СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕРНА ГОРА ЗА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО (Утвърдено с Решение № 363 от 10 май 2012 г. на Министерския съвет. В сила от 17 май 2012 г.)
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕРНА ГОРА ЗА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
(Утвърдено с Решение № 363 от 10 май 2012 г. на Министерския съвет. В сила от 17 май 2012 г.)
Обн. ДВ. бр.47 от 22 Юни 2012г.
Правителството на Република България и правителството на Черна гора, наричани по-долу за краткост "страните",
Като отчитат значимостта на международното научно сътрудничество за развитието на националните икономики и просперитета на двете страни; и
Като желаят да насърчават и подкрепят двустранно сътрудничество в областта на науката и технологиите
Се договарят, както следва:
Член 1
1. Страните следва да развиват и подкрепят сътрудничеството в областта на науката и технологиите в съответствие с това споразумение и със законодателството в Република България и Черна гора.
2. Страните следва да насърчават и подкрепят научно-техническото сътрудничество, като установяват преки контакти между научните институти, научните общности, университети, правителствени агенции и други научноизследователски организации в съответствие с приложимото национално законодателство.
3. Министерството на образованието, младежта и науката на Република България и Министерството на науката на Черна гора са "Отговорните институции" за реализирането на разпоредбите на това споразумение.
Член 2
1. Съгласно това споразумение сътрудничеството в областта на науката и технологиите обхваща:
а) съвместни научноизследователски проекти и програми въз онова на взаимнодоговорени приоритети в науката, технологиите и иновациите;
б) обмен на учени, специалисти, изследователи и експерти за целите на осъществяване на програмите и проектите за научно-техническо сътрудничество;
в) обмен на научно-техническа информация, документи, както и лабораторни проби и оборудване;
г) организиране и провеждане на съвместни научни конференции, симпозиуми, работни семинари, изложения и т.н.;
д) други форми на сътрудничество, които могат да бъдат определени съвместно от страните.
2. Страните следва да насърчават сътрудничеството в областта на науката и технологиите между предприемачи.
3. Финансовите условия на сътрудничеството и изпълнението на съвместни проекти следва да бъде договаряно между страните за всеки конкретен случай.
Член 3
1. Страните следва да насърчават и подкрепят сътрудничеството и участието в многостранни научни, технологични и развойни програми и проекти.
2. Страните следва да обменят информация за своите приоритети по отношение на научното и технологичното сътрудничество и да насърчават партниращите си национални научни организации да инициират съвместно участие в изследователски проекти в рамките на европейските рамкови програми, регионални програми и други.
Член 4
1. За осъществяването на целите на това споразумение ще бъде създадена Съвместна комисия за научно-техническо сътрудничество (наричана по-долу за краткост "Съвместна комисия"), съставена от равен брой представители на Страните.
2. Съвместната комисия ще заседава всеки две години, освен ако не бъде договорено друго, на алтернативен принцип в Република България и Черна гора в договорен между двете Страни период.
3. Съвместната комисия следва да формулира правила за изпълнение на това споразумение.
4. Съвместната комисия ще взема решения със съгласието на всички свои членове.
Член 5
Съвместната комисия следва да:
а) създава благоприятни условия за изпълнението на това споразумение;
б) определя приоритетите за сътрудничество;
в) съдейства и подкрепя реализирането на съвместните проекти и програми;
г) инициира и одобрява програмите за сътрудничество;
д) преглежда общите условия на сътрудничеството и да изготвя препоръки за постигане на по-добри резултати;
е) да представя ежегодно доклад на Министерството на образованието, младежта и науката на Република България и Министерството на науката на Черна гора за резултатите от осъществяването на разпоредбите на това споразумение и други резултати, свързани със сътрудничеството.
Член 6
1. Правата на интелектуална собственост, които възникват в резултат на съвместните дейности по силата на това споразумение, следва да бъдат регламентирани от договори между сътрудничещите си институции, посочени във втори параграф на член 1 по-горе. Защитата на правата на интелектуална собственост е предмет на международни споразумения за интелектуална собственост, по които и Република България и Черна гора са страни, както и на приложимото законодателство в двете страни.
2. Научно-техническата информация, която не е обект на защита на интелектуалната собственост, възникнала в резултат на сътрудничеството по силата на това споразумение, принадлежи съвместно и на двете Страни и/или институциите в съответствие със законодателството на Република България или Черна гора. Тази информация не може да бъде собственост на трета страна, освен ако не е договорено друго между Страните и/или институциите в съответствие със законодателството на Страните.
Член 7
1. Съгласно това споразумение и в съответствие със съществуващите международни закони и разпоредби всяка Страна съответно следва да съдейства за влизане и излизане от територията на страната на работен персонал и оборудване, ангажирани или използвани във връзка с проектите и програмите на Страните по това споразумение.
2. Персоналът, споменат в член 2, параграф "б", изпратен от една от Страните на другата, съответно следва да бъде предмет на разпоредбите на законодателството на приемната страна на територията на тази страна.
Член 8
Разходите по обмена на изследователи, както е посочено в член 2, параграф "б" по-горе, които участват в изпълнението на програмите и проектите, освен ако не е договорено друго от Страните, следва да бъдат покрити, както следва:
1. изпращащата страна покрива пътните разходи между столиците на двете страни или - ако е по-удобно - между изпращащата и приемащата институция;
2. на своя територия приемащата страна покрива разходите за престой, храна и вътрешен транспорт, необходими за изпълнение на програмите и проектите;
3. страните осигуряват необходимите медицински застраховки за своите учени, специалисти, изследователи и експерти за времето на техния престой в приемната страна преди тяхното пристигане там.
Член 9
Учени, експерти и представители на институциите на трети страни или международни организации могат да бъдат поканени да участват в проекти и програми в рамките на това споразумение със съгласието на институциите, които си сътрудничат по силата на това споразумение. Разходите за такова участие се покриват от заинтересованата институция на третата страна, освен ако двете Страни, отговорни за изпълнението на споразумението, не се договорят друго.
Член 10
1. Разпоредбите на това споразумение могат да бъдат изменяни или променяни само със съгласието на двете Страни. Измененията и промените се оформят в отделен протокол, който представлява неделима част от това споразумение, и следва да бъде приложено към него.
2. Всички спорове, свързани с тълкуването или прилагането на това споразумение, се разрешават чрез консултации в рамките на Съвместната комисия или от лицата, отговорни за изпълнението на това споразумение, в дух на равенство, сътрудничество и добра воля.
Член 11
Това споразумение не засяга правата и задълженията, които възникват от други международни споразумения, сключени от всяка от Страните.
Член 12
1. Това споразумение влиза в сила с размяната на ноти, потвърждаващи, че договарящите се страни са изпълнили националните законодателни процедури, изискващи влизането му в сила. Датата на последното писмено уведомление ще се счита за датата на влизане в сила на това споразумение.
2. Това споразумение се сключва за срок от пет години. То се подновява автоматично за срок от още пет години, освен ако една от Страните не уведоми другата Страна писмено за своето намерение да прекрати споразумението поне шест месеца преди датата, на която то изтича.
3. Прекратяването на това споразумение не засяга осъществяването на който и да е проект или програма, стартирани по силата на споразумението, които не са изцяло приключили до времето на прекратяване на споразумението, освен ако не бъде договорено друго.
Подписано в София на 18 март 2011 г. в два оригинални екземпляра, по един на български, черногорски и английски език, като всички те имат силата на оригинали. В случай на противоречие английската версия има предимство.