекта;
(iii) веднага след като узнае за това или веднага след като бъде информиран за това от Организатора, незабавно да информира Банката за:
(A) действително твърдение, жалба или информация във връзка с Криминални престъпления, свързани с Проекта, и
(B) незаконен произход, включително резултати от изпиране на пари или свързани с финансирането на тероризма, по отношение на Проекта;
(iv) всяко неспазване на приложимото Законодателство за опазването на околната среда, и
(v) всяко временно спиране, отмяна или промяна на Екологично одобрение,
и да определи действията, които да бъдат предприети по отношение на такива въпроси.
8.02. Информация, свързана с Кредитополучателя и Организатора
8.02А. Кредитополучателят е длъжен да предоставя и да направи така, че Организаторът да предоставя на Банката периодично такава допълнителна информация за общото финансово състояние на Кредитополучателя или на Организатора, каквато Банката може основателно да изиска, включително документи, представящи подробно и отразяващи напълно операциите, свързани с финансирането, изпълнението и управлението на Проекта, и одитирането на свързаните сметки или всякаква свързана с това допълнителна информация от общ характер.
8.02В. Кредитополучателят е длъжен да информира и да направи така, че Организаторът да информира Банката незабавно за:
(a) всеки факт, който го задължава да погаси предсрочно (i) което и да е финансово задължение, първоначално предоставено му за срок от повече 5 години, или (ii) което и да е финансиране от ЕС: (а) свързано със секторите, в които е било използвано финансирането от Банката, или (b) на стойност, равна или по-висока от 5 000 000 евро в сектори, в които не е било използвано финансиране от Банката;
(b) всеки факт или решение, които представляват или могат да доведат до Случай на предсрочно погасяване;
(c) всяко намерение от негова страна да предостави като обезпечение някои от своите активи в полза на трета страна за обща сума, равна или по-висока от 30 000 000 евро;
(d) всяко намерение от негова страна да се откаже от собствеността върху който и да е съществен компонент на Проекта;
(e) всеки факт или събитие, което е разумно вероятно значително да попречи на изпълнението по същество на някое задължение на Кредитополучателя по този Договор;
(f) всяко събитие, изброено в член 10.01, което се е случило, застрашава да се случи или се очаква да се случи;
(g) всякакви разследвания по отношение на почтеността на който и да е служител на Кредитополучателя или Организатора, за които Кредитополучателят или Организаторът са съответно информирани, незабавно след узнаването за тях;
(h) веднага след като узнае за това или веднага след като бъде информиран за това от страна на Организатора, до степента, позволена от закона, всеки съществен съдебен процес, арбитраж, административно производство или разследване, извършвани от съд, администрация или подобен публичен орган, което, доколкото му е известно, е в ход, предстои или е висящо срещу Кредитополучателя, Организатора или Бенефициент или, когато е приложимо, съответните контролирани от тях дружества или членове на техните управителни органи, служители или длъжностни лица във връзка с Криминални престъпления, свързани с Кредита, Схемата или Проекта;
(i) всяка мярка, предприета от Кредитополучателя, и веднага след като узнае за това или веднага след като бъде информиран за това от Организатора, всички мерки, предприети от Организатора или Бенефициента съгласно член 6.05(h) на този Договор, или
(j) всеки съдебен процес, арбитраж, административно производство или разследване, което е в ход, застрашава да се случи или е висящо и което може да доведе до Значителна неблагоприятна промяна.
8.03. Посещения от Банката
Кредитополучателят е длъжен да позволява и да направи така, че Организаторът и Бенефициентите да позволяват на лица, определени от Банката, както и на лица, посочени от други институции или органи на Европейския съюз, когато това се изисква от съответните задължителни разпоредби на правото на Европейския съюз:
(a) да посещават обекти, съоръжения и строежи в състава на Проекта;
(b) да интервюират представители на Кредитополучателя, Организатора и/или Бенефициентите и да не възпрепятстват контактите с което и да е друго лице, участващо във или засегнато от Проекта, и
(c) да правят преглед на счетоводните книги и документите на Организатора или Бенефициентите във връзка с изпълнението на Проекта и да могат да правят копия на съответните документи до степента, позволена от закона.
Кредитополучателят трябва да предостави на Банката или да направи така, че на Банката да бъде предоставено цялото необходимо съдействие за целите, описани в настоящия член.
Кредитополучателят потвърждава, че Банката може да бъде задължена да предоставя информация, отнасяща се до Кредитополучателя и Проекта на компетентна институция или орган на Европейския съюз в съответствие със съответните задължителни разпоредби на правото на Европейския съюз.
Такси и разходи
Член 9
9.01. Данъци, мита и такси
Кредитополучателят е длъжен да плаща всички данъци, мита, такси и други налози от всякакъв характер, включително гербови налози и регистрационни такси, произтичащи от подписването или изпълнението на този Договор или на всеки свързан с него документ, както и в хода на създаването, оформянето, регистрирането или привеждането в сила на което и да е обезпечение по Кредита до степента, до която е приложимо.
Кредитополучателят е длъжен да плаща всички главници, лихви, неустойки и други суми, дължими по този Договор, без приспадане на каквито и да било национални или местни налози; при условие, че ако Кредитополучателят е задължен да извърши такова приспадане, той ще изчисли брутния резултат от плащането към Банката така, че след приспадането нетната сума, получена от Банката, да е равна на дължимата сума.
9.02. Други такси
Кредитополучателят поема всички такси и разходи, включително професионални, банкови или обменни такси, възникнали във връзка с прилагането, влизането в сила и прекратяването на този Договор или всеки свързан с него документ, всяко изменение, допълнение или отказ от права във връзка с този Договор, както и всяко изменение, създаване, регистриране, управление, привеждане в сила и реализация на каквото и да е обезпечение по Заема.
Банката ще оказва документална подкрепа за всички такива такси или разходи четиринадесет дни преди настъпване на падежа на искането й за плащане, освен за минимални такси и разходи (свързани главно с възможни банкови такси, приложими при отпускане на средства), свързани със суми до 100 евро, за които Банката ще предостави своевременно документална подкрепа по искане от Кредитополучателя.
9.03. Повишени разходи, неустойка и прихващане
(a) Кредитополучателят плаща на Банката всички суми или разходи, възникнали за или понесени от Банката вследствие от въвеждането или промяната във (или тълкуването, администрирането или прилагането на) закон или подзаконов акт или вследствие спазването на закон или подзаконов акт, извършено след датата на подписване на този Договор, в съответствие със или в резултат от което: (i) Банката е длъжна да понесе допълнителни разходи, за да финансира или изпълнява задълженията си по този Договор, или (ii) суми, дължими на Банката по този Договор, или финансови приходи, произтичащи от предоставянето на Кредита или Заема от Банката на Кредитополучателя, се намаляват или елиминират.
(b) Без да се засягат други права на Банката по този Договор или по приложимото право, Кредитополучателят е длъжен да обезщетява и предпазва Банка от загуби, възникнали в резултат на плащане или частично погасяване, което се извършва по начин, различен от изрично посочения в този Договор.
(c) Банката може да прихваща всяко задължение с настъпил падеж, дължимо от Кредитополучателя по този Договор (до степента, до която Банката е негов действителен собственик), срещу всяко задължение (независимо дали е с настъпил падеж или не), дължимо от Банката на Кредитополучателя, независимо от мястото на плащане, клона, където се регистрира плащането, или валутата на задължението. Ако задълженията са в различни валути, Банката може за целите на прихващането да конвертира всяко от задълженията по пазарния обменен курс в хода на обичайната си дейност. Ако някое задължение е неликвидно или неустановимо, Банката може да извърши прихващането в размер, който тя добросъвестно е определила за размер на това задължение.
Случаи на неизпълнение
Член 10
10.01. Право на искане на погасяване
Кредитополучателят е длъжен да погаси незабавно целия Заем или част от него (както е поискано от Банката) заедно с натрупаната лихва и всички натрупани или неизплатени суми по този Договор при писмено искане от Банката в съответствие със следните разпоредби.
10.01A. Незабавно изискване
Банката може да отправи такова искане незабавно:
(a) ако Кредитополучателят не плати на датата на падежа която и да е дължима сума съгласно този Договор на мястото и във валутата, в която е определено, че тя е дължима, освен (i) ако неизвършването на плащането се дължи на административни или технически грешки или на Случай на срив и (ii) плащането бъде извършено в рамките на три работни дни от датата на падежа му;
(b) ако информация или документ, предоставени на Банката от или от името на Кредитополучателя, или която и да е гаранция, декларация или изявление, която е направена или се счита за направена от Кредитополучателя във или по силата на този Договор или във връзка с преговорите по Договора или неговото изпълнение, е или се окаже невярна, непълна или подвеждаща в каквото и да било съществено отношение и ако обстоятелствата, които водят до погрешното деклариране, са поправими, но не бъдат отстранени в рамките на 10 дни от изпращането от Банката на предизвестие на Кредитополучателя или узнаването от Кредитополучателя за погрешното деклариране, което настъпи по-рано;
(c) ако в резултат на неизпълнение от страна на Кредитополучателя по който и да е заем или на което и да е задължение, произтичащо от финансова трансакция, първоначално предоставена на Кредитополучателя за срок повече от 3 години, различна от Заема, предоставен от Банката:
(i) от Кредитополучателя се изисква, може да бъде изискано или след изтичане на съответния договорен гратисен период ще бъде изискано или е възможно да бъде изискано да погаси предсрочно, да се издължи, да приключи или прекрати предсрочно този друг заем или задължение, или
(ii) който и да е финансов ангажимент по такъв друг заем или задължение бъде анулиран или прекратен;
(d) ако Кредитополучателят не е в състояние да плати дълговете си, когато станат изискуеми, или ги прекрати, или постигне, без писмено известие до Банката, или се стреми да постигне компромисно споразумение с кредиторите си, включително мораториум, или в резултат на съществени финансови затруднения започне преговори с един или повече от своите кредитори с оглед разсрочване на някои от неговите финансови задължения (чрез доброволно уреждане, схема на класифициране или по друг начин);
(e) ако Кредитополучателят е в неизпълнение на което и да е задължение по отношение на който и да е друг заем или безвъзмездно финансиране (включително безвъзмездна помощ от ЕС), предоставено от Банката или отпуснато от средствата на ЕС или финансов инструмент, сключен с Банката;
(f) ако настъпи Значителна неблагоприятна промяна в сравнение със състоянието на Кредитополучателя към датата на този Договор, или
(g) ако за Кредитополучателя е или стане незаконно да изпълнява което и да е от задълженията си по този Договор или този Договор не е действащ в съответствие с неговите условия, или Кредитополучателят твърди, че не е действащ в съответствие с неговите условия.
10.01Б. Искане след уведомление за отстраняване на неизпълнение
Банката може също така да предяви такова искане:
(a) ако Кредитополучателят или Организаторът не успее да изпълни задължение по този Договор, което не е задължение, упоменато в член 10.01A, или
(b) ако който и да е факт, свързан с Кредитополучателя или Проекта и посочен в преамбюла, се промени съществено и не бъде възстановен по същество и ако промяната или поставя под съмнение интересите на Банката като кредитор на Кредитополучателя, или влияе неблагоприятно върху изпълнението или управлението на Проекта,
освен ако несъответствието или обстоятелство, породило несъответствието, е поправимо и бъде отстранено в рамките на разумен период от време, определен в известието, връчено от Банката на Кредитополучателя.
10.02. Други права по закон
Член 10.01 не ограничава никое друго право на Банката по закон да изисква предсрочно погасяване на заема.
10.03. Неустойки
10.03A. Траншове с фиксиран лихвен процент
В случай на искане по силата на член 10.01 по отношение на Транш с фиксиран лихвен процент Кредитополучателят плаща на Банката поисканата сумата заедно с Неустойка при предсрочно погасяване върху всяка част от главницата, която трябва да бъде погасена предсрочно. Тази Неустойка при предсрочно погасяване се начислява от датата на падежа на плащането, посочена в известието за искане на Банката, и се изчислява въз основа на това, че предсрочното погасяване ще бъде извършено на посочената дата.
10.03B. Траншове с променлив лихвен процент
В случай на искане по силата на член 10.01 по отношение на Транш с променлив лихвен процент Кредитополучателят плаща на Банката поисканата сума заедно със сума, равна на настоящата стойност на 0,15 % (петнадесет базисни пункта) годишно, изчислена и начислена върху дължимата главница, която следва да бъде погасена предсрочно, по същия начин, както би била изчислена и начислена лихвата, ако тази сума би останала неизплатена в съответствие с първоначалния погасителен план на Транша до Датата на корекция/конверсия на лихвата, ако има такава, или до Датата на падежа.
Стойността се изчислява при сконтов процент, равен на Процента на преразпределение, приложим към всяка съответна Дата на плащане.
10.03C. Общи условия
Сумите, дължими от Кредитополучателя съгласно член 10.03, са платими на датата на предсрочно погасяване, посочена в искането на Банката.
10.04. Отказ от право
Никакво неупражняване, забавяне в упражняването или единично или частично упражняване от страна на Банката на което и да е от нейните права или средства за правна защита по този Договор няма да се тълкува като отказ от такова право или средство за правна защита. Правата и средствата за правна защита, предвидени в този Договор, са съвкупни и не изключват предоставените от закона права и средства за правна защита.
Законодателство и юрисдикция, други въпроси
Член 11
11.01. Приложимо законодателство
Този Договор и всякакви извъндоговорни задължения, произтичащи от или във връзка с него, ще се уреждат от законите на Англия и Уелс.
11.02. Юрисдикция
(a) Съдът на Европейския съюз има изключителна юрисдикция за уреждане на всеки спор ("Спор"), произтичащ от или във връзка с този Договор (включително спор относно съществуването, действителността или прекратяването на този Договор или последствията от неговата нищожност), или всяко извъндоговорно задължение, произтичащо от или във връзка с този договор.
(b) Страните се съгласяват, че Съдът на Европейския съюз е най-подходящият и удобен съд за уреждане на Спорове между тях и съответно, че те няма да твърдят противното. По-специално, страните по този Договор се отказват от всякакъв имунитет или право да се противопоставят на юрисдикцията на тези съдилища. Решенията на съдилищата, дадени по силата на този член, са окончателни и задължителни за всяка страна, без ограничение или резерва.
11.03. Място на изпълнение
Освен ако не е изрично договорено друго с Банката в писмен вид, мястото на изпълнение по този Договор е седалището на Банката.
11.04. Доказателство за дължими суми
При всеки съдебен иск, произтичащ от този Договор, удостоверението на Банката за която и да е сума или процент, дължими на Банката по този Договор, при отсъствие на явна грешка ще бъде годно доказателство за тази сума или процент.
11.05. Права на трети страни
Лице, което не е страна, няма право съгласно Закона за договорите от 1999 г. (права на трети страни) да прилага или да се ползва от ползите от което и да е условие на този Договор.
11.06. Цялостно споразумение
Този Договор представлява цялостно споразумение между Банката и Кредитополучателя във връзка с предоставянето на Кредита и отменя всяко предишно споразумение, независимо дали явно или подразбиращо се, по същия въпрос.
11.07. Влизане в сила
Този Договор влиза в сила след потвърждение от Банката до Кредитополучателя, че е получила заверено копие от документа за неговата ратификация от Народното събрание на Република България.
11.08. Частична недействителност
Ако по някое време някое условие на този Договор е или стане незаконно, недействително или неприложимо в каквото и да е отношение или този Договор е или стане недействителен в каквото и да е отношение съгласно законите на която и да е юрисдикция, тази незаконност, неприложимост или недействителност няма да засяга:
(а) законността, действителността или приложимостта в тази юрисдикция на което и да е друго условие на този Договор или действителността във всяко друго отношение на този Договор в тази юрисдикция, или
(b) законността, действителността или приложимостта в други юрисдикции на това или всяко друго условие на този Договор или действителността на този Договор по силата на законите на такива други юрисдикции.
11.09. Изменения
Всяко изменение на този Договор се извършва в писмена форма и се подписва от страните по Договора, при условие че всяко такова изменение влиза в сила от датата на потвърждение от Банката до Кредитополучателя, че е получила заверено копие от съответния документ за ратификация от Народно събрание на Република България.
11.10. Екземпляри
Този Договор може да бъде подписан в неограничен брой екземпляри, като всички те взети заедно представляват един и същ документ. Всеки екземпляр е оригинал, но всички екземпляри заедно представляват един и същ документ.
Заключителни клаузи
Член 12
12.01. Известия до всяка от страните
Известията и всякакви други съобщения по този Договор, адресирани до страните по този Договор, се изпращат на посочения по-долу адрес или факс или на друг адрес или факс, съобщен предварително от едната страна на другата страна в писмена форма:
За Банката:
На вниманието на: OPS/SEE/2-BG RO CY/-/-
Европейска инвестиционна банка
бул. Конрад Аденауер 100
L-2950 Люксембург
Факс: +352 4379 67290
За Кредитополучателя:
На вниманието на: Министерство на финансите
Дирекция "Международни финансови институции и сътрудничество"
ул. Раковски 102
София 1040, Република България
Факс: +359 2 9859 2402
12.02. Форма на известията
Всяко известие или друго съобщение по този Договор се извършва в писмена форма.
Известия и други съобщения, за които са определени фиксирани периоди в този Договор или в които се определят срокове, задължителни за адресата, могат да бъдат изпращани по куриер, с препоръчано писмо или по факс. Такива известия и съобщения се считат за получени от другата страна на датата на доставка при изпращане по куриер или с препоръчано писмо или при получаване на потвърждението за предаване при изпращане по факс.
Други известия и съобщения могат да се изпращат по куриер, с препоръчано писмо или по факс или, доколкото е договорено от страните с писмено споразумение, по електронна поща или друга електронна комуникация.
Без да се засяга валидността на всяко известие, изпратено по факс в съответствие с предходните алинеи, копие от всяко известие, изпратено по факс, се изпраща с писмо до съответната страна най-късно на следващия работен ден.
Известията, издадени от Кредитополучателя съгласно разпоредбите на този Договор, когато се изисква от Банката, се изпращат на Банката заедно с удовлетворително доказателство за пълномощията на лицето или лицата, упълномощени да подпишат това известие от страна на Кредитополучателя, и заверен образец на подписа на това лице или тези лица.
12.03. Промени в страните
Кредитополучателят не може да приписва или прехвърля нито едно от своите права или задължения по този Договор без предварителното писмено съгласие на Банката.
Банката може да припише всички или част от своите права и ползи или да прехвърли (чрез новация, синдикиране или по друг начин) всички или част от своите права, ползи и задължения по този Договор.
12.04. (Изм. - ДВ, бр. 40 от 2022 г., в сила от 03.05.2022 г.) Преамбюл, приложения и анекс
Преамбюлът, следните приложения и анекс са част от настоящия договор:
Приложение А |
Техническо описание на проекта и докладване |
Приложение А.1 |
Техническо описание |
Приложение А.2 |
Информация за проекта, която трябва да се изпрати на Банката и метод на изпращане |
Приложение А.3 |
Процедура за разпределение и изисквания за докладване |
Приложение В |
Дефиниция за EURIBOR |
Приложение С |
Формуляри за Кредитополучателя |
Приложение D |
Корекция/конверсия на лихвения процент |
Приложение Е |
Правно становище |
Анекс I |
NACEкодове на изключени сектори за МСП и предприятия със средна капитализация |
В потвърждение на горното Страните по този Договор наредиха неговото подписване в три оригинални екземпляра на английски език и парафиране от тяхно име на всяка страница от този Договор.
[София, 27 ноември 2014 г.]
Подписано за и от името на
Република България:
Владислав Горанов, министър
на финансите
Подписано за и от
името на
Европейската
инвестиционна банка:
Ласло Бараняй,
вицепрезидент
ПИСМО ЗА ИЗМЕНЕНИЕ № 1 НА ФИНАНСОВИЯ ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА (ПРОЕКТ "БЪЛГАРИЯ - СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 Г. (СПЗ)") ОТ 27 НОЕМВРИ 2014 Г.
(ОБН. - ДВ, БР. 40 ОТ 2022 Г., В СИЛА ОТ 03.05.2022 Г.)
3. ПРОДЪЛЖАВАЩИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Разпоредбите на Финансовия договор, освен както са изменени с настоящото писмо, продължават с пълна сила и действие. Кредитополучателят признава и се съгласява, че освен изрично изложеното и договорено с настоящото, това писмо не представлява отказ, предоставен от Банката, или изменение на който и да е друг срок или условие на Финансовия договор. Банката си запазва всички договорни и законови права, които има съгласно Финансовия договор и приложимото законодателство.
Кредитополучателят, по искане на Банката и за своя сметка, извършва всички такива действия и стъпки, необходими или желателни, за да приведе в действие измененията, извършени или които трябва да бъдат извършени съгласно настоящото писмо.
4. ДЕКЛАРАЦИИ
Чрез преподписването на това писмо:
4.1 Декларациите и гаранциите, които се повтарят съгласно Финансовия договор, се считат за повторени (с позоваване на фактите и обстоятелствата, съществували тогава) от Кредитополучателя (i) на датата, на която Кредитополучателят подписва това писмо и (ii) на Датата на влизане в сила. За тази цел препратките към "този договор" в тези заявления и гаранции ще се считат за позовавания и на това писмо.
4.2 Кредитополучателят декларира, че нито едно от събитията или обстоятелствата съгласно член 10.01А от Финансовия договор не е настъпило и не продължава да бъде неотстранено или неотменено.
5. ПРИЛОЖИМО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ
Това писмо се урежда от законите на Англия и Уелс и страните по него се подчиняват на юрисдикцията на Съда на Европейския съюз.
6. ПРАВА НА ТРЕТИ СТРАНИ
Лице, което не е страна по този договор, няма право съгласно Закона за договорите (права на трети страни) от 1999 г. да прилага или да се ползва от предимствата на който и да е член от този договор.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. ВЛИЗАНЕ В СИЛА
Това писмо влиза в сила на Датата на влизане в сила.
ПРИЛОЖЕНИЕ A
(Изм. - ДВ, бр. 40 от 2022 г., в сила от 03.05.2022 г.)
Техническо описание на проекта и докладване
А.1. (Изм. - ДВ, бр. 40 от 2022 г., в сила от 03.05.2022 г.) ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ
A.1.1 Цел, място
Заемът от ЕИБ ще подкрепи потребността от национално съфинансиране, както е определено в Споразумението за партньорство (СП) и Оперативните програми (ОП), съфинансирани от Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ), през програмния период 2014 - 2020 г. Банката ще подкрепя Оперативните програми в секторите на транспорта (включително градски транспорт) и околната среда, в които Банката е придобила добри знания при предоставянето на предишно финансиране и техническа помощ. Транспортните схеми, финансирани чрез Механизма за свързване на Европа (МСЕ), също са допустими. След искане от страна на Кредитополучателя тази операция също обхваща и други сектори и Оперативни програми, включени в Споразумението за партньорство 2014 - 2020, както са определени по-долу. Всички схеми ще се изпълняват в Република България, допустима съгласно Правилата за допустимост в рамките на политиката на сближаване на ЕС (по-слабо развити региони) и целта на ЕИБ по отношение на приоритетните региони за сближаване.
A.1.2 Описание (обхват на проекта на ЕИБ)
Оперативна програма (ОП) |
Приоритетни оси |
ОП "Транспорт и транспортна инфраструктура" |
ПО - 1 "Развитие на железопътната инфраструктура по "основната" и "разширената" Трансевропейска транспортна мрежа"; |
|
ПО - 2 "Развитие на пътната инфраструктура по "основната" и "разширената" Трансевропейска транспортна мрежа"; |
|
ПО - 3 "Подобряване на интермодалността при превоза на пътници и товари и развитие на устойчив градски транспорт"; |
|
ПО - 4 "Иновации в управлението и услугите - внедряване на модернизирана инфраструктура за управление на трафика, подобряване на безопасността на транспорта"; |
|
ПО - 5 "Техническа помощ" |
ОП "Околна среда" |
ПО - 1 "Води" |
|
ПО - 2 "Отпадъци" |
|
ПО - 3 "НАТУРА 2000 и Био- |
|
ПО - 4 "Превенция и управление на риска от наводнения" |
|
ПО - 5 "Подобряване качеството на атмосферния въздух" |
|
ПО - 6 "Техническа помощ" |
ОП "Региони в растеж" |
ПО - 1 "Устойчиво и интегрирано градско развитие", Схемите в областта на енергийната ефективност и сградите подлежат на критерии за допустимост, определени в секция "Специфични критерии за допустимост за ОП "Иновации и конкурентоспособност и енергийна ефективност". |
|
ПО - 6 "Регионална пътна инфраструктура" |
Механизъм за свързване на Европа (МСЕ) |
Транспортни проекти |
ОП "Иновации и конкурентоспособност" |
ПО 1 "Технологично развитие и иновации" ПО 2 "Предприемачество и капацитет за растеж на МСП" ПО 3 "Енергийна и ресурсна ефективност на предприятията" Схемите по приоритетните оси 1, 2 и 3 са предмет на критериите за допустимост, определени по-долу в заглавието "Специфични критерии за допустимост за ОП "Иновации и конкурентоспособност и енергийна ефективност". ПО 5 "Техническа помощ" |
Възможно разширяване на операцията за други сектори може евентуално да се разглежда на по-късен етап въз основа на капацитета за усвояване и потребностите от финансиране в приоритетните сектори, при искане от страна на българското правителство и след предварителна оценка на Банката.
A.1.3 Специфична допустимост в сектора на общинските (твърди) отпадъци
Допустими : В съответствие с принципа на йерархичност и принципа на предварителните условия допустими проекти за ЕИБ са: оборудване за системи за разделно събиране, устройства за рециклиране, инсталации за биомаса, съоръжения за компостиране, инсталации за анаеробно разлагане, както и дейности за техническа помощ за Управляващите органи и крайните бенефициенти за ускоряване на инвестициите.
Недопустими проекти са: проекти за опасни отпадъци, проекти за отпадъци от здравеопазването, инсинератори на отпадъци, събиране и третиране на опасни отпадъци, масово изгаряне на отпадъци. Тези видове проекти не могат да бъдат представяни за разпределение по този рамков инструмент (а само отделно за разглеждане от ЕИБ).
A.1.4 Специфични критерии за допустимост за ОП "Иновации и конкурентоспособност и за енергийна ефективност"
A.1.4.1 Допустими крайни бенефициенти
- Допустими крайни бенефициенти са субекти от частния и публичния сектор, които не осъществяват изключени дейности, както са определени в точка A.1.1.5 "Изключени дейности на ЕИБ".
- Крайни бенефициенти (включително МСП/Предприятия със средна капитализация) са изключени от финансиране от ЕИБ, ако те са предмет на решение на ЕИБ за изключване, което е в сила към датата на подписване на правната документация относно финансирането на съответния проект. Решенията на ЕИБ за изключване се вземат в съответствие с Политиката за изключване на ЕИБ, публикувана на уебсайта на ЕИБ ( http://www.eib.org/about/accountability/anti-fraud/exclusion/index.htm).
A.1.4.2 Допустими разходи за проекти
Следните категории разходи са допустими за разпределяне на финансиране от ЕИБ като част от проектите, изпълнявани от крайните бенефициенти:
а) закупуване, обновяване или разширяване на материални активи, включително разходите за разработване и планиране по време на строителната фаза; закупуване на активи, различни от недвижими имоти (например строително оборудване), с цел отдаването им под наем на трети страни;
b) инвестиция в нематериални активи, т.е.:
(i) Разходи за НИРД (включително брутни заплати на персонала, пряко свързани с компонентите на научноизследователска, развойна и иновационна дейност на фирмата, както и разходи за развитие на концесии, патенти, лицензи, търговски марки и подобни права и активи), включително следните елементи:
- Преки разходи за персонал (заплати) на изследователи, техници и помощен персонал;
- Изнесени НИРД;
- Други оперативни разходи, като разходи за материали, приспособления и подобни средства за производство, направени от дейностите по НИРД;
- Разходи за услуги напр. използвани за експлоатацията и поддръжката на изследователските съоръжения, за самото изследване, специализирани лаборатории за анализ;
- Режийни разходи, направени директно поради изследователски проект;
- Потребителски такси за изследователско оборудване или съоръжения;
- Прототипи, демонстрационни проекти и първо търговско приложение;
- Разходи за защита на правата на интелектуална собственост и поддръжка.
(ii) закупуване на лицензи за процес, софтуер и други права и активи с присъщ производствен капацитет;
c) оборотни средства;
За МСП и предприятия със средна капитализация: Финансиране на оборотни средства, необходими за оперативната дейност на крайните бенефициенти, напр. краткотрайни активи като запаси (суровини, незавършено производство и готови продукти) и вземания, са допустими за разпределяне на финансиране от ЕИБ, включително когато са предоставени от Кредитополучателя като револвиращи (напр. овърдрафт) инструменти, при условие че тези инструменти са за период от минимум 2 години.
За други субекти: увеличение на оборотните средства, необходимо за разширяване на бизнес дейността в резултат на допустимия проект. Само физическата част, така наречените постоянни запаси, може да бъде капитализирана и включена в проекта. Постоянните запаси включват суровини и консумативи, незавършено производство, готови продукти и резервни части. Всички други части от оборотните средства (като търговски вземания и активи в паричен еквивалент) не са допустими.
- Недопустими категории разходи, които могат да бъдат включени в общите разходи по проекта.
Някои недопустими разходи са част от общите разходи по проекта, но не са допустими за финансиране от ЕИБ, включително:
a) закупуването на земя, доколкото това е технически важно за инвестициите;
b) закупуване на нематериални активи като лицензи за използване на негенерирани публични ресурси1, патенти, брандове, търговски марки и подобни права и активи, включително лицензи или права за експлоатация на минерални ресурси и права на производство в земеделския сектор;
c) тарифи (т.е. данък или мито, които трябва да бъдат платени във връзка с внос или износ);
d) разходи за финансиране по време на строителството.
- Недопустими категории разходи, които да бъдат изключени от общите разходи по подпроект:
a) закупуване на земя, която не е технически важна за инвестициите;
b) закупуване на земеделска земя;
c) закупуване на гуд уил (бизнес репутация);
d) възстановими данъци като данък върху добавената стойност (ДДС).
Проектите няма да са свързани със:
a) покупка (или изграждане или обновяване) на недвижими имоти с цел продажба или отдаване под наем на сградата на трета страна;
b) предоставяне на потребителско финансиране;
c) чисто финансови трансакции, които се отнасят до разходи, които не водят до допълнителни капиталови разходи или оперативна дейност на предприятието (като търговия с публични акции, други ценни книжа или друг финансов продукт, рефинансиране на заемите на предприятието), включително промяна на собствеността (напр. сливания и придобивания);
d) по отношение на енергийния сектор проектите няма да са свързани със:
(i) Нови газови котли с всякакъв капацитет; подмяна на големи газови котли с мощност над 20 мегаватчаса.
(ii) Въгледобив, преработка, транспорт и съхранение.
(iii) Проучване и производство на нефт, рафиниране, транспорт, разпрост-ранение и съхранение.
(iv) Проучване и производство на природен газ, втечняване, регазификация, транспорт, разпределение и съхранение.
(v) Производство на електроенергия, надвишаващо стандарта за емисиите (т.е. 250 грама CO2 е на киловатчас електроенергия), приложим за електроцентрали, работещи с изкопаеми горива и когенерационни централи, геотермални и водноелектрически централи с големи резервоари.
(vi) Изграждане на нови сгради и основна рехабилитация на съществуващи сгради (надвишаващи 25 % от повърхността или 25 % от стойността на сградата без земята), които не отговарят на националните енергийни стандарти, определени от Директивата за енергийните характеристики на сградите (EPBD, 2018/844/ЕС) в рамките на ЕС.
За проекти, свързани с производството на енергия/топлина чрез използване на биомаса, трябва да бъдат изпълнени следните условия за устойчивост на биомасата:
(i) Изходните суровини трябва да са от незамърсено биогориво в рамките на ЕС или да са сертифицирани за устойчивост, когато се доставят извън ЕС;
(ii) Горските суровини трябва да бъдат сертифицирани в съответствие с международните стандарти за сертифициране на устойчиви гори;
(iii) Използването на продукти от палмово масло или суровини от тропически гори/защитени обекти са изключени. Защитените обекти включват обекти от Натура 2000, определени съгласно законодателството на ЕС, обекти, признати съгласно Рамсарската, Бернската (Емералдова мрежа) и Бонската конвенции и зони, определени или идентифицирани за определяне като защитени зони от националните правителства.
За да се избегне съмнение, горните условия за производство на енергия/топлина/охлаждане се отнасят също и за основно неенергийни подпроекти, напр. съоръжение за производство на цветя.
A.1.4.3 Финансови инструменти за подобряване на достъпа до финансиране на МСП и предприятията със средна капитализация
Допустими крайни бенефициенти
- Допустими крайни бенефициенти са малки и средни предприятия ("МСП"), определени като предприятия с по-малко от 250 служители (в еквивалент на пълно работно време) или "Предприятия със средна капитализация", определени като предприятия с минимум 250, но под 3000 служители (в еквивалент на пълно работно време).
Предприятие е всяко образувание, което се занимава с икономическа дейност, независимо от правната му форма, като по този начин обхваща и семейни фирми, партньорства, свободни професионалисти и асоциации, редовно занимаващи се с икономическа дейност. Самонаетите лица са допустими крайни бенефициенти, ако са записани в бизнес регистър и притежават ДДС номер.
За да се установи статутът на МСП/Предприятие със средна капитализация, броят на служителите му се изчислява в съответствие с Препоръка 2003/361/ЕО на Европейската комисия относно дефиницията за микро-, малки и средни предприятия ("Препоръка на ЕК"), която влезе в сила на 1 януари 2005 г.2
- Крайните бенефициери не трябва да имат за основна дейност един от изключените сектори, както е определено в Приложение I.
Допустими проекти/инструменти
- Допустимите инструменти могат да включват грантове, заеми и (квази)капиталови вноски;
- Допустимите схеми не трябва да са свързани с изключени сектори, както са определени в Приложение I.
A.1.4.4 Критерии за допустимост за проекти в областта на кръговата икономика
Проекти в областта на кръговата икономика |
Специфични критерии за допустимост |
1. Фаза на проектиране/производство - кръгов дизайн/входен бизнес модел | |
a) Проектиране (вкл. НИРД) и производство на: - нови продукти и активи за дълъг живот и/или модулност за лесна поддръжка, ремонт, демонтаж, поправка, повторно производство или рециклиране; - нови материали за по-висока рециклируемост или биологична разградимост. |
- Новите материали трябва да бъдат конкурентоспособни със съществуващите (необработени) материали. |
b) НИРД, мащабиране и внедряване на ключови технологични процеси (включително машини, оборудване), подпомагащи проекти за кръгова икономика и бизнес модели във фазите на производството, употребата и възстановяването на стойността (например 3D печат и други модерни производствени технологии, усъвършенствана технология за механично или химическо рециклиране на пластмаса и др.). |
- Доказани при ниво на технологична готовност 4 и по-високо.
|
c) Използване на вторични суровини и химикали, оползотворени от отпадъци, остатъци и странични продукти като суровина за нови продукти. |
- Вторичните суровини трябва да бъдат конкурентни или допълващи съществуващите (необработени) материали. |
d) Замяна на токсични, опасни и други субстанции и материали, които намаляват възможността за повторна употреба или рециклиране на продукти и активи. |
- Новите/вторичните суровини трябва да бъдат конкурентни или допълващи съществуващите (необработени) материали. |
2. Фаза на използване - бизнес модел - оптимална употреба и удължаване на живота | |
a) Ремонт, обновяване или преработка на продукти и компоненти. |
- Поправените, ремонтираните или преработени продукти или компоненти трябва да отговарят на общоприетите/изисквани индустриални стандарти. - ИЗКЛЮЧЕНО: Работа с продукти, съдържащи опасни материали или вещества. |
b) Промяна на предназначението и обновяване на излишни активи и изоставени сгради. |
- Отнася се за частичната или пълната промяна на предназначението на обществени, търговски или промишлени сгради (вкл. религиозни, културни, военни и подобни), предназначени за разрушаване или без функция за нови обществени/социални цели. - Обновените сгради трябва да отговарят на общоприетите/изисквани индустриални стандарти. - ИЗКЛЮЧЕНО: Сгради или активи, изискващи отстраняване и обезвреждане на опасни материали или почистване на замърсени почви. |
c) Обеззаразяване/рехабилитация и реконструкция на изоставени площадки. |
- ИЗКЛЮЧЕНО: Терени, които изискват отстраняване и обезвреждане на опасни материали или почистване на замърсени почви. |
d) Бизнес модели - продукт като услуга, включващи принципите на кръговата икономика. |
Приема се, че моделите продукт като услуга и лизинговите модели допринасят за кръговата икономика само ако са изпълнени поне едно от следните условия: - Договорната структура показва, че бизнес моделът се основава на услуги (модели на заплащане за употреба, модели, базирани на ефективността). - Бизнес моделът преследва удължаване на живота на продукта/актива чрез поне една от следните характеристики: ○ кръгов дизайн (напр. увеличаване на издръжливостта, модулността, лесното разглобяване и ремонт); ○ системи за прогнозна поддръжка (напр. включващи интелигентно управление на данни и IТ системи за поддръжка, насочени към удължаване на живота на актива). - Предвидени са разпоредби за връщане на продукти/активи в края на първия жизнен цикъл на лизинга с последващо обновяване/ремонт, за да се даде възможност за повторно отдаване под наем за допълнителни лизингови жизнени цикли в състояние "като ново" и възстановяване/рециклиране на излезлите от употреба материали в края на живота на актива. |
e) Бизнес модели - споделяне на продукти/активи, включващи принципите на кръговата икономика. | |
f) Лизингови/абонаментни бизнес модели, включващи принципите на кръговата икономика. | |
3. След фазата на използване - бизнес модел за възстановяване на стойността | |
a) Услуги за връщане на излезли от употреба продукти, компоненти и опаковки за последваща повторна употреба, обновяване и рециклиране. |
- ИЗКЛЮЧЕНО: Работа с продукти, компоненти, съдържащи опасни материали или вещества. |
b) Отделно събиране на рециклируеми материали и биоотпадъци: - Кофи за събиране на отпадъци, контейнери, контейнери за строителни отпадъци. - Подземни контейнери за отпадъци и системи за събиране. - Друго оборудване за повишаване на ефективността и/или качеството на разделното събиране на отпадъци (напр. системи за оптимизиране на пътищата за събиране, оборудване, необходимо за прилагане на схеми за плащане при изхвърляне и др.). - Превозни средства за събиране и транспортиране на отпадъци. - Граждански центрове за събиране на битови отпадъци, напр. обемисти отпадъци, строителни отпадъци, опасни битови отпадъци. |
Изходни изисквания: - Системите за събиране трябва да бъдат в съответствие с регионалните и местните планове за управление на отпадъците, да насърчават взаимното допълване и да избягват ненужни съкращения в системата. - ИЗКЛЮЧЕНО: Системи за събиране с основна цел събиране на остатъчни отпадъци за предварителна обработка или стабилизиране преди обезвреждане, включително оползотворяване на енергия при изгаряне на отпадъци или други съоръжения за термична обработка. |
c) Преработване на отпадъци, остатъци и странични продукти във вторични суровини чрез механични и/или химични процеси на трансформация: - Сортиране, преработка и оползотворяване на материали от отделно събрани рециклируеми отпадъчни материали и излезли от употреба продукти (направени например от хартия/картон, метали, стъкло, пластмаси, текстил, дърво). - Обработка и оползотворяване на материали от отпадъци от строителство и разрушаване. - Демонтаж, обработка и възстановяване на материали от излезли от употреба превозни средства. - Демонтаж, обработка и оползотворяване на материали от отпадъчно електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). - Обработка и оползотворяване на материали от каучукови отпадъци като използвани гуми. |
Изходни изисквания: - Само процеси, водещи до оползотворяване на вторични суровини от отпадъци, остатъци от странични продукти чрез механични или химични процеси, с изключение на превръщането в алтернативни горива. - ИЗКЛЮЧЕНО: Обработка на опасни отпадъци или отпадъци с опасни компоненти. |
d) Събиране и последващо възстановяване на неорганични и органични субстанции чрез химични и физико-химични процеси: - Събиране на неорганични и органични субстанции за последващо оползотворяване/рециклиране. - Възстановяване на неорганични и органични вещества чрез химични и физико-химични процеси (включително специализирани системи за сметосъбиране): ○ Възстановяване/регенериране на използвани разтворители за повторна употреба. ○ Регенериране на киселини или основи за повторна употреба. ○ Възстановяване на използвани за намаляване на замърсяването компоненти, за повторна употреба. ○ Възстановяване на компоненти от катализатори. ○ Повторно рафиниране на отработени масла за използване като горива. ○ Възстановяване на метали от фотографски отпадъци, напр. разтвор за фиксация или фотографски филми и хартия. |
|
e) Производство на компост от биологични отпадъци, отделени от източника: - Централизирани съоръжения за компостиране. - Компостери за дома, предоставени на частни домакинства като част от програмите за предотвратяване на битови отпадъци. - Вътрешни инсталации за компостиране. |
Изисквания към суровината: - Отделени от източника, общински биоотпадъци от частни и обществени градини/паркове, както и подобни отпадъци от селското и горското стопанство (вж. критерии за устойчивост на земеделието, горите и земеползването и ограничения върху добитъка). - Утайка от анаеробна обработка на сегрегирани биоотпадъци от източника. Изходни изисквания: - Компостите трябва да отговарят на всички стандарти за качество на продукта, за да се използват като торове за растения, подобрители на почвата или за озеленяване, без депониране. |
f) Извличане на химикали, хранителни вещества или други биоресурси от биологични отпадъци, органични утайки или други органични странични продукти и остатъци: - Възстановяване на химикали и биоресурси в биотехнологични каскадни системи. - Възстановяване на хранителни вещества (азот, фосфор) за производство на минерални торове. |
Изисквания към суровината: - Отделени от източника, общински биоотпадъци от частни и обществени градини/паркове, както и подобни отпадъци от селското и горското стопанство (вж. критерии за устойчивост на земеделието, горите и земеползването и ограничения върху добитъка). Изходни изисквания: - Възстановените продукти трябва да отговарят на всички съответни стандарти за качество и безопасност на продукта. |
g) Производство на стандартизирано твърдо гориво (пелети или брикети) от селскостопански и горски остатъци или странични продукти. |
Изисквания към суровината: - Използваните изходни суровини трябва да бъдат технически и/или икономически неизползваеми, или нерециклируеми отпадъци, остатъци или странични продукти от общински, търговски, промишлени, горски или земеделски източници. - Смесването на различни органични суровини не трябва да компрометира последващото третиране и използване на странични продукти (например като остатъци от анаеробно разграждане), както е споменато по-долу. - За селскостопански или горски отпадъчни суровини се прилагат допълнителни критерии за устойчивост за селското стопанство, горското стопанство и земеползването и ограниченията върху добитъка. - За съоръжения за анаеробно разграждане (биогаз) с инвестиционни разходи: < 5 млн. EUR: минимум 25 % от суровината трябва да бъде доставена от притежателите на проекта. > 5 млн. евро: изискват се минимум 5 години правно обвързващи и изпълними договори за доставка на суровини. - Проекти само за електричество са приемливи само при липса на достатъчно местно търсене на топлина или охлаждане. - Всички инсталации трябва да използват най-съвременна технология, по-специално по отношение на изтичането на метан. Изходни изисквания: - Възстановените биогорива трябва да отговарят на всички съответни стандарти за качество и безопасност на продуктите. - Където е уместно, страничните продукти, получени в резултат на производството на биогорива (като остатъци от анаеробно разграждане), се насочват към последваща обработка за стабилизиране и кондициониране, позволяваща окончателното използване като растителен тор, подобрител на почвата или за озеленяване, не се разрешава депониране. Типовете проекти, които принципно са изключени от Списъка на категорично изключените: - Възстановяване на енергия чрез изгаряне или друга форма на термична обработка на биоотпадъци или биомаса като част от смесени остатъчни отпадъци от общински или други източници, или всякакъв вид произведени от тях отпадъчни горива/твърди горива от отпадъчни материали. |
h) Производство на биогорива от биологични отпадъци, странични продукти от биомаса и остатъци: - Производство на биовъглен от отпадъчна дървесина. - Производство на биодизел от използвано готварско масло и животинска мазнина. - Производство на биоетанол от хранителни и други органични отпадъци. - Производство на биогаз от биоотпадъци или мокри остатъци от биомаса, чрез анаеробно разграждане (включително инсталации за почистване и оползотворяване на енергия (виж точка i) по-долу) и/или инсталации за съхранение и транспорт на биогаз. | |
i) Възстановяване на енергия от нерециклируеми странични продукти и остатъци от биомаса (като електричество и/или топлина). | |
j) Възстановяване на енергия от биогаз/сметищен газ (като електричество, топлина, биометан или биометанол за включване в мрежата или използване като гориво за превозни средства): - Инсталации за събиране и почистване на сметищен газ. - Инсталации за производство на електричество и/или топлина от сметищен газ. - Инсталации за съхранение и транспортиране на биометан, произведен от сметищен газ. - Инсталации за производство на биометанол от остатъчен биогаз. |
Изходни изисквания: - Проекти само за електричество са приемливи само при липса на достатъчно местно търсене на топлина или охлаждане. Типовете проекти, принципно изключени от Списъка на категорично изключените: - Системи за събиране на сметищен газ без оползотворяване на енергия (само изгаряне). |
k) Възстановяване на отпадъчна топлина, напр. от промишлени процеси, сгради, отпадъчни води: - Възстановяване на нискотемпературна отпадна топлина от вентилационни и климатични системи, както и отпадъчни води в/от сгради. - Възстановяване на отпадъчна топлина от промишлени процеси (напр. отпадъчни газове, отпадъчни води) и превръщане в използваема топлинна енергия и/или електричество. |
|
l) Улавяне, почистване, съхранение и транспортиране на въглеродни емисии от промишлени източници в подготовката за използване в промишлени или селскостопански приложения (оранжерии). |
|
m) Преобразуване на въглеродните емисии в метанол, използвайки устойчиво произведена енергия. |
|
n) Възстановяване на остатъчен природен газ чрез превръщане в метанол. |
Изискване: Само ако природният газ не може да бъде възстановен по-икономично по други начини. |
o) Повторна употреба на пречистени отпадъчни води: - Оборудване и инсталации за допълнителна обработка и кондициониране за повторна употреба, полагане на тръбопроводи и изпомпване. |
- ИЗКЛЮЧЕНО: Повторна употреба на пречистени промишлени отпадъчни води за други цели, различни от промишлеността. |
4. Кръгова подкрепа - за всички бизнес модели | |
а) Разработване и внедряване на услуги (вкл. инструменти, основаващи се на информационни и комуникационни технологии (ИКТ) за предсказуема поддръжка, ремонт и обновяване с цел удължаване на живота на продуктите и активите. |
|
b) Разработване и внедряване на паспорти на материалите и други цифрови инструменти и приложения за улесняване на проследяването, маркетинга и търговията с вторични суровини и продукти за повторна употреба, ремонт или рециклиране. |
|
A.1.4.5 ТЕХНИЧЕСКИ И ИКОНОМИЧЕСКИ КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
СЕКТОР: ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ (ЕЕ) | |
ТЕХНОЛОГИЯ |
ТЕХНИЧЕСКИ КРИТЕРИИ (Само за допустими за ЕИБ проекти) |
Всички технологии |
Проекти, при които инвестицията е мотивирана от енергийна ефективност. |
Енергийна ефективност -Производствени съоръжения (промишленост) |
Инвестициите са допустими като енергийна ефективност, ако са основно мотивирани от енергийна ефективност и са изпълнени следните условия: а. Рехабилитацията на съоръжението няма да увеличи значително капацитета на съоръжението. Счита се, че капацитетът не се е увеличил значително, ако общите емисии на парникови газове от промишленото съоръжение няма да се увеличат в резултат на проекта. С други думи, всяко увеличение на емисиите, произтичащо от увеличаването на капацитета, трябва да бъде напълно компенсирано чрез спестяване на емисии от мерките за енергийна ефективност на съществуващия капацитет. b. Допустимите мерки за енергийна ефективност трябва да бъдат определени въз основа на: I. енергиен одит (в съответствие с европейския стандарт ЕN 16247 Енергия или негов еквивалент), или II. съответствие със схема за бял сертификат, или III. списък на мерките, създаден от ЕИБ или друг прозрачен пропорционален метод, приемлив за Банката, който показва подобрението в енергийните характеристики. |
Енергийна ефективност -Високоефективно комбинирано производство на топлинна и електрическа енергия |
Като цяло само проекти, използващи възобновяеми енергийни източници, са допустими за подкрепа от банката. Като изключение от това правило газовите инсталации за ко/тригенерация могат да бъдат допустими, ако отговарят на следните три критерия. Изчисленията се извършват, като се използва методологията за високоефективно комбинирано производство на енергия, предвидена в Директива 2012/27/ЕС на ЕС и свързаните с нея решения 2011/877/ЕС и 2008/952/ЕК: • Най-малко 50 % от генерираната електроенергия идва от високоефективно комбинирано производство, т.е. поне 50 % от генерираната електроенергия е комбинирано произведена и икономиите на първична енергия за това комбинирано производство и полезна топлина достигат поне 10 % (основно условие). • Постигат се поне 5 % нетни икономии на първична енергия на годишна база за цялата генерирана електроенергия и полезна топлина (допълнителен критерий за защита). • Ко/тригенерацията от газово гориво е допустима само ако емисиите на въглероден диоксид са под прага за стандарта за ефективност на емисиите на Банката от 250 грама еквивалент на въглероден диоксид на киловатчас произведена електроенергия. • Високоефективна микрокогенерация, интегрирана в сгради (електрическа мощност < 50 киловата електроенергия), е допустима, ако е клас А или по-висок, или ако няма наличен етикет, глобална ефективност от 90 %. • Инвестициите за комбинирано производство на енергия, използващи биомаса, които не отговарят на горните критерии, са допустими като "инвестиции за възобновяема енергия" чрез процента на енергийното съдържание, осигурявано от биомасата, при условие че то отговаря на приложимите критерии за допустимост за схеми за биомаса. Банката изисква всички проекти да бъдат съобразени с критериите за устойчивост на източниците на биомаса и за намаляване на емисиите от парникови газове, определени в Директива 2018/2001. Банката може да изиска допълнителни критерии за устойчивост и сигурност на доставките на биомаса. |
Проекти за обществено осветление |
Допустими са рентабилни инвестиции за подобряване на енергийните характеристики на общественото осветление. Допустими са само мерките, идентифицирани от енергиен одит, извършен в съответствие с ЕN 16247 (или друг еквивалентен стандарт). Очакваните икономии на енергия ще произтичат от сравнение с базовата линия. Разширяването или изграждането на нови системи за обществено осветление като цяло се изключва. |
Мрежи за централно отопление/централно охлаждане |
Банката ще подкрепя възстановяването или разширяването на съществуващи мрежи или изграждането на нови мрежи, ако в резултат на проекта няма да се увеличава изгарянето на въглища, торф, нефт или неорганични отпадъци на годишна база. • Изграждането на нова мрежа за централно отопление/охлаждане, обновяването или разширяването на съществуваща мрежа за централно отопление/охлаждане е допустимо, ако i) системата отговаря на определението за ефективно централно отопление/охлаждане в Директивата за енергийна ефективност на ЕС, т.е. система, използваща поне 50 % възобновяема енергия или 50 % отпадъчна топлина, или 75 % комбинирана топлина, или 50 % от комбинация от такава енергия и топлина, и ii) в резултат на проекта няма да има нетно увеличение на емисиите на парникови газове от въглища, торф, нефт или неорганични отпадъци на годишна база. • Реконструкция или разширяване на съществуваща мрежа за централно отопление/охлаждане, която не отговаря на определението за ефективно централно отопление/охлаждане в Директивата за енергийна ефективност на ЕС е допустима (за банково финансиране и съгласувано действие/смекчаване/енергийна ефективност), ако i) инвестициите са включени в единен инвестиционен план в рамките на определен срок, който очертава как всяка от мерките в комбинация с другите ще позволи дейността да съответства на определението за ефективно централно отопление/охлаждане, т.е. система, използваща поне 50 % възобновяема енергия или 50 % отпадъчна топлина, или 75 % комбинирана топлина, или 50 % от комбинация от такава енергия и топлина, и ii) в резултат на проекта няма нетно увеличение на емисиите на парникови газове на годишна база. Допустими са нови системи или разширение на съществуващи системи, при условие че централното отопление/охлаждане може да се разглежда като жизнеспособно дългосрочно решение с най-ниски разходи в сравнение с жизнеспособни алтернативни системи като индивидуални системи за отопление/охлаждане в сгради, включително външни фактори за околната среда. |
Икономия на енергия/енергийна ефективност в сгради
|
Ремонт на сгради. Всички капиталови разходи, свързани с подобряване на енергийната ефективност на сградната обвивка и строителните системи, са допустими, ако а. Мерките за обновяване са в съответствие с националните стандарти за енергийни характеристики и в съответствие със списъка на допустимите мерки (вж. по-долу). Организаторите на проекти трябва да гарантират, че техните мерки за обновяване са в съответствие с националните стандарти за енергийни характеристики. b. Очакваните икономии на енергия са посочени от енергиен одит (в съответствие с европейския стандарт за енергиен одит ЕN 16247 Energy), от сравнение между сертификат за енергийни характеристики преди и след работа (сертификат за енергийни характеристики съгласно Директивата относно енергийните характеристики на сградите) или друг прозрачен и пропорционален метод, приемлив за банката. с. Националните стандарти за енергийни характеристики на сградите са в съответствие с Директивата относно енергийните характеристики на сградите, т.е. съответстват на оптималното ниво на разходите. > Отчитане и наблюдение: (да се съхранява във файл): Икономиите на енергия и капиталовите разходи за енергийна ефективност трябва да бъдат документирани и отчетени или чрез енергиен одит, сертификат за енергийна ефективност на сградата преди и след работа или сертифициране за съответствие със списъка на допустимите мерки, приемливи за Банката. |
|
Списък на допустимите стандартни мерки за инвестиции в сгради ЗА СГРАДНАТА ОБВИВКА: • Топлоизолация на обвивката на сградата: Изолационни материали (включително бариери за водна пара, атмосферни мембрани, мерки за осигуряване на херметичност, мерки за намаляване на ефекта от термомостове и скелета) и продукти за полагане на изолацията върху обвивката на сградата (механични крепители, лепило и др.) - Разходи за проектиране - Разходи за монтаж - Разходи, свързани с енергията на други строителни материали, ако е приложимо. • Топлоизолация на прозорци и врати: разходи за остъкляване и/или подобряване на остъкляването, рамка, уплътнения и набивки, монтаж. • Други компоненти за термично обновяване, мерки, свързани със сградата, с въздействие върху топлинните характеристики: Това може да включва напр. външни засенчващи устройства, слънчеви системи за контрол и пасивни системи, които не са обхванати другаде. • Преоборудване на съществуващи сгради: Архитектурни или строителни промени, които позволяват намаляване на потреблението на енергия. ЗА СТРОИТЕЛНИ СИСТЕМИ • Отопление на помещения: Оборудване за генериране и съхранение (котел, резервоар за съхранение, контроли за генериране на топлина) - Разпределение (циркулатор, вентили на веригата, регулатори на разпределението) - Излъчватели (радиатори, таванно/подово отопление, вентилаторни конвектори, контролери на емисиите) - Проектни разходи - Инсталационни разходи. • Битова топла вода: - Генериране и съхранение (включително слънчеви топлинни системи, бойлер, резервоар за съхранение, контролери за генериране на топлина) - Разпределение (циркулатор, вентилни вериги/смесителни клапани, разпределителни контролери) - Излъчватели (изпускателни кранове, душ глава) - Разходи за проектиране - Инсталационни разходи (включително изолация на системата и тръбите). • Вентилационни системи: Оборудване за генериране и оползотворяване на топлина (топлообменник, предварителен нагревател, блок за рекуперация на топлина, контролери за генерирана топлина) - Разпределение (вентилатори, циркулатори, клапани, филтри, разпределителни контролери) - Излъчватели (вентилационни канали, изпускателни вентилационни отвори, контролери на емисиите) - Разходи за проектиране - Разходи за монтаж. • Охлаждане: Тъй като трябва да се осигури комфортна вътрешна температура, могат да се вземат предвид пасивни или активни мерки за охлаждане или комбинация от двете (осигуряване на необходимото охлаждане) в зависимост от конкретните климатични условия. В тази категория се имат предвид разходите за системи за активно охлаждане. Пасивните мерки за охлаждане обхващат избора на еталонни сгради (например масивност на сградата) или обхващат категорията "топлоизолация" (например изолация на покриви за намаляване на необходимостта от охлаждане) или категорията "Други мерки, свързани със сградата, с въздействие върху топлинните характеристики" (напр. външно засенчване). Инвестиционните разходи за активни охладителни системи включват: Оборудване за производство и съхранение (генератор, термопомпа, резервоар за съхранение, контролери за генериране на топлина) - Разпределение (циркулатор, регулаторни вентили, разпределителни контролери) - Излъчватели (таванни/подови/греди; вентилаторни конвектори, контролери на излъчването) - Разходи за проектиране - Разходи за инсталиране. • Осветление: Източници на светлина и осветителни тела - Свързани системи за управление - Приложения за увеличаване на използването на дневна светлина - Разходи за проектиране - Разходи за монтаж. • Автоматизация и контрол на сградите: Системи за управление на сгради, които въвеждат надзорни функции (отделни контролни системи се отчитат в рамките на конкретната система) - Техническа интелигентност, централен контролер - Контролери (генериране, разпределение, излъчватели, циркулатори) - Задействащи механизми (генериране, разпределение, излъчване) - Комуникация (проводници, предаватели) - Разходи за проектиране - Разходи за инсталиране и програмиране. • Свързване към енергийно снабдяване (мрежа или съхранение): Инвестиционните разходи могат да включват: - Разходи за първо свързване към енергийната мрежа (напр. Централно отопление, фотоволтаична система) - Необходими свързани инсталации. • Децентрализирани системи за енергийно снабдяване, базирани на енергия от възобновяеми източници, интегрирани в сгради: Инвестиционните разходи могат да включват: Генериране, Разпределение, ако е приложимо, Съхранение, Контролни устройства, Разходи за проектиране, Инсталационни разходи. • Енергийно ефективни сградни системи (инсталации за когенерация): Замяна на съществуващи системи за отопление/охлаждане на сгради с инсталации за (ко) или (три) генерация, които генерират електричество в допълнение към осигуряването на отопление/охлаждане (при значително по-висока енергийна ефективност от отделното производство), свързаните енергийни одити, разходи за проектиране и инсталиране (вж. също горните критерии за когенерационни инсталации). • Рехабилитация на системи за централно отопление (разширението на системите за централно отопление е изключено): Подобрения на генериращата и разпределителната мрежа (циркулатор, вентили, разпределителни контролери), Излъчватели (таванни/подови/греди, вентилаторни конвектори, контролери на емисиите). Свързаните енергийни одити, разходи за проектиране и инсталиране (вижте също горните критерии за централно отопление). • Инсталиране на зарядна станция за електрически превозни средства. |
Схемите в областта на "синя енергия" не са допустими по този договор.
A.1.4.6 Критерии за допустимост за научноизследователско развитие и иновации (НИРД)
(i) Инвестиции в НИРД. Допустимите категории разходи за НИРД са определени в A.1.4.2.
(ii) Конкурентни безвъзмездни средства3, предоставяни на дружества, по-специално МСП,
a) за наемане на изследователи, служители, посветени на НИРД, и технологични специалисти;
b) за проекти за научноизследователска и развойна дейност (включително изнесени научноизследователски и развойни дейности), които ще се извършват заедно с университети или специализирани изследователски центрове;
c) за придобиване на НИРД оборудване и инструменти и/или инвестиции в НИРД съоръжения и лаборатории.
- Обучение/споделяне на знания и трансфер на технологии
(i) Организирането на обучителни сесии за компании, по-специално на МСП, по темите за НИРД, иновации, кръгова икономика, енергийна ефективност, възобновяема енергия и предприемачество, включително възможности за набиране на средства. Обученията трябва да се осигурят от експерти4;
(ii) Създаването и разширяването на технологични паркове, центрове за трансфер на технологии, съоръжения, в които се помещават инкубатори, и бизнес паркове, посветени на иновативни индустрии, при условие че научен комитет, съставен от иновационни и индустриални експерти, наблюдава дейността на центъра и избора на приемащи компании.
A.1.4.7 Специфични критерии за превозни средства и транспортни проекти
За леките автомобили и леките търговски превозни средства (ЛТПС) на база отделно превозно средство се прилагат следните условия:
(i) Превозното средство се използва предимно за бизнес цели;
(ii) Емисиите на въглероден диоксид от леките автомобили не трябва да надвишават 95 г/кг, докато емисиите на въглероден диоксид от лекотоварни автомобили не трябва да надвишават 147 г/кг.
(iii) Крайният бенефициент съхранява доказателства за емисиите на въглероден диоксид от всяко превозно средство в архива по време на срока на заема от ЕИБ.
За тежкотоварни превозни средства (ТТПС), товарен железопътен и товарен воден транспорт се прилагат следните условия:
(i) Емисиите на въглероден диоксид от нови ТТПС не трябва да надвишават референтната стойност за всички превозни средства от същата подгрупа, както е определена от ЕК в таксономията.
(ii) Превозните средства, използвани главно за транспорт или съхранение на изкопаеми горива, са изключени.
(iii) Крайният бенефициент съхранява доказателства за емисиите на въглероден диоксид от всяко превозно средство в архива по време на срока на заема от ЕИБ.
За превозни средства, използвани в обществения транспорт - т.е. автобуси, влакове, фериботни услуги - емисиите на въглероден диоксид от ново превозно средство не трябва да надвишават 50 г въглероден диоксид на пътникокилометри, съгласно предложението за таксономия на ЕС за осъществяване на съществен принос.
A.1.5 Изключени от ЕИБ дейности
1. Боеприпаси и оръжия, военно/полицейско оборудване, инфраструктура или поправителни заведения, затвори5.
2. Проекти, които водят до ограничаване на индивидуалните права и свободи на хората или до нарушаване на човешките
права, включително производство или използване, или търговия, или дейности, включващи вредни или експлоататорски форми на принудителен труд6 или вреден детски труд7, както е дефинирано от основните трудови конвенции на МОТ.
3. Производство или търговия с какъвто и да е продукт или дейност, които се считат за незаконни съгласно законите и подзаконовите актове на държавата домакин или международните конвенции и споразумения или които подлежат на международно отказване или забрани, като:
a) Производство или търговия с продукти, съдържащи полихлорирани бифенили (ПХБ)8.
b) Производство, пускане на пазара и използване на азбестови влакна и на изделия и смеси, съдържащи тези влакна, добавени умишлено9;
c) Производство, употреба или търговия с озоноразрушаващи субстанции 10 и субстанции, които са обект на международно постепенно премахване или забрана, включително фармацевтични продукти, пестициди/хербициди и химикали11;
d) Производство, употреба или търговия с устойчиви органични замърсители 12;
e) Производство или търговия с диви животни или продукти от дивата природа, регулирани от Конвенцията за международна търговия със застрашени видове или дивата фауна и флора (CITES);
f) Трансгранично движение на отпадъци, забранено съгласно международното публично право13.
4. Дейности, забранени от законодателството на приемащата държава или международни конвенции, свързани със защитата на биоразнообразието, проекти, увреждащи защитени територии, критични местообитания 14 или обекти на културното наследство (включително обект на световното наследство на ЮНЕСКО) без адекватно смекчаване/компенсация.
5. Етични или морално противоречиви проекти, като например:
a) Секс търговия и всякаква свързана инфраструктура, услуги и медии;
b) Производство и разпространение на расистки, антидемократични и/или нео-нацистки медии;
c) Всеки бизнес с политическо или религиозно съдържание;
d) Тютюн (отглеждане, производство, преработка и дистрибуция);
e) Клониране на животни, по-специално животновъдни дейности;
f) Живи животни за научни и експериментални цели, включително развъждането на тези животни, освен ако не е в съответствие с Директива 2010/63/ЕС на ЕС, изменена с Регламент (ЕС) 2019/1010 на Европейския парламент и на Съвета за защита на животни, използвани за научни цели;
g) Хазарт, казина и еквивалентни предприятия и свързаното с тях оборудване или хотели, предлагащи такива съоръжения;
h) Неустойчиви риболовни методи (т.е. риболов с плаваща мрежа в морска среда с използване на мрежи с дължина над 2,5 км и взривен риболов);
i) Търговски концесии за тропическа естествена гора и изсичане на дървета; преобразуване на естествена гора в плантация;
j) Закупуване на дърводобивно оборудване за използване в тропически естествени гори или гори с висока природна стойност във всички региони; и дейности, които водят до ясно изсичане и/или деградация на тропическите природни гори или гори с висока природна стойност;
k) Напоявани гори15;
l) Подкрепа за отглеждане и физическо култивиране на семена от генетично модифициран организъм (ГМО) или трансгенни градинарски култури;
m) Инвестиции в ИСГДЗ/ЗПЗГС 16, свързани с разширяване на селскостопанската дейност в земя, която е имала статут на високовъглеродни запаси и зони с високо биологично разнообразие (т.е. първични и вторични гори, торфища, влажни зони и естествени пасища) към 1 януари 2008 г. или след това (напр. нови плантации за палмово олио).
A.1.6 Календар
Инвестиционните схеми могат да бъдат финансирани по тази операция до 31 декември 2026 г.>>
__________
1 Негенерираните публични ресурси се отнасят до „монополни права“, които не изискват инвестиция за създаване на такива права. Например правото да се използва излъчвана честота не се нуждае от инвестиция от органа, който предоставя честотата.
2 Официален вестник на Европейския съюз L124 от 20 май 2003 г., стр. 36 - 41 (http://ec.europa.eu/growth/smes/business-friendly-environment/sme-definition_en).
3 Конкурентни безвъзмездни средства означава, че безвъзмездните средства се отпускат чрез състезателен процес на кандидатстване.
4 Пътните разходи и хотелските такси за участниците в обучения/споделяне на знания не са допустими разходи.
5 Такива дейности са напълно изключени от финансирането от ЕИБ във всички страни, различни от държавите - членки на ЕС. В ЕС изключените дейности, свързани с отбраната, обществения ред и безопасността, се ограничават до производство (или изграждане), разпространение (или обработка) и търговия с оръжия, боеприпаси, експлозиви, оборудване или инфраструктура, специално проектирани за военна употреба, и оборудване или инфраструктура, които водят до ограничаване на индивидуалните права и свободи на хората (т.е. затвори, центрове за задържане под всякаква форма) или до нарушаване на човешките права.
6 Принудителният труд означава традиционни практики за принудителен труд, като следи от робство или подобни на робство практики, както и различни форми на дългово изнудване, както и нови форми на принудителен труд, които са се появили през последните десетилетия, като например трафик на хора, наречено също "модерно робство", разкриващо условия на труд и живот, противоречащи на човешкото достойнство
7 Вредният детски труд означава заетост на деца, която е икономически експлоатативна или е вероятно да бъде опасна за или да възпрепятства образованието на детето, или да е вредна за здравето на детето, физическото, психическото, моралното или социалното му развитие. Освен това всеки труд, извършван от лице, което все още не е навършило 15-годишна възраст, се счита за вреден, освен ако местното законодателство не определя задължителното посещение на училище или минималната възраст за работа да бъде по-висока; в такива случаи за определяне на вредния детски труд ще се прилага по-високата възраст.
8 ПХБ: Полихлорираните бифенили са група силно токсични химикали.
9 Регламент (ЕС) 2016/1005 на Комисията от 22 юни 2016 г. за изменение на Приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) по отношение на азбестовите влакна (хризотил).
10 Озоноразрушаващи вещества (ОРВ): Химични съединения, които реагират и отстраняват стратосферния озон, което води до „дупки в озоновия слой“. Протоколът от Монреал относно веществата, които разрушават озоновия слой изброява ОРВ и тяхното целево намаляване и дата на постепенно премахване.
11 Справочни документи: Регламент (ЕС) № 649/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно износа и вноса на опасни химикали, изменен; Консолидиран списък на продуктите на ООН, чието потребление и/или продажба са забранени, изтеглени, строго ограничени или не са одобрени от правителствата; Конвенция за процедурите за предварително информирано съгласие за някои опасни химикали и пестициди в международната търговия (Ротердамска конвенция); Препоръчаната от Световната здравна организация класификация на пестицидите по опасност.
12 Справочен документ: Стокхолмска конвенция за устойчиви органични замърсители (УОЗ), изменена през 2009 г.
13 Справочни документи: Базелска конвенция за контрол на трансграничното движение на опасни отпадъци и тяхното обезвреждане; Регламент (ЕО) № 1013/2006 от 14 юни 2006 г. относно превозите на отпадъци; и Решение C (2001) 107/Окончателно на Съвета на ОИСР относно преразглеждането на Решение C (92) 39/Окончателно относно контрола на трансграничното движение на отпадъци, предназначени за операции по оползотворяване.
14 Критичното местообитание е подмножество както от естествени, така и от модифицирани местообитания, което заслужава специално внимание. Критичното местообитание включва райони с висока стойност на биологичното разнообразие, които отговарят на критериите на класификацията на Световния съюз за опазване (IUCN), включително местообитания, необходими за оцеляването на критично застрашени или застрашени видове, както е определено от Червения списък на застрашените видове на IUCN или както е определено в всяко национално законодателство; зони със специално значение за ендемични или ограничени видове; обекти, които са критични за оцеляването на мигриращите видове; области, поддържащи глобално значими концентрации или брой индивиди от конгрегативни видове; райони с уникални групи от видове или които са свързани с ключови еволюционни процеси или предоставят ключови екосистемни услуги; и райони с биоразнообразие със значително социално, икономическо или културно значение за местните общности. Първичните гори или гори с висока консервационна стойност се считат за критични местообитания. Критичните местообитания включват видове под строга защита в съответствие с чл. 12 - 16 от Директивата за местообитанията.
15 С изключение на временното поливане през първите 3 години след засаждането е позволено на разсада да развие системи за дълбоко вкореняване, за да се осигури висока степен на оцеляване.
16 ИСГДЗ: Използване на селскостопанска, горска и друга земя - ЗПЗГС: Земеползване, промяна на земеползването и горско стопанство.
А.2 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОЕКТА, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПРАТИ НА БАНКАТА, И МЕТОД НА ИЗПРАЩАНЕ (Член 8.01(а)
1. Изпращане на информация: определяне на отговорни лица
Информацията по-долу трябва да бъде изпратена на Банката под отговорността на:
|
Лице за контакт |
Институция |
Министерство на финансите |
Лице за контакт |
г-жа Гергана Беремска |
Длъжност |
Директор на дирекция "Международни финансови институции и сътрудничество" |
Звено/Дирекция |
|
Адрес |
ул. Раковски 102, София, България |
Телефон |
+359 (2) 9859 2400 |
Факс |
+359 (2) 9859 2402 |
Ел. поща |
g.beremska@minfin.bg |
Посочените по-горе лица за контакт са отговорни лица за контакт към момента.
Кредитополучателят трябва да уведоми Банката незабавно в случай на промяна.
2. Информация по специфични въпроси
Кредитополучателят предоставя на Банката следната информация не по-късно от крайния срок, посочен по-долу.
Документ/информация |
Краен срок |
Споразумение за партньорство (окончателно) |
Веднага след като бъде прието от ЕК |
Централна координираща структура за контакт - с участието на Управляващите органи и компетентните технически служби/звена на съответните министерства |
Преди първото отпускане на средства |
Съответните оперативни програми + Стратегическа екологична оценка + предварително проучване (окончателно) |
Веднага след като бъдат приети, преди второто и третото отпускане на средства |
Резултат от процедурата за определяне на органите (съгласно член 123 от Регламента за общоприложимите разпоредби № 1303/2013) |
Веднага щом е наличен |
Резултати от прегледа на изпълнението (в съответствие с член 21 от Регламента за общоприложимите разпоредби № 1303/2013) |
Веднага щом е наличен |
Одитни доклади, изготвени от независимите одитни органи, Европейската комисия и Европейската сметна палата |
Веднага щом са налични |
Доклад, който трябва да се представя във връзка с напредъка към целите за рециклиране, съгласно Рамковата директива за отпадъците 2008/98/ЕО и планираните действия за постигане на целите |
Ежегодно към 30 юни |
Доклад, който трябва да се представя във връзка с кампаниите за повишаване на осведомеността относно предотвратяването на отпадъците и използването на компост и рециклирани материали |
Ежегодно към 30 юни |
Информация за организацията на таксите за твърди отпадъци, която осигурява пълно възстановяване на разходите за системата за управление на твърдите отпадъци в България |
Преди последното отпускане на средства |
3. Информация за изпълнението на проекта
Кредитополучателят предоставя на Банката следната информация за напредъка на проекта по време на изпълнението му не по-късно от крайния срок, посочен по-долу.
Документ/информация |
Краен срок |
Честота на докладването |
Доклад за напредъка по проекта По принцип на базата на годишното докладване за Европейската комисия. - Кратка актуализация на техническото описание, обяснявайки причините за значителни промени спрямо първоначалния обхват; - Актуална информация за датата на приключване на всеки един от компонентите на проекта, обяснявайки причините за всяко възможно забавяне; - Актуална информация за стойността на проекта, обяснявайки причините за всяко евентуално увеличение на стойността спрямо първоначалната бюджетна стойност; - Описание на всеки основен проблем с въздействие върху околната среда; - Актуална информация за процедурите за обществени поръчки (извън ЕС); - Актуална информация за търсенето или използването по проекта и коментари; - Всеки значителен проблем, който е възникнал, и всеки значителен риск, който може да повлияе на управлението на проекта; - Всеки съдебен иск във връзка с проекта, който може да е в ход; - Актуална информация за действителните стойности на определените за проекта показатели. |
30 юни |
годишно |
4. (Изм. - ДВ, бр. 40 от 2022 г., в сила от 03.05.2022 г.) Информация в края на дейностите и първата година на експлоатация
Кредитополучателят предоставя на Банката следната информация при приключването на проекта и началната експлоатация не по-късно от срока, посочен по-долу.
Документ/Информация |
Дата на представяне на Банката |
Доклад за приключването на проекта (ДПП): По принцип на базата на докладването за Европейската комисия. - Кратко описание на техническите характеристики на проекта, както е приключен, обяснявайки причините за евентуална съществена промяна; - Датата на завършване на всеки един от компонентите на проекта, обяснявайки причините за всяко възможно забавяне; - Крайната стойност на проекта, обяснявайки причините за всяко евентуално увеличение на стойността спрямо първоначалната бюджетна стойност; - Броят на новите работни места, създадени с проекта: работни места по време на изпълнението и постоянни нови работни места; - Описание на всеки основен проблем с въздействие върху околната среда; - За проектите с проектни разходи над 5 млн. евро в градска среда (изпълнявани по ОПИК и ОПРР), доклад за идентифицираните и изпълнени мерки за адаптиране; - Актуална информация за търсенето по проекта или използването и коментари; - Всеки значителен проблем, който е възникнал, и всеки значителен риск, който може да повлияе на експлоатацията на проекта; - Всеки съдебен иск във връзка с проекта, който може да е в ход; - Актуална информация за действителните стойности на определените за проекта показатели. |
31 март 2025 г. (отделни ДПП трябва да бъдат представени в срокове, определени за големите схеми, разпределени в рамките на операцията, по принцип до 31 юли 2027 г.) |
A.3. ПРОЦЕДУРА ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОКЛАДВАНЕ
A.3.1. Общи разпоредби
Банката най-общо ще разпределя средствата само за допустими схеми, които са икономически, технически и финансово обосновани и екологосъобразни. Всички проекти подлежат на адекватни предпроектни проучвания, включително подробен анализ на разходите и ползите, където е подходящо за сектора.
Всички схеми трябва да са съобразени със законодателството на ЕС в областта на околната среда, обществените поръчки и държавната помощ, както и да отговарят на принципите и стандартите в Декларацията на ЕИБ за политиката в областта на околната среда ( http://www.eib.org/attachments/strategies/eib_statement_esps_en.pdf).
Размерът на заема от ЕИБ не може да надвишава 50 % от общите инвестиционни разходи по проекта и 100 % от допустимите инвестиционни разходи (допустимост за ЕИБ).
Следните разходи не са допустими за Банката: ДДС и други данъци и такси, придобиване на земя, закупуване на сгради, разходи за поддръжка и други оперативни разходи, придобиване на употребявани активи, лихви по време на строителството, закупуване на лицензи за използването на негенерирани публични ресурси (например телекомуникационни лицензи), патенти, търговски марки и търговски наименования. Чисто финансовите сделки също не са допустими.
Банката не финансира дейности по "рутинна поддръжка" или ремонти.
A.3.2. Процедура за разпределение
Средствата на Банката ще се разпределят за схемите, съфинансирани със средства от фондовете на ЕС в рамките на съответните Оперативни програми, като процедурите ще бъдат модулирани според размера на схемата и в съответствие с приложимите за рамковия заем процедури:
a) Допустими схеми с инвестиционна стойност под 25 млн. евро се избират от Организатора. Изборът подлежи на последващо потвърждение за допустимост от Банката. Организаторът трябва да представи искане за разпределение във формата, изисквана от Банката (както е определена в А.3.3).
b) Допустими схеми с инвестиционна стойност между 25 и 50 млн. евро се представят предварително на Банката за одобрение преди финансиране чрез използването на формата, определена в A.3.4, или за предварително проучване. Банката си запазва правото да поиска допълнителна информация; ако се прецени за необходимо, ще се извърши частично или задълбочено проучване на схемата.
c) Допустими схеми с инвестиционна стойност над 50 млн. евро (малко вероятно) трябва да се третират по принцип като отделни заеми и да се проучват отделно от Банката. Схемите подлежат на одобрение преди отпускане на средства от Банката на Организатора. Организаторът предоставя документацията, поискана от Банката, по нейна преценка, както индивидуално е посочена от Банката на Организатора.
d) Организаторът представя заедно с искането за разпределение следните документи, потвърждаващи екологичното съответствие на съответните схеми:
• за схемите, изискващи ОВОС, или Нетехническо резюме на ОВОС, или линк към публична версия на Нетехническото резюме на ОВОС, заедно с копие от съответното разрешително, показващо, че са били проведени обществени консултации и че резултатите от тях са били взети под внимание. Организаторът не може да иска от ЕИБ да разпредели средства за схема, която изисква ОВОС в съответствие с европейското и националното законодателство, без да е получил такова разрешение от компетентния орган;
• за схеми, които подлежат на оценка, но нямат значително потенциално или вероятно въздействие върху защитена зона (Натура 2000 или по друг начин), декларация от компетентния орган, че тези схеми са в съответствие с директивите на ЕС за местообитанията и за птиците (форма А съгласно Приложение A.3.5 или нейния еквивалент или опростена декларация (Списък на схемите, подписан от компетентния орган, който удостоверява, че нито една от съответните схеми няма значително въздействие върху която и да е защитена зона). Организаторът не може да иска от ЕИБ да разпредели средства за схеми, които изискват оценка на биологичното разнообразие в съответствие с европейското и националното законодателство, без да е получил такова разрешение от компетентния орган;
• за схеми със значително потенциално или вероятно въздействие върху защитената зона - форма B съгласно Приложение A.3.5 (или неин еквивалент) трябва да бъде подписана от компетентния орган и представена на Банката заедно със становището на Европейската комисия (ако се изисква съгласно член 6(4) на Директивата за местообитанията).
e) Организаторът съхранява и поддържа съответните документи актуални (включително екологични проучвания, свързани с ОВОС, Нетехническите резюмета на ОВОС и Екологични оценки/Оценки за биоразнообразие или еквивалентни документи, доказващи съответствието с директивите на ЕС за местообитанията и за птиците), за да бъдат предоставени на Банката при поискване. В случай че ЕИБ изиска такава документация, Организаторът предоставя своевременно всички поискани документи.
A.3.3. Таблица за разпределение
Валута: евро ОБОБЩЕНА ТАБЛИЦА НА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕТО (ЗА ВСИЧКИ СХЕМИ, ВКЛЮЧЕНИ В ОПЕРАЦИЯТА НА ЕИБ) ОТПУСНАТИ СРЕДСТВА (с натрупване до ден/месец/година)
РАЗПРЕДЕЛЕНИ СРЕДСТВА (с натрупване до ден/месец/година)
|
Терминология и класификация на пътните строителни работи (пътища с настилка)
Европейската инвестиционна банка НЕ ФИНАНСИРА дейности по "текуща поддръжка" или ремонти.
Текуща поддръжка |
Локализирани ремонти (по-малко от 150 метра в непрекъсната дължина) на пътната настилка и банкети и редовна поддръжка на пътно отводняване, странични наклони, тревни ивици и пътни съоръжения. (Примери: закърпване на дупки, запечатване на пукнатини, преоформяне на странични канали, ремонт и почистване на водостоци и канализация, контрол над растителността, контрол на запрашаването, контрол над ерозията, отстраняване на сняг и пясък от пътища с оживен трафик, пребоядисване на пътните ленти и маркировка, ремонт или подмяна на пътни знаци, защитни съоръжения, сигнализация, стълбове за осветление, почистване на крайпътните зони и поддръжка на зоните за почивка и т.н.) При пътния бюджет финансирането е обикновено чрез годишните разходи; тези дейности не могат да бъдат финансирани от Банката. | |
Периодична "капиталова" поддръжка | ||
Покриване (*) |
Покриване на цялата ширина или третиране на съществуващата настилка или пътно платно за поддържане на характеристиките и структурната цялост на повърхността, включително дребни корекции на формата, закърпване на повърхността или възстановяване на устойчивостта на занасяне, според изискванията. (Примери: циментови печати и обработки на повърхността както на единично, така и на двойно покритие на повърхността, фрикционни курсове, порьозен асфалт, асфалтова настилка с ограничена дебелина). Алтернативни термини, които се използват, са "превантивна профилактика". При пътния бюджет финансирането се извършва или чрез годишните разходи, или с планирана програма. | |
Рехабилитация (*) |
Пълно покритие по дължина и ширина със селективно укрепване и корекция на формата на съществуващата настилка (включително ремонт на отводняването и пътната структура, както и мерки за безопасност, според изискванията), за да се подобри качеството на возене и да се повиши животът на настилката чрез увеличаване на съществуващия структурен капацитет. (Примери: асфалтови наслоявания, селективно дълбоко изкърпване на слоевете на настилката и наслоявания, гранулирано наслояване и настилка, третиране на повърхността с големи корекции на формата, рециклиране на един или повече слоя настилка.) При пътния бюджет финансирането може да се извършва или чрез планирана програма, или чрез специално капиталово разпределение на средства. Строителните работи обикновено се обосновават чрез проучване на място на настилката и тестване, използвайки надеждни инженерни практики, като например основни мостри, както и измервания за отклонение, носимоспособност и неравности. Алтернативни термини, които се използват, са "наслагвания" или "засилване". | |
Пътни инвестиции | ||
Реконструкция (*) |
Реконструкция на пълната дължина и ширина на пътната настилка (обикновено на всички слоеве настилка до нивото на земното платно) и на пътните банкети, най-вече на съществуваща проекция на шосето, включително рехабилитация на отводнителните структури, повишавайки действителните функционални и физически стандарти на пътя. | |
Обновяване (*) |
Геометрични подобрения на пътното платно, свързани с широчина, изкривяване или наклон, на банкетите и структурите с цел да се увеличи капацитетът на трафика, скоростта на движение и безопасността на движението по пътищата; включително съответните "рехабилитация", "покриване" и/или "реконструкция", както се изисква по различните участъци от пътя. Строителните работи могат да включват ограничени преустройства. Алтернативни термини, които се използват, са "подобрение" или "подобряване", или в Полша - "модернизация". | |
Ново строителство (*) |
Пълно строителство по ширина и дължина на път по нова проекция; обновяване на съществуващ път с настилка от чакъл или пръст до стандартите за настилки; и "разширяване на пътя" на съществуващи шосета чрез осигуряване на допълнителни ленти за движение или пътни платна. | |
(*) Типове строителни дейности, подходящи за възможно включване в проекта.
Допълнителна таблица за разпределение за всички железопътни схеми (с изключение на подвижния състав)
A.3.4. Проектен Фиш
1. Схема 1.1. Обща информация: 1.2. Причини за започване на проекта и основни цели (Моля, посочете стратегическите планове, към които е интегриран проектът.) 1.3. Техническо описание на проекта, включващо съответно ключови размери и капацитет (В случай на модернизация, моля, представете накратко резултатите от последната оценка на техническото състояние, оценката на безопасността по пътищата, настоящия и проектирания технически клас на пътя.) 1.4. Лице(а), отговорни за дизайна на проекта, строителството и надзора
1.5.1. Финансов план и искано разпределение
1.6. График на очакваните разходи (в евро)
1.7. Очакван технически/икономически живот (години) 1.8. Период на изпълнение (дати: месец, година) a) Начало: b) Завършване: 1.9. Нормативни изисквания за изпълнение/осъществяване на проекта 1.10. Работни места, засегнати от инвестицията
1.11. Физически показатели Моля, посочете (в количествено изражение) планирания физически резултат/последица от проекта.
1.12. Обществени поръчки Брой договори, тяхната стойност и вида тръжни процедури, график. 1.13. Въздействия върху околната среда a) Моля, обяснете накратко последиците от проекта върху околната среда. b) Крие ли проектът някакви рискове за околната среда, или изпълнението му е полезно за нея? c) Съответствие с изискванията за опазване на околната среда (местни, национални, на ЕС) и кратко описание на предприетите облекчаващи мерки, ако има такива; посочете дали е необходима ОВОС и дали проектът се намира във/въздейства на зони от Натура 2000 или каквито и да е други места за опазване на природата - ако отговорът е "да", моля, представете информация за съответните оценки и административни решения за такива проекти, структурите на Банката може да поискат допълнителна информация. Моля, приложете Нетехническото Резюме на ОВОС и Форма А или Форма Б, подписана от компетентния орган по околната среда (ако е необходимо). 1.14. Експлоатация и поддръжка на съоръженията: a) Организация, натоварена с експлоатацията и поддръжката на Схемата: b) Разходи за експлоатацията и поддръжката и наличен бюджет за експлоатацията и поддръжката: 1.15. Икономически и финансови аспекти a) Население, което ще се ползва от проекта, или друг уместен анализ на търсенето. При пътни схеми трябва да се посочи действителният и очакваният трафик. b) Ако е приложимо, резюме на анализа на разходите и ползите или анализа на икономическата целесъобразност. c) Ако е приложимо, механизъм за възстановяване на разходите. (Ще бъдат ли задължени потребителите да участват в разходите по проекта? Тарифна политика?) 2. Общи заключения и препоръки
Място: Дата: Организатор: Отговорно лице: A.3.5. НАТУРА 2000 ЧАСТ I Форма A - Не се изисква оценка в съответствие с член 6(3)
Отговорен орган: След разглеждане на заявлението за проекта2 ........................................... .………………… Който трябва да се намира във: ................................................................................................ Декларира, че проектът не е вероятно да има значително въздействие върху местата от Натура 2000 на следните основания:
Поради това не беше счетено за необходимо да се извърши съответната оценка съгласно член 6(3). Прилага се карта в мащаб 1:100 000 (или възможно най-близкия мащаб), показваща местонахождението на проекта, както и съответните територии по НАТУРА 2000, ако има такива. Дата (дд/мм/гггг): Подпис: ............................................................................ Име: .................................................................................. Длъжност: ....................................................................... Организация: .................................................................. (Орган, отговорен за мониторинг на местата по Натура 2000) Официален печат: ЧАСТ II Форма A - Оценка на въздействията върху Натура 2000 - Няма риск от значително въздействие
Отговорен орган:....................................................................................................................... След разглеждане на заявлението за проекта 5......................................................................... Който трябва да се намира във: ................................................................................................ Декларира, че след съответната оценка съгласно член 6(3) от Директива 92/43/ЕИО проектът няма да окаже значително въздействие върху място от значение за запазване на природата.1 Моля, представете резюме на заключенията от съответната оценка, извършена в съответствие с член 6(3) от Директива 92/43/ЕИО:
Да се представи резюме на мерките за смекчаване, необходими за проекта:
Карта в мащаб 1:100 000 (или възможно най-близкия мащаб), показваща местонахождението на проекта, както и на местата от природозащитно значение. Подпис: Име и длъжност: Организация: (Орган, отговорен за мониторинг на местата по Натура 2000) Официален печат: Форма Б - Риск от значително въздействие
Отговорен орган:............................................................................................................................................. След разглеждане7 на заявлението за проекта ............................................................................................ Който трябва да се намира във: .................................................................................................................... , Информация (Чл. 6(4).1) 0 Становище (Чл. 6(4).2) 0
|
_______________
1 Това включва места, защитени като част от мрежата Натура 2000 (включително територии със специален режим на опазване и специални защитени зони), потенциални места по Натура 2000, Рамсарски обекти, орнитологично важни зони, обекти на екологичната мрежа Емералд или други, които са от значение.
2 Като се вземат предвид изискванията на чл. 6(3) от Директива 92/43/ЕИО за запазването на природните местообитания и на дивата флора и фауна.
4 Това включва места, защитени като част от мрежата Натура 2000 (включително територии със специален режим на опазване и специални защитени зони), потенциални места по Натура 2000, Рамсарски обекти, орнитологично важни зони, обекти на екологичната мрежа Емералд или други, които са от значение.
5 Като се вземат предвид изискванията на чл. 6(3) от Директива 92/43/ЕИО за запазване на природните местообитания и на дивата флора и фауна.
6 Това включва места, защитени като част от мрежата Натура 2000 (включително територии със специален режим на опазване и специални защитени зони), потенциални места по Натура 2000, Рамсарски обекти, орнитологично важни зони, обекти на екологичната мрежа Емералд или други, които са от значение.
7 Като се вземат предвид изискванията на чл. 6(3) от Директива 92/43/ЕИО за запазване на природните местообитания и на дивата флора и фауна.
8 Важно: фокус върху очакваните неблагоприятни ефекти върху местообитанията и видовете, заради които мястото е било предложено за включване в мрежата на Натура 2000. Включете цялата информация, която може да бъде полезна за всеки отделен случай, в зависимост от идентифицираните въздействия върху засегнатите видове и местообитания.
9 Може да е необходима различна степен на детайлност в зависимост от това, дали нотификацията е подадена за информация, или за становище.
10 Може да е необходима различна степен на детайлност в зависимост от това, дали нотификацията е подадена за информация, или за становище.
ПРИЛОЖЕНИЕ В
ДЕФИНИЦИИ НА EURIBOR
A. EURIBOR
"EURIBOR" означава:
(a) по отношение на съответен период, по-малко от един месец, Котировката (както е определена по-долу) за срок един месец;
(b) по отношение на съответен период от един или повече месеци, за които е налична Котировка, приложимата Котировка за срока за съответния брой месеци, и
(c) по отношение на съответен период, по-дълъг от един месец, за който не е налична Котировка, процентът, получен чрез линейна интерполация с позоваване на две Котировки, едната от които е приложима за следващ по-кратък период, а другата за следващ по-дълъг период от времетраенето на съответния период
(периодът, за който се взема процентът или от който процентите се интерполират, се нарича по-долу "Представителен период").
За целите на параграфи (b) и (c) по-горе "налични" означава процентите за дадени падежи, които са изчислени и публикувани от Global Rate Set Systems Ltd (GRSS) или който и да е друг такъв доставчик на услуги, избран от Европейския институт за парични пазари (ЕММI), който се спонсорира от EMMI и EURIBOR ACI или който и да е приемник на тази функция на EMMI и EURIBOR ACI, определен от Банката.
"Котировка" означава лихвеният процент за депозити в евро за съответния период, публикуван в 11,00 ч. брюкселско време или в по-късен час, приемлив за Банката, в деня ("Датата на промяна"), който се пада 2 съответни работни дни преди първия ден на съответния период, на страницата на Ройтерс EURIBOR 1 или заменилата я страница, или, ако това не може да стане, посредством всякакви други средства за публикуване, избрани за тази цел от Банката.
Ако такава Котировка не бъде публикувана по този начин, Банката ще поиска от централите в Еврозоната на четири големи банки от Еврозоната, избрани от Банката, да дадат котировката, при която депозитите в евро със съпоставим размер се предлагат от всяка от тях приблизително в 11,00 ч. брюкселско време на Датата на промяна на водещи банки на междубанковия пазар на Еврозоната за период, равен на Представителния период. Ако бъдат предоставени поне две котировки, процентът за Датата на промяна ще бъде средното аритметично число на котировките.
Ако бъдат предоставени по-малко от 2 котировки от така поисканите, процентът за тази Дата на промяна ще бъде средното аритметично число на котировките на големите банки от Еврозоната, избрани от Банката, в приблизително 11,00 ч. брюкселско време в деня, който се пада два съответни работни дни след Датата на промяна, за заеми в евро със съпоставим размер, оферирани на водещи европейски банки за период, равен на Представителния период.
Ако процентът в резултат на горното е под нулата, EURIBOR ще се счита за нула.
Ако няма определена котировка, както е предвидено по-горе, EURIBOR ще бъде ставката (изразена като процент годишно), определена от Банката като стойност на база всички разходи на Банката за финансиране на съответния Транш, изчислена въз основа на приложимия в този момент вътрешно генериран банков референтен лихвен процент или на алтернативен метод за определяне на процента, разумно определен от Банката.
B. Общи разпоредби
За целите на предходните дефиниции:
(а) Ако е необходимо, всички проценти, получени от изчисленията, споменати в това Приложение, ще се закръглят до най-близкия един стохиляден процентен пункт, като половинките се закръглят нагоре.
(b) Банката без забавяне информира Кредитополучателя за получените от нея котировки.
(c) Ако някоя от предходните разпоредби престане да съответства на разпоредбите, приети под егидата на EMMI и EURIBOR ACI (или който и да е наследник на тази функция на EMMI и EURIBOR ACI, както е определен от Банката), Банката може с известие до Кредитополучателя да измени разпоредбата с цел да я хармонизира с такива нови разпоредби.
ПРИЛОЖЕНИЕ С2
Сметка на Кредитополучателя, която да бъде кредитирана:
Сметка №:....................................................................................................................................................................
(Моля да представите IBAN за отпускане на средства в евро или подходящия формат за съответната валута)
Име и адрес на банката:..............................................................................................................................................
Моля да предадете съответната информация на:
Име(на) и подпис(и) на упълномощеното(ите) от Кредитополучателя лице(а):
С.2 Формуляр за удостоверение от Кредитополучателя (член 1.04С)
До: Европейската инвестиционна банка
От: Министерството на финансите на Република България
Дата:
Относно: Финансов договор между Европейската инвестиционна банка и Република България от · и
наречен "БЪЛГАРИЯ СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 (СПЗ)" ("Финансов договор")
Номер на Договора
Fi 83 409 SERAPIS № 2013-0545
Уважаеми Господа,
Термините, дефинирани във Финансовия договор, имат същото значение, когато се използват в настоящото писмо.
За целите на член 1.04 от Финансовия договор с настоящото удостоверяваме пред Вас следното:
(a) не е настъпил и не продължава да бъде неотстранен Случай на предсрочно погасяване;
(b) цялото строителство и имущество, съставляващо част от всяка Схема, е адекватно застраховано в съответствие с практиката в съответния сектор в Република България и както се изисква в законовите и подзаконовите актове, приложими на територията на Република България;
(c) не е създадено и не съществува обезпечение от типа, споменат в член 7.02;
(d) няма съществена промяна в никой аспект на Проекта или промяна, във връзка с която сме задължени да докладваме съгласно член 8.01, освен съобщените преди това от нас;
(e) имаме достатъчно налични средства за осигуряване навременното завършване и изпълнение на Проекта в съответствие с Приложение A.1;
(f) не е настъпило и не продължава да бъде неотстранено или неизискано никакво събитие или обстоятелство, което представлява или би представлявало с течение на времето или при уведомяване съгласно този Договор Случай на неизпълнение;
(g) не са в ход и доколкото ни е известно, не ни заплашват или не са висящи пред който и да е съд, арбитражен орган или агенция никакви съдебни или арбитражни процедури или административни производства или разследвания, които биха довели или, ако постановеното решение е неблагоприятно, е разумно вероятно да доведат до Значителна неблагоприятна промяна, нито е налице неизпълнено съдебно решение или присъда срещу нас;
(h) декларациите и гаранциите, които трябва да бъдат направени или повтаряни от нас по силата на член 6.09, са верни във всяко отношение; и
(i) не е настъпила Значителна неблагоприятна промяна в сравнение със ситуацията към датата на Финансовия договор.
С уважение:
За и от името на Република България,
Министерство на финансите
Дата:
____________________________________________________________________________________________
2 Да бъде предоставена на хартиен носител, на бланка на Кредитополучателя.
3 ЗАБЕЛЕЖКА: Ако Кредитополучателят не определи лихвен процент или спред тук, ще се счита, че Кредитополучателят се е съгласил на лихвения процент или спред, предоставен от Банката впоследствие в Известието за отпускане на средства, в съответствие с член 1.02С (с).
ПРИЛОЖЕНИЕ D
Корекция/конверсия на лихвен процент
Ако в Известието за отпускане на Транш е включена Дата на корекция/конверсия на лихва, се прилагат следните разпоредби:
А. Техника на корекция/конверсия на лихвата
След получаване на Искане за корекция/конверсия на лихва Банката предоставя на Кредитополучателя през периода, започващ 60 дни и свършващ 30 дни преди Датата на корекция/конверсия на лихвата, Предложение за корекция/конверсия на лихвата, в което се определя:
(a) Фиксираният лихвен процент и/или Спредът, който ще се прилага за Транша или за частта от него, посочена в Искането за корекция/конверсия на лихвата съгласно член 3.01, и
(b) че този процент се прилага до Датата на падежа или до избирането на нова Дата на корекция/конверсия на лихвата, ако има такава, и че лихвата се изплаща на тримесечие, на полугодие или годишно за минал период на определените Дати на плащане.
Кредитополучателят може да приеме писмено Предложението за корекция/конверсия на лихвата до посочения в него краен срок.
Всяко изменение на Договора, поискано от Банката в тази връзка, се извършва чрез споразумение, което се сключва не по-късно от 15 дни преди съответната Дата на корекция/конверсия на лихвата.
Б. Резултати от корекцията/конверсията на лихва
Ако Кредитополучателят приеме надлежно в писмена форма Фиксирания процент или Спреда във връзка с Предложение за корекция/конверсия на лихва, Кредитополучателят заплаща натрупаната лихва на Датата на корекция/конверсия на лихвата и след това на определените Дати на плащане.
Преди Датата на корекция/конверсия на лихвата за целия Транш ще се прилагат съответните разпоредби на Договора и Известието за отпускане на средства. От Датата на корекция/конверсия на лихвата, включително, за Транша (или част от него) ще се прилагат разпоредбите, съдържащи се в Предложението за корекция/конверсия на лихвата, свързани с новия лихвен процент или Спред, до новата Дата на корекция/конверсия на лихвата, ако има такава, или до Датата на падежа.
В. Неизпълнение на корекция/конверсия на лихва
Ако Кредитополучателят не представи Искане за корекция/конверсия на лихвата или не приеме писмено Предложението за корекция/конверсия на лихвата за Транша или ако страните не направят исканото от Банката изменение съгласно параграф А по-горе, Кредитополучателят следва да погаси Транша (или част от него) на Датата на корекция/конверсия на лихвата без неустойка. Кредитополучателят ще изплати на Датата на корекция/конверсия на лихвата всяка част от Транш, която е незасегната от Корекцията/конверсията на лихвата.
ПРИЛОЖЕНИЕ Е
Юридическо становище
ФОРМУЛЯР НА ЮРИДИЧЕСКО
СТАНОВИЩЕ
Място, Дата [·]
До
Европейската инвестиционна банка
Бул. Конрад Аденауер 100
L - 2950 Люксембург
На вниманието на: Правен отдел - Операции (Отн. JU Ops/SEE)
Юридическо становище относно БЪЛГАРИЯ СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 г. (СПЗ) FI N° 83.409 (BG)
Уважаеми Господа,
В качеството ми на министър на правосъдието на Република България ("Кредитополучател") във връзка с Финансовия договор за структурен програмен заем с наименование БЪЛГАРИЯ СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 г. между Република България и Европейската инвестиционна банка ("Финансов договор") за заем в размер до [·] млн. евро, сключен на [·] между Европейската инвестиционна банка ("Банката") и Кредитополучателя, предоставям това становище съгласно чл. 1.04 А (b) на Финансовия договор. Всички използвани по-нататък в текста понятия, които не са определени по друг начин, ще имат същото значение както във Финансовия договор.
Аз се запознах с оригинала на Финансовия договор и проучих необходимите закони, документи и други материали, каквито счетох за необходими или подходящи за целите на изготвянето на това становище.
1. В съответствие с гореизложеното становището ми е, че:
(а) Съгласно чл. 84, т. 9 и чл. 85 от Конституцията на Република България Народното събрание е компетентният орган да дава съгласие за сключване и да ратифицира международни споразумения за сключване на държавни заеми от името на Република България. В съответствие с чл. 74 от Закона за държавния бюджет на Република България за 2014 г., обнародван в ДВ, бр. 109 от 20.12.2013 г., Народното събрание е дало право на Министерския съвет да действа от името на Република България при сключването на договора с ЕИБ и да предприема всякакви действия, необходими за поемането и изпълнението на задълженията, съдържащи се в този договор.
(b) Министерският съвет, след като е проучил съгласувания проект на Финансовия договор и цялата свързана и допълнителна информация към него, със свое Решение № [·] от [·] е одобрил от името на Република България проекта за Финансов договор и всички свързани с него допълнителни документи и е упълномощил министъра на финансите да подпише Финансовия договор от името на Република България.
(c) На [·] Народното събрание в съответствие с условията на чл. 85, ал. 1, т. 4, 5, 7 и 8 от Конституцията на Република България ратифицира Финансовия договор за структурен програмен заем с наименование БЪЛГАРИЯ СЪФИНАНСИРАНЕ ПО ФОНДОВЕТЕ НА ЕС 2014 - 2020 г. между Република България и Европейската инвестиционна банка на стойност [·] евро ([·] евро) плюс лихвите и съответните разходи, такси и разноски.
(d) В съответствие с разпоредбите на чл. 98, т. 4 от Конституцията на Република България президентът на Република България е издал Указ № [·] (обнародван в "Държавен вестник", бр. [·] от [·]) за обнародване на Закона за ратифициране на Финансовия договор между Република България и Европейската инвестиционна банка.
(e) Финансовият договор е надлежно сключен и предоставен от името на Кредитополучателя от г-н [·], министър на финансите, по силата на дадените му пълномощия чрез горепосочената държавна процедура.
2. Не съществуват разпоредби в България, които биха могли да изискват Финансовият договор да бъде внесен, регистриран или заведен в какъвто и да е съд или служба, за да бъде осигурена неговата законност, действителност или приложимост.
3. Кредитополучателят е получил всички необходими разрешения, изискващи се във връзка с Финансовия договор.
4. Изборът на законите на Англия и Уелс като приложими към Финансовия договор е действителен и приложим.
5. Съгласно член 11.02 на Финансовия договор Съдът на Европейския съюз ще има юрисдикция по отношение на всеки иск или спор между Кредитополучателя и Банката и всяко решение на този съд, имащо връзка с Финансовия договор, може да бъде приведено в действие в България.
6. Никакви данъци, мита, такси и други налози, включително, без ограничение, данъци при регистрация или прехвърляне, гербов налог или подобни вземания, наложени на България или някакво политическо подразделение или данъчен орган, не са платими във връзка със сключването или предоставянето на Финансовия договор, нито във връзка с които и да е плащания, които следва да бъдат извършвани от Кредитополучателя към Банката съгласно този Финансов договор.
7. Всички разрешения в областта на валутния контрол, които могат да бъдат необходими съгласно законите на България за получаване на суми по заема, за изплащане на такива суми и за плащане на лихви и всички други дължими суми по Финансовия договор, са в пълна сила и действие.
На основата на гореизложеното моето становище е, че всички изисквания, приложими понастоящем към Кредитополучателя и уреждащи Финансовия договор във връзка с българското законодателство, са спазени и че Финансовият договор поражда действителни за Кредитополучателя задължения, които могат да бъдат предявявани за изпълнение в България в съответствие с предвидените за тях условия.
___________________________________
Министър на правосъдието
Анекс I
(Нов - ДВ, бр. 40 от 2022 г., в сила от 03.05.2022 г.)
NACE кодове на изключени сектори за МСП и предприятия със средна капитализация | |
A |
ЗЕМЕДЕЛИЕ, ГОРСКО СТОПАНСТВО И РИБОЛОВ |
011500 |
Отглеждане на тютюн |
B |
ДОБИВНА ПРОМИШЛЕНОСТ |
050000 |
Добив на каменни и лигнитни въглища |
051000 |
Добив на каменни въглища |
052000 |
Добив на лигнитни въглища |
060000 |
Извличане на суров нефт и природен газ |
061000 |
Извличане на суров нефт |
062000 |
Извличане на природен газ |
062010 |
Втечняване на природен газ |
062030 |
Регазификация на природен газ |
063000 |
Съставни производни от рециклиране на отпадъци (за енергийна употреба) |
070000 |
Добив на метални руди |
071000 |
Добив на железни руди |
072000 |
Добив на руди от цветни метали |
072100 |
Добив на уранови и ториеви руди |
072900 |
Добив на други руди на цветни метали |
089000 |
Минно дело и експлоатация, некласифицирани другаде |
089100 |
Добив на химически и торови минерали |
089200 |
Добив на торф |
089300 |
Извличане на сол |
089900 |
Други добивни дейности, некласифицирани другаде |
091000 |
Спомагателни дейности за добив на нефт и природен газ |
099000 |
Спомагателни дейности за други добиви и кариери |
C |
ПРОИЗВОДСТВО |
120000 |
Производство на тютюневи изделия |
191000 |
Производство на коксови изделия |
192000 |
Производство на рафинирани петролни продукти |
201300 |
Производство на други неорганични основни химикали |
201400 |
Производство на други органични основни химикали |
201500 |
Производство на торове и азотни съединения |
201600 |
Производство на пластмаси в първични форми |
205100 |
Производство на взривни вещества |
235100 |
Производство на цимент |
241000 |
Производство на основно желязо и стомана и на феросплави |
242000 |
Производство на тръби, кухи профили и фитинги за тях от стомана |
243100 |
Студено изтегляне на пръти |
243200 |
Студено валцуване на тясна лента |
243300 |
Студено формоване или сгъване |
243400 |
Студено изтегляне на тел |
244200 |
Производство на алуминий |
244600 |
Преработка на ядрено гориво |
244610 |
Обогатяване на уран |
244620 |
Преработка на излъчено гориво |
254000 |
Производство на оръжия и боеприпаси |
304000 |
Производство на военни бойни превозни средства |
D |
ДОСТАВКА НА ЕЛЕКТРИЧЕСТВО, ГАЗ, ПАРА И КЛИМАТИЗАЦИЯ |
351110 |
ТЕЦ |
351111 |
ТЕЦ: въглища, лигнитни въглища |
351112 |
Топлоцентрали: мазут |
351113 |
ТЕЦ: природен газ |
351114 |
ТЕЦ: въглища + мазут или природен газ, или и двете |
351115 |
ТЕЦ: мазут + природен газ |
351116 |
Други ТЕЦ |
351120 |
Водноелектрически и помпени електроцентрали |
351121 |
Водноелектрически централи: конвенционални (със съхранение) |
351122 |
Водноелектрически централи: течение на реката |
351123 |
Водноелектрически централи: приливи и отливи |
351124 |
Други водноелектрически централи |
351125 |
Помпени електроцентрали |
351140 |
ядрена енергия |
351141 |
пилотни инсталации |
351142 |
демонстрационни инсталации |
351143 |
електроцентрали с търговска оценка |
352000 |
Производство на газ; разпределение на газообразните горива по мрежата |
352100 |
Производство на газ |
352200 |
Разпределение на газообразни горива по електропреносната мрежа |
352300 |
Търговия с газ по газоразпределителна мрежа |
E |
ВОДОСНАБДЯВАНЕ; КАНАЛИЗАЦИЯ, УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ И ДЕЙНОСТИ ПО ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ |
361002 |
Обезсоляване |
381200 |
Събиране на опасни отпадъци |
382113 |
Депа за отпадъци |
382114 |
Изгаряне |
382120 |
Индустриални отпадъци |
382130 |
Отпадъчни води и твърди отпадъци |
382140 |
Специална обработка на отпадъци |
382141 |
Инсталации за физико-химическа обработка |
382142 |
Депа за отпадъци |
382143 |
Изгаряне |
382144 |
Други специални съоръжения за отпадъци |
382190 |
Други твърди отпадъци |
382200 |
Обработка и обезвреждане на опасни отпадъци |
F |
СТРОИТЕЛСТВО |
411000 |
Разработване на строителни проекти |
G |
ТЪРГОВИЯ НА ЕДРО И ДРЕБНО; РЕМОНТ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И МОТОЦИКЛЕТИ |
463500 |
Търговия на едро с тютюневи изделия |
472600 |
Търговия на дребно с тютюневи изделия в специализирани магазини |
H |
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ |
495010 |
нефтопроводи |
495011 |
газопроводи |
495012 |
съхранение на нефт и природен газ и свързаното с тях оборудване |
495013 |
тръбопроводи, транспортиращи етилен и други химикали |
510000 |
Въздушен транспорт |
511000 |
Пътнически въздушен транспорт |
512100 |
Товарен въздушен транспорт |
522140 |
пътища и магистрали |
522141 |
магистрали |
522142 |
пътища |
522143 |
други проекти в пътния сектор |
522144 |
мостове и тунели |
522160 |
изключителни структури |
522161 |
изключителни структури: железопътни линии |
522162 |
изключителни структури: пътища и магистрали |
522163 |
изключителни структури: композитни и различни |
522210 |
морски пристанищни инсталации/дейности за развитие на реките |
522220 |
придобиване на кораби |
522300 |
Обслужващи дейности, свързани с въздушния транспорт |
522310 |
летища и летищни инсталации |
522320 |
придобиване на самолети |
I |
НАСТАНЯВАНЕ И ДЕЙНОСТИ ПО ХРАНИТЕЛНО ОБСЛУЖВАНЕ |
J |
ИНФОРМАЦИЯ И КОМУНИКАЦИЯ |
K |
ФИНАНСОВА И ЗАСТРАХОВАТЕЛНА ДЕЙНОСТ |
640000 |
Дейности по финансови услуги, с изключение на застраховане и пенсионно осигуряване |
641000 |
Парично посредничество |
641100 |
Централно банкиране |
641900 |
Друго парично посредничество |
641910 |
банки |
641920 |
взаимни банки или кредитни кооперации |
641930 |
спестовни банки |
641940 |
Банки за развитие и финансови институции |
641941 |
Банки за развитие и финансови институции Многостранни |
641941 |
Банки за развитие и финансови институции Многостранни - международни |
641941 |
Банки за развитие и финансови институции Многостранни - регионални |
641942 |
Банки за развитие и финансови институции Двустранни |
641943 |
Регионални банки за развитие и финансови институции |
641944 |
Местни банки за развитие и финансови институции |
642000 |
Дейности на холдингови компании |
643000 |
Тръстове, фондове и подобни финансови образувания |
649000 |
Други дейности по финансови услуги, с изключение на застраховане и пенсионно осигуряване |
649010 |
Фонд за рисков капитал |
649011 |
Фонд за рисков капитал - глобален |
649012 |
Фонд за рисков капитал - континентален |
649013 |
Регионален фонд за рисков капитал |
649014 |
Национален фонд за рисков капитал |
649020 |
Фондове за развитие |
649021 |
Фондове за развитие - глобални |
649022 |
Фондове за развитие - континентални |
649023 |
Регионални фондове за развитие |
649024 |
Национални фондове за развитие |
649200 |
Друго предоставяне на кредит |
649210 |
ипотечни банки и компании |
649220 |
специализирани финансови институции (Специални права на тираж и др.) |
649900 |
Други дейности по финансови услуги, с изключение на застраховане и пенсионно осигуряване, неуточнени другаде |
649910 |
гаранционни фондове (ЕИФ, организации за финансиране на външната търговия и др.) |
649920 |
дружества със специално предназначение |
650000 |
Застраховане, презастраховане и пенсионно осигуряване, с изключение на задължителното социално осигуряване |
651000 |
Застраховка |
651100 |
Животозастраховане |
651200 |
Общо застраховане |
652000 |
Презастраховане |
653000 |
Пенсионно финансиране |
660000 |
Спомагателни дейности за финансови услуги и застрахователни дейности |
661000 |
Спомагателни дейности за финансови услуги, с изключение на застраховане и пенсионно осигуряване |
661100 |
Администриране на финансовите пазари |
661200 |
Брокерство по договори с ценни книжа и борсови стоки |
661900 |
Други спомагателни дейности за финансови услуги, с изключение на застраховане и пенсионно осигуряване |
662000 |
Спомагателни дейности за осигуряване и пенсионно осигуряване |
662100 |
Оценка на риска и щетите |
662200 |
Дейности на застрахователни агенти и брокери |
662900 |
Други спомагателни дейности за осигуряване и пенсионно осигуряване |
663000 |
Дейности по управление на фондове |
L |
ДЕЙНОСТИ ПО НЕДВИЖИМИ ИМОТИ |
680000 |
Дейности с недвижими имоти |
681000 |
Покупка и продажба на собствени недвижими имоти |
682000 |
Отдаване под наем и експлоатация на собствени или наети недвижими имоти |
683000 |
Дейности с недвижими имоти срещу заплащане или по договор |
683100 |
Агенции за недвижими имоти |
683200 |
Управление на недвижими имоти срещу заплащане или договор |
M |
ПРОФЕСИОНАЛНИ, НАУЧНИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДЕЙНОСТИ |
N |
АДМИНИСТРАТИВНИ ДЕЙНОСТИ, ДЕЙНОСТИ ПО СПОМАГАТЕЛНО ОБСЛУЖВАНЕ |
O |
ПУБЛИЧНА АДМИНИСТРАЦИЯ И ЗАЩИТА; ЗАДЪЛЖИТЕЛНО СОЦИАЛНО ОСИГУРЯВАНЕ |
840000 |
Публична администрация и отбрана; задължително социално осигуряване |
841000 |
Администрацията на държавата и икономическата и социална политика на общността |
841100 |
Общи дейности в публичната администрация |
841200 |
Регулиране на дейностите по предоставяне на здравни грижи, образование, културни услуги и други социални услуги, с изключение на социалното осигуряване |
841300 |
Регулиране на и принос за по-ефективното функциониране на бизнеса |
842000 |
Предоставяне на услуги на общността като цяло |
842100 |
Външни работи |
842300 |
Правосъдие и съдебна дейност |
843000 |
Дейности по задължителното социално осигуряване |
P |
ОБРАЗОВАНИЕ |
Q |
ЧОВЕШКО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНА ДЕЙНОСТ |
R |
ИЗКУСТВА, РАЗВЛЕЧЕНИЕ И ПОЧИВКА |
920000 |
Хазарт и залагания |
S |
ДРУГИ ДЕЙНОСТИ ПО ОБСЛУЖВАНЕ |
940000 |
Дейности на членски организации |
941000 |
Дейности на бизнеса, работодателите и организациите за професионално членство |
941100 |
Дейности на организации за членство на бизнес и работодатели |
941200 |
Дейности на професионални членски организации |
942000 |
Дейности на професионални съюзи |
949000 |
Дейности на други членски организации |
949100 |
Дейности на религиозни организации |
949200 |
Дейности на политически организации |
949900 |
Дейности на други членски организации, неуточнени другаде |