СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИСЛЯМСКА РЕПУБЛИКА АФГАНИСТАН ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В БОРБАТА С ПРЕСТЪПНОСТТА (Одобрено с Решение № 373 от 1 юни 2007 г. на Министерския съвет. В сила от 24 април 2012 г.)
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИСЛЯМСКА РЕПУБЛИКА АФГАНИСТАН ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В БОРБАТА С ПРЕСТЪПНОСТТА
(Одобрено с Решение № 373 от 1 юни 2007 г. на Министерския съвет. В сила от 24 април 2012 г.)
Обн. ДВ. бр.78 от 12 Октомври 2012г.
Правителството на Република България и правителството на Ислямска република Афганистан, наричани по-нататък "Страни",
желаейки да си сътрудничат в противодействието на престъпността по по-ефективен начин като средство за защита на техните демократични общества и общи ценности;
зачитайки правата на лицата и върховенството на закона;
като се основават на значението от осъществяването на ефективно двустранно полицейско сътрудничество в борбата с тежката и организираната престъпност;
стремейки се да допринесат за развитието и укрепването на техните двустранни отношения;
убедени във важността на международното сътрудничество в борбата срещу тероризма, трафика на наркотици и търговията с хора;
позовавайки се на международните конвенции, по които техните държави са страни,
сключиха това Споразумение за следното:
Предмет на Споразумението
Член 1
(1) Страните си сътрудничат в разкриването и предотвратяването на следните престъпления:
а) престъпления срещу личността;
б) тероризъм;
в) финансиране на тероризъм;
г) незаконен трафик на наркотични вещества и прекурсори;
д) незаконен трафик на огнестрелни оръжия и взривни вещества и стоки и технологии с двойна употреба;
е) незаконна миграция и трафик на хора;
ж) международна организирана престъпност;
з) подправяне на разплащателни средства и разпространение на такива средства;
и) незаконни финансови трансакции, икономически престъпления и изпиране на пари;
й) изнудване;
к) измама;
л) корупция;
м) кражба;
н) престъпления срещу правата на интелектуална собственост;
о) контрабанда;
п) престъпления срещу околната среда;
р) други престъпления.
(2) Страните си сътрудничат и в други области от взаимен интерес, включително размяна на експерти, обучение на полицейски служители, предоставяне на законодателни текстове и публикации, посветени на тематика, свързана с предмета на това Споразумение.
Компетентни органи
Член 2
(1) Компетентните органи за прилагането на това Споразумение са:
За правителството на Република България:
министърът на вътрешните работи и упълномощени от него длъжностни лица.
За правителството на Ислямска република Афганистан:
министърът на вътрешните работи.
(2) Компетентните органи могат в съответствие с националното законодателство на техните държави да си сътрудничат пряко и да определят подробни правила на това сътрудничество по взаимно съгласие в писмена форма.
(3) Страните улесняват ефективното сътрудничество между техните компетентни органи и насърчават размяната на експерти, включително изпращането на офицери за връзка.
Борба с тероризма
Член 3
За борбата с тероризма Страните в съответствие с това Споразумение:
Обменят оперативна информация относно:
- действия или движение на терористи или терористични групи; подправени или фалшиви документи за пътуване; трафик на оръжие, взривни вещества или чувствителни материали; използването на информационни технологии и съобщения от терористични групи; и заплахата, породена от притежаването на оръжия за масово унищожение от терористични групи;
- планирани или извършени актове на тероризъм, относно лицата, участвали в такива актове и методите и техническите средства, използвани за извършване на терористични актове;
- терористи и терористични групи и членовете на тези групи, които планират, извършват, подбуждат, подпомагат, съдействат или извършват опит за или терористичен акт на територията на държавата на съответната страна, насочени срещу държавата на другата страна, както и информация, необходима за борбата с тероризма и предотвратяването на престъпления, застрашаващи националната сигурност;
- борбата с радикализацията и наемането на терористи.
Борба с незаконния трафик на огнестрелни оръжия, взривни вещества и стоки с възможна двойна употреба
Член 4
(1) Страните си сътрудничат в борбата и предотвратяването на нелегалния износ, внос, транзит или отклоняване на огнестрелни оръжия, взривни вещества, оръжия за масово унищожаване и стоки с възможна двойна употреба.
(2) С оглед постигане на целите, посочени в ал. 1, Страните засилват обмена на информация, опит и знания.
Борба с незаконния трафик на наркотични вещества и прекурсори
Член 5
(1) Страните обменят информация за производството, изработването, извличането, приготовлението, предлагането, предлагането за продажба, разпространението, продажбата, доставката при каквито и да е условия, посредничеството, разпределянето, транзита, транспортирането, вноса или износа на всякакви упойващи и психотропни вещества или прекурсори в нарушение на закона.
(2) Страните:
а) обменят информация относно всички аспекти на престъпленията в съответствие с чл. 1, ал. 1, буква "г";
б) си сътрудничат в съответствие с тяхното национално законодателство при провеждането на разследване на такива престъпления по отношение на:
- самоличността, местонахождението и действията на лица, заподозрени, че са замесени в незаконен трафик на наркотични вещества и прекурсори;
- движението на активи или имущество, придобити от извършването на такива престъпления.
Борба с международната организирана престъпност
Член 6
Страните се договарят, че сътрудничеството в борбата с международната организирана престъпност се извършва в следните области:
- обмен на информация, свързана с различни видове организирана престъпност и борбата с нея, по молба на Страната или по инициатива на всяка от Страните;
- обмен на оперативна информация от взаимен интерес, касаеща борбата с организираната престъпност;
- обмен на законодателни и регулаторни инструменти, както и информация за техниките и техническите средства, използвани при полицейски операции.
Борба с подправянето на разплащателни средства и разпространението на подправени разплащателни средства
Член 7
(1) Страните обменят информация, свързана с подправянето на парични знаци или други разплащателни средства и тяхното разпространение.
(2) Страните си сътрудничат в предотвратяване и пресичане на вноса, износа, транспортирането и получаването на подправени парични знаци и други разплащателни средства.
(3) Страните си сътрудничат в проследяването и предотвратяването на незаконното производство, получаване или притежаване на вещи, компютърни програми, холограми или други средства, адаптирани за подправка на парични знаци и други разплащателни средства.
Борба с нелегалната миграция и трафика на хора
Член 8
За целите на борбата с незаконната миграция, трафика и търговията с хора Страните в съответствие с това Споразумение и националното им законодателство:
- обменят информация за формите на нелегална миграция, каналите на нелегална миграция и трафик на хора и за лицата и криминалните организации, ангажирани с тази дейност;
- обменят информация и опит за методите и техниките, използвани в борбата с нелегалната миграция.
Борба с незаконни финансови трансакции, икономически престъпления и изпиране на пари
Член 9
По силата на това Споразумение и в съответствие с тяхното национално законодателство Страните си сътрудничат в борбата със и предотвратяването на незаконни финансови трансакции, икономически престъпления и изпиране на пари чрез обмен на информация и оказване на експертна помощ въз основа на молба.
Защита на личните данни
Член 10
(1) Обменяните лични данни се използват само за целта и при условията, определени от замолената Страна, която може да поиска информация за използването на такива данни. Замолената Страна гарантира, че предадените лични данни са актуални, че предаването е необходимо и съответстващо на целта, посочена от молещата Страна.
(2) Двете Страни се уведомяват взаимно в момента на предаването на лични данни или преди това за целта, с оглед на която се предават данните, и за всякакви ограничения по отношение на тяхната употреба, заличаване или унищожаване, включително възможни ограничения за достъп, общи или конкретни. Когато необходимостта от такива ограничения бъде установена след предаването на данните, Страните се уведомяват взаимно за тези ограничения в по-късен момент.
(3) Замолената Страна определя срока, в който да бъдат унищожени предадените лични данни в съответствие с нейното национално законодателство. Предадените лични данни се унищожават, когато молещата Страна бъде информирана, че личните данни са събрани или предоставени незаконно или те са неверни, или не е трябвало да бъдат предоставяни, или вече не са необходими за целта, за която са поискани първоначално, освен ако има специално разрешение от замолената Страна за използването на предоставените лични данни за други цели. Молещата Страна трябва да информира замолената Страна за унищожаването на предадени лични данни.
(4) Обменени лични данни могат да се разкриват на трети страни само с предварителното съгласие на замолената Страна, изразено писмено.
(5) Двете Страни осигуряват необходимите технически и организационни мерки за защита на обменяните данни от случайна загуба, случайно или неправомерно унищожаване, непозволен достъп, изменение, разпространение, унищожаване или заличаване.
Обмен на класифицирана информация
Член 11
Страните обменят класифицирана информация след сключването на отделно споразумение между двете държави за обмен и взаимна защита на класифицирана информация.
Отказване на съдействие
Член 12
(1) Ако компетентен орган на замолената Страна счита, че молбата за сътрудничество или съдействие по силата на това Споразумение ще:
а) накърни суверенитета на нейната държава, националната сигурност, обществения ред или други основни интереси, или
б) бъде противоречаща на закона, или
в) ще наложи прекомерна тежест,
този орган може да откаже да изпълни молбата или може да изпълни молбата при определени условия.
(2) Ако помощта е оттеглена или отказана, решението за това и причините се съобщават без отлагане на молещия орган.
Използване и конфиденциалност на информацията
Член 13
(1) Обменът на информация по това Споразумение е в съответствие с националното законодателство на държавите на Страните.
(2) Компетентните органи на Страните в най-пълна възможна степен си сътрудничат в обмена на информация, релевантна за предотвратяването, разкриването и разследването на престъпленията, в борбата с които се прилага това Споразумение.
(3) Обменът на информация включва в частност:
а) информация за или свързана с лица и организации, заподозрени в съпричастност към тероризъм, наркотрафик, изпиране на пари, организирана престъпност и други тежки престъпления;
б) информация за извършването или отнасяща се до подготовката на такива престъпления;
в) информация за мерките за контрол на легалната търговия с упойващи и психотропни вещества и прекурсори и за опита в прилагането на тези мерки.
Поемане на разходите
Член 14
Замоленият компетентен орган поема всички обикновени разходи, породени от изпълнението на молбата, но заплащането на всички извънредни разходи се договаря отделно от ангажираните компетентни органи. Молещият компетентен орган поема всички пътни разноски и разходи за храна на неговите представители, освен ако не е договорено друго.
Прилагане на други споразумения
Член 15
Това Споразумение не засяга правата и задълженията на държавите на Страните по други международни споразумения.
Заключителни разпоредби
Член 16
(1) Това Споразумение влиза в сила от датата на подписването му.
(2) Изменения на това Споразумение се извършват по взаимно съгласие на Страните и представляват неразделна част от него. Измененията влизат в сила от датата на подписването им.
(3) Това Споразумение може да бъде прекратено от всяка от Страните чрез писмено уведомление, отправено до другата Страна по дипломатически път. В този случай Споразумението се прекратява след изтичането на шест месеца от датата на получаване на уведомлението.
Съставено в два оригинални еднообразни екземпляра в София на 24 април 2012 г. на български, дари и английски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на различия в тълкуването предимство има текстът на английски език.