ПРОТОКОЛ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА КОСОВО ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА(Утвърден с Решение № 737 от 11 септември 2012 г. на Министерския съвет. В сила..
ПРОТОКОЛ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА КОСОВО ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА
(Утвърден с Решение № 737 от 11 септември 2012 г. на Министерския съвет. В сила от 26 октомври 2012 г.)
Обн. ДВ. бр.83 от 30 Октомври 2012г.
Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Република Косово, наричани по-нататък "Страните", в съответствие с разпоредбите на чл. 19 от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Република Косово за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица, подписано в София на 19 юни 2012 г. (наричано по-нататък "Споразумението"), се споразумяха за следното:
Компетентни органи
Член 1
За осъществяване на дейностите по Споразумението и този Протокол са определени следните компетентни органи:
(1) Приемане, подаване и обработка на молби за обратно приемане:
а) за българската страна:
Главна дирекция "Гранична полиция"
Отдел "Охрана на държавната граница"
Сектор "Реадмисия"
Адрес: | бул. Мария-Луиза 46 |
1202 София, | |
Република България | |
Тел.: | +359 2 982 30 29 |
+359 2 982 34 39 | |
Ел. поща: | nsgp@mvr.bg |
ajzagorov.180@mvr.bg | |
elnikolova.180@mvr.bg |
б) за косовската страна:
Министерство на вътрешните работи
Отдел "Гражданство, убежище и миграция"
Адрес: | Ул. Луан Харадинай |
Нова сграда на МВР | |
10000 Прищина - Косово | |
Тел.: | +381 38 200 19 130 |
+381 38 200 19 590 | |
+381 38 200 19 739 | |
+381 38 200 19 579 | |
Ел. поща: | mpb.riatdhesimi@rks-gov.net |
mpb.riatdhesimi1@rks-gov.net | |
mpb.riatdhesimi2@rks-gov.net | |
mpb.riatdhesimi3@rks-gov.net | |
mpb.riatdhesimi4@rks-gov.net |
(2) Приемане, подаване и обработка на молби за транзитно преминаване:
а) за българската страна:
Главна дирекция
"Гранична полиция"
Отдел "Охрана на държавната граница"
Сектор "Реадмисия"
Адрес: | бул. Мария-Луиза 46 |
1202 София, | |
Република България | |
Тел.: | +359 2 982 30 29 |
+359 2 982 34 39 | |
Ел. поща: | nsgp@mvr.bg |
ajzagorov.180@mvr.bg | |
elnikolova.180@mvr.bg |
б) за косовската страна:
Министерство на вътрешните работи
Полиция на Косово
Дирекция "Миграция и чужденци"
Адрес: | Ул. Луан Харадинай |
10000 Прищина - Косово | |
Тел.: | +381 38 50 80 1422 |
Ел. поща: | drejtoriapermigrim@kosovopolice.com |
(3) Компетентни дипломатически или консулски представителства:
а) за българската страна:
Посолство на Република България в
Прищина
Адрес: | ул. Исмаил Чемали 12 |
кв. Драгодан, Прищина, Косово | |
Тел.: | +381 38 245540 |
Ел. поща: | Embassy.Pristina@mfa.bg |
б) за косовската страна:
Посолство на Република Косово в София
Адрес: | ул. Бачо Киро 26 - 30 |
1000 София, България | |
Тел. | +359 2 983 39 99 |
Ел. поща: | embassy.bulgaria@rks-gov.net |
(4) Страните незабавно се информират взаимно по дипломатически път за всяка промяна по отношение на компетентните органи или техните данни за контакт.
Молба за обратно приемане
Член 2
(1) Молбата за обратно приемане се подава в писмена форма от компетентния орган на Молещата страна директно до компетентния орган на Замолената страна чрез електронна поща или куриер.
(2) Отговорът на молбата за обратно приемане се изпраща в писмена форма до компетентния орган на Молещата страна директно от компетентния орган на Замолената страна чрез електронна поща или куриер.
Други документи
Член 3
(1) В случай че Молещата страна прецени, че други документи, които не са посочени в приложения от № 1 до 5 към този Протокол за прилагане, могат да са от основно значение за установяване на гражданството на лицето, подлежащо на обратно връщане, тези документи могат да бъдат изпратени на Замолената страна, приложени към молбата за обратно приемане.
(2) Решението за това, дали документите, упоменати в ал. 1 от този член, ще бъдат взети предвид при обработването на молбата за обратно приемане, се взема от Замолената страна.
Интервю
Член 4
В случай че съгласно чл. 8, ал. 3 от Споразумението гражданството на лицето, подлежащо на обратно връщане, не може да бъде установено чрез нито един от документите, посочени в приложения № 1 или 2 към този Протокол за прилагане, се прилага една от двете или двете процедури заедно, както следва:
а) компетентните органи на Молещата страна могат да поискат провеждане на интервю в дипломатическата или консулската служба на държавата на Замолената страна с цел да получат информация за неговото гражданство; в случай че гражданството на лицето, подлежащо на обратно връщане, е доказано или основателно се предполага, незабавно се издава документ за пътуване;
б) компетентните органи на Молещата страна могат да поискат провеждане на интервю на своя територия от експерти на Замолената страна; разходите за пътуване и престой на експертите се поемат от Молещата страна; в случаи, в които след провеждането на интервю от експертите гражданството на лицето, подлежащо на обратно приемане, се потвърди или основателно се предполага от компетентните органи, незабавно се издава документ за пътуване.
Гранични контролно-пропускателни пунктове
Член 5
(1) Страните определят следните гранични контролно-пропускателни пунктове за обратно приемане и транзитно преминаване:
а) за българската страна:
- ГКПП "Аерогара София";
- ГКПП "Гюешево";
б) за косовската страна:
- Международно летище "Адем Яшари" - Прищина;
- граничен контролно-пропускателен пункт "Хани І Елезит".
(2) Страните се уведомяват незабавно по дипломатически път за всяка промяна в списъка с гранични контролно-пропускателни пунктове, посочени в ал. 1 на този член.
Молба за транзитно преминаване
Член 6
(1) Молбата за транзитно преминаване се изпраща в писмена форма от компетентния орган на Молещата страна директно до компетентния орган на Замолената страна чрез електронна поща или куриер.
(2) Отговорът на молбата за транзитно преминаване се изпраща в писмена форма на компетентния орган на Молещата страна директно от компетентния орган на Замолената страна чрез електронна поща или куриер.
Придружено обратно приемане или трансфер на лице
Член 7
(1) В случай че лице, което е в процес на обратно приемане или транзитно преминаване, трябва да бъде придружено от служители (полицейски служители, медицински или социални работници), Молещата страна предоставя следната информация: имена, фамилии, ранг, позиции на придружаващите служители, вид, номер и дата на издаване на техните паспорти и служебни карти, съдържание на заповедта за командироване.
(2) Придружаващите служители са длъжни да спазват законодателството на Замолената страна.
(3) Придружаващите служители няма да носят оръжия и други предмети, забранени по силата на националното законодателство на Замолената страна, по време на престоя им на територията на Замолената страна.
(4) Придружаващите служители носят цивилни дрехи, валидни паспорти и служебни карти, както и заповеди за командироване, издадени от компетентния орган на Молещата страна, и копие от разрешението за транзита, издадено от компетентните органи на Замолената страна.
(5) Броят на придружаващите служители се договаря предварително от компетентните органи за всеки отделен случай.
(6) Компетентните органи взаимно си сътрудничат по всички въпроси, свързани с престоя на придружаващите служители на територията на Замолената страна. Ако се налага, компетентните органи на Замолената страна оказват на придружаващите служители необходимата помощ.
Разходи
Член 8
Разходите, възникнали за Замолената страна във връзка с обратно приемане или транзитно преминаване, които трябва да бъдат поети от Молещата страна съгласно член 15 от Споразумението, се възстановяват от Молещата страна в евро в рамките на 30 дни след предоставяне на фактура, доказваща разходите.
Език
Член 9
За прилагането на разпоредбите на Споразумението и на този Протокол за прилагане компетентните органи на Страните използват английски език.
Влизане в сила, изменения, временно спиране и прекратяване
Член 10
(1) Този Протокол за прилагане влиза в сила от датата на влизане в сила на Споразумението.
(2) Този Протокол за прилагане се изменя и допълва по взаимно писмено съгласие на Страните. Измененията и допълненията влизат в сила в съответствие с процедурата по чл. 20, ал. 1 от Споразумението.
(3) Този Протокол за прилагане се прекратява от датата на прекратяване на прилагането на Споразумението.
(4) Този Протокол за прилагане няма да бъде прилаган по време на периода на спиране действието на Споразумението.
Приложения
Член 11
Приложения от № 1 до 7 са неразделна част от този Протокол за прилагане.
Подписан в София на 19 юни 2012 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, официалните езици на Косово (албански и сръбски) и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването на настоящия Протокол за прилагане предимство има текстът на английски език.
Приложение № 1
Списък с документи, представянето на които се счита за доказателство за гражданство (чл. 2, ал. 1, чл. 4, ал. 1 и чл. 8, ал. 1 от Споразумението)
За Република България:
- Валидна лична карта;
- Валиден паспорт, дипломатически паспорт, служебен паспорт, моряшки паспорт, военна карта за самоличност;
- Временен паспорт;
- Служебен открит лист за преминаване на границата.
За Република Косово:
- Валиден акт за раждане;
- Удостоверение за гражданство;
- Валидна лична карта;
- Валиден паспорт.
Приложение № 2
Списък с документи, представянето на които се счита за доказателство prima facie за гражданство (чл. 2, ал. 1, чл. 4, ал. 1 и чл. 8, ал. 2 от Споразумението)
За Република България:
- Документите, посочени в Приложение № 1, с изтекъл срок на валидност или техни фотокопия;
- Свидетелства за управление на моторно превозно средство или техни фотокопия;
- Актове за раждане или техни фотокопия;
- Всякакъв друг документ, който може да помогне за установяване на гражданството на въпросното лице;
- Писмени показания на свидетели;
- Писмени показания, направени от въпросното лице;
- Език, говорен от нея/него, включително чрез резултати от официален езиков тест;
- Лични биометрични данни, като пръстови отпечатъци, снимков материал и други.
За Република Косово:
- Документите, посочени в Приложение № 1, с изтекъл срок на валидност или техни фотокопия;
- Свидетелства за управление на моторно превозно средство или техни фотокопия;
- Актове за раждане, издадени от ЮНМИК, или техни фотокопия;
- Документи за пътуване и лични карти, издадени от ЮНМИК, или техни фотокопия;
- Брошури на косовските служби за сигурност;
- Писмени показания на свидетели;
- Писмени показания, направени от въпросното лице;
- Език, говорен от нея/него, включително чрез резултати от официален езиков тест;
- Лични биометрични данни, като пръстови отпечатъци, данни за ретини и ириси на очите, данни за лицеви особености;
- Резултат от ДНК тест;
- Всякакъв друг документ, който може да помогне за установяване на гражданството на въпросното лице.
Приложение № 3
Общ списък с документи, които се считат за доказателство на условията за обратно приемане на граждани на трета страна и лица без гражданство (чл. 3, ал. 1, чл. 5, ал. 1 и чл. 9, ал. 1 от Споразумението)
- Печати на влизане/излизане или подобна заверка в документа за пътуване на въпросното лице или друго доказателство за влизане/излизане (например фотографски видеозаписи);
- Документи, удостоверения и всякакъв вид документи за разходи (например сметки за хотел, талони за посещение при лекар/зъболекар, пропуски за обществени/частни институции, договори за наем на лек автомобил, разписки за плащане с кредитни карти и др.), които ясно показват, че въпросното лице е било на територията на Замолената държава;
- Поименни билети и/или списъци на пътниците при пътувания със самолет, влак, автобус или кораб, които показват присъствието и маршрута на въпросното лице на територията на Замолената държава;
- Информация, която сочи, че въпросното лице е ползвало услугите на куриер или пътническа агенция;
- Официални показания, направени по-специално от гранични служители, които могат да свидетелстват, че въпросното лице е пресякло държавната граница.
Приложение № 4
Общ списък с документи, които се считат за доказателство prima facie за условията за обратно приемане на граждани на трета страна и лица без гражданство (чл. 3, ал. 1, чл. 5, ал. 1 и чл. 9, ал. 2 от Споразумението)
- Официални показания на въпросното лице в съдебни или административни производства;
- Писмени показания от свидетели, които могат да свидетелстват, че въпросното лице е пресякло границата;
- Описание, издадено от съответните власти на Молещата държава, на мястото и обстоятелствата, при които въпросното лице е заловено, след като е влязло на територията на тази държава;
- Информация във връзка със самоличността и/или престоя на лицето, която е предоставена от международни органи или неправителствена организация;
- Доклади/потвърждения на информацията от членове на семейството, придружители при пътуване и други;
- Писмени показания на въпросното лице.
Приложение № 5
Списък с документи, които се считат за доказателство или за доказателство prima facie на условията за обратно приемане на бивши граждани на бившата Федеративна република Югославия (чл. 5, ал. 3, чл. 9, ал. 4 и 5)
Приложение № 5а (Документи, които се считат за доказателство, ако са издадени преди 10 юни 1999 г.):
- Актове за раждане или техни фотокопия, издадени от бившата Федеративна република Югославия;
- Официални документи или техни фотокопия, издадени от Република Косово или бившата Федеративна република Югославия, които посочват мястото на раждане и/или мястото на постоянно пребиваване съгласно чл. 5, ал. 3.
Приложение № 5б (Документи, които се считат за доказателство prima facie, ако са издадени преди 10 юни 1999 г.):
- Други документи или удостоверения, или техни фотокопия, които посочват мястото на раждане на територията на Република Косово;
- Официални показания на въпросното лице в съдебни или административни производства.
Приложение № 6
Приложение № 7