СПОРАЗУМЕНИЕ В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖКАТА ПОЛИТИКА И СПОРТА МЕЖДУ ДЪРЖАВНАТА АГЕНЦИЯ ЗА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН (Одобрено с Решение № 672 от 14 септември 2006 г. на
СПОРАЗУМЕНИЕ В ОБЛАСТТА НА МЛАДЕЖКАТА ПОЛИТИКА И СПОРТА МЕЖДУ ДЪРЖАВНАТА АГЕНЦИЯ ЗА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН
(Одобрено с Решение № 672 от 14 септември 2006 г. на Министерския съвет. В сила от 13 юни 2011 г.)
Обн. ДВ. бр.58 от 29 Юли 2011г.
Държавната агенция за младежта и спорта на Република България и Министерството на младежта и спорта на Република Азербайджан, наричани по-нататък "страните",
ръководейки се от взаимното желание за укрепване на отношенията и развитието на традиционните приятелски връзки между народите на Република България и Азербайджанската република,
изразявайки увереност в това, че създаването на тесни връзки и сътрудничество в областта на младежката политика и спорта ще съдейства за задълбочаването на разбирането между представителите на младото поколение на Република България и на Азербайджанската република,
се споразумяха за следното:
Член 1
Страните всячески ще съдействат за утвърждаването и развитието на младежките връзки посредством държавните органи, обществените младежки и детски организации, движения, признати в своите страни.
Член 2
Страните ще съдействат за сътрудничество между спортните организации, тяхното участие в спортни мероприятия, провеждани на територията на двете страни.
Член 3
Страните ще поощряват и поддържат развитието на връзките и сътрудничеството в областта на младежката политика и спорта посредством:
- създаването на благоприятни условия за сътрудничество, връзки и взаимен обмен между учрежденията и организациите, а също така между физически лица, осъществяващи дейност в областта на младежта и спорта;
- съдействие за провеждането на съвместни младежки и спортни мероприятия на територията на Република България и Азербайджанската република.
Член 4
Страните ще съдействат за развитието на непосредствени връзки между изследователските учреждения и центрове, занимаващи се с проблемите на младежта и спорта, включително и обмен по въпроси от взаимен интерес.
Член 5
Страните ще създават благоприятни условия за организирането на летен отдих на деца и младежи, обмен на училищни групи и студенти по време на ваканциите.
Член 6
Страните ще поощряват сътрудничеството в областта на производството на спортно оборудване, инвентар и екипировка, проектиране, строителство, реконструкции и експлоатация на спортните съоръжения, създаване на съответните условия за провеждането на състезания и учебно-тренировъчни сборове, обмен на спортисти и треньори.
Член 7
Страните ще поощряват участието във фестивали, конференции, симпозиуми, семинари, конкурси, изложби, срещи, форуми и турнири, други мероприятия в сферата на младежта и спорта, а също така и обмяна на опит между спортни специалисти, треньори-преподаватели и други специалисти в съответните области.
Член 8
Страните ще оказват всякакво съдействие на организирани младежки и спортни групи, а също така и на официални представители, намиращи се на територията на другата страна.
Член 9
Страните ще се стремят да осигурят финансиране на младежкия и спортния обмен, предвидени с това споразумение.
Упълномощените представители на страните ще организират ежегодно срещи в гр. София и в гр. Баку за анализ на състоянието на реализация на заложените положения в това споразумение и съвместна разработка на план за мероприятия за развитието на двустранното сътрудничество за всяка следваща година.
Член 10
По взаимно съгласие страните в това споразумение могат да внесат изменения и допълнения, оформени посредством отделни протоколи, явяващи се неразделна част и влизащи в сила по реда, предвиден в член 11 от това споразумение.
Член 11
Това споразумение влиза в сила от датата на получаване на последното писмено уведомление на страните за изпълнение на всички вътрешнодържавни процедури, необходими за неговото приемане. Това споразумение се сключва за срок пет години и ще се продължава автоматично за следващ период от пет години, освен ако една от страните в срок не по-късно от шест месеца не уведоми писмено другата за намеренията си да прекрати действието на споразумението.
Споразумението е подписано в гр. Баку на 19 септември 2006 г. в два оригинални екземпляра на български, азербайджански и руски език, като всички текстове имат еднаква сила.
В случай на различия при тълкуването на положенията на това споразумение меродавен е текстът на руски език.