ГАРАНЦИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, КРАЛСТВО ДАНИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ, КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИ
ГАРАНЦИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, КРАЛСТВО ДАНИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ, КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, МАЛТА, КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ, РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, РЕПУБЛИКА ПОЛША, ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА, РУМЪНИЯ, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ, СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ, ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА ЗА ЗАЕМИТЕ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКАТА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ИНВЕСТИЦИОННИ ПРОЕКТИ В СТРАНИТЕ ОТ АФРИКА, КАРИБИТЕ И ТИХООКЕАНСКИЯ БАСЕЙН И ОТВЪДМОРСКИТЕ СТРАНИ И ТЕРИТОРИИ
(Ратифицирано със закон, приет от 40-то Народно събрание на 19 февруари 2009 г. - ДВ, бр. 17 от 2009 г. В сила от 6 март 2009 г.)
Обн. ДВ. бр.46 от 19 Юни 2009г.
Сключено между: Кралство Белгия, Република България, Република Чехия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Република Франция, Ирландия, Република Италия, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Велико херцогство Люксембург, Република Унгария, Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Република Португалия, Румъния, Република Словения, Република Словакия, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия,
Действащи чрез съответните агенции, споменати в Анекс 1 на това споразумение (наречено по-нататък "Гаранционно споразумение" или "Гаранция"), и представлявани от упълномощените да подпишат споразумението лица, изброени на страниците за полагане на подписи (всяка наречена по-нататък "Гарант", а заедно "Гаранти" или "Държави членки"), от една страна, и Европейската инвестиционна банка със седалище на адрес: 100, boulevard Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg Kirchberg, Luxembourg, представлявана от г-н Филип Майщат, президент (наричана по-нататък "Банката"), от друга страна.
Където:
1. Гарантите са поели конкретни ангажименти да действат в качеството си на гаранти в член 4 на Вътрешното споразумение от 17 юли 2006 г. (наричано по-нататък "Вътрешно споразумение от Котону II") във връзка с финансирането на помощ от Общността по линия на многогодишната финансова рамка за периода 2008 - 2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г. между Европейската общност и нейните държави членки и държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, ревизирано на 25 юни 2005г. в Люксембург (наричано по-нататък "Споразумение за партньорство от Котону II"), както и разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага раздел четири на ДЕО, съгласно Решение на Съвета 2001/822/ЕС от 27 ноември 2001 г. за асоциирането на отвъдморските страни и територии (по-нататък наречено "Решение за асоцииране").
2. Вземайки предвид горното, Бордът на управителите на Банката, упълномощен на 31 май 2006 г. да предоставя заеми от своите собствени ресурси за инвестиционни проекти, финансирани по линия на многогодишната финансова рамка за периода 2008 - 2013 г., на обща стойност 2000 милиона евро съгласно Споразумението за партньорство от Котону II и 30 милиона евро съгласно Решението за асоцииране.
3. Гореспоменатите правомощия се делегират на Борда на управителите, при условие че заемите, предоставени съгласно Банковите споразумения, подписани в рамките на Споразумението за партньорство от Котону II, подлежат на гарантиране от страна на Гарантите и че заемите, предоставени за финансиране на инвестиционни проекти в рамките на Споразумението за партньорство от Котону II, отговарят на стандартните изисквания на Банката за предоставяне на заеми от собствените й ресурси.
4. Член 4 на Вътрешното споразумение от Котону II предвижда тази гаранция да бъде ограничена до 75 % от общата стойност на кредитите, предоставени от Банката по всички кредитни споразумения, сключени в рамките на Споразумението за партньорство от Котону II и Решението за асоцииране (по-нататък наречен "Пакета Котону").
5. Гореспоменатият член 4 предвижда по-нататък, че размерът на задължението на държави - членки по тази Гаранция, ще бъде пропорционален на тяхното участие в капитала на Банката. Член 4.1 от Устава на Банката определя съответния дял на всяка държава членка в капитала на Банката.
6. По отношение на заемните споразуменията, обезпечени адекватно от гледна точка на кредитните рискове (както е определено по-долу), тази Гаранция покрива само политическите рискове, определени в Анекс 3.
7. Гарантите и Банката се съгласяват, че когато Гарантите са суброгирани в правата и исковете на Банката във връзка с всеки заем, Банката, по искане на Гарантите, ще администрира и управлява изпълнението на споразумението за заем, който не се обслужва съгласно условията, при които е предоставен, въз основа на условията и разпоредбите на Споразумение за администриране на просрочията от Котону II (както е определено по-долу).
8. До датата на подписване на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II Гарантите и Банката се съгласяват да прилагат споразумението за администриране на просрочията, сключено между държавите членки и Банката на 8 април 2002 г., по отношение на всички действия, които Банката предприема за целите на събиране на задължения по Споразумения за заеми в рамките на тази Гаранция, както и новите срокове и условия за операциите със собствени ресурси в държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, одобрени от Борда на директорите на Банката на 12 юни 2007 г.
Страните се договарят, както следва:
Определения
A. В тази Гаранция:
"Адекватно обезпечено заемно споразумение ("АОЗС")" означава всяко заемно споразумение, за което по усмотрение на Банката е предоставено адекватно обезпечение, покриващо кредитните рискове, и което Банката по своя преценка декларира писмено пред Гарантите, че го определя като такова. По така определените АОЗС тази Гаранция ще покрива само политическите рискове, определени в Анекс 3.
"Заемополучател" означава всеки бенефициент на заем, предоставен от Банката съгласно Вътрешното споразумение от Котону II или съгласно Решението за асоцииране.
"Споразумение за администриране на просрочията от Котону II" означава споразумението, което предстои да бъде сключено между Гарантите и Банката, регламентиращо условията и процедурите за уреждане от страна на Банката на искове по отношение на суми, за които Гарантите са задължени по силата на извършени от тях плащания в полза на Банката, съгласно Гаранцията.
"Наръчник за политиката по кредитния риск" означава наръчник на Банката за политиката по кредитните рискове за извършване на операции със собствени ресурси извън Европейския съюз, както и когато това е приложимо, наръчник на Банката за политиката по кредитния риск при операции в рамките на Европейския съюз, периодично одобрявани, допълвани и изменяни от Банката.
"Финансова операция на ЕИБ" означава заем за финансиране на одобрени инвестиционни проекти, осъществявани в страната получател, отпуснат от собствени ресурси на Банката, съгласно нейните правила и процедури и предоставен в рамките на Пакета Котону и който се изпълнява съгласно условията на заемно споразумение, сключено между Банката и Заемополучателя.
"Гарантиран длъжник" означава Заемополучателя или трета страна, явяваща се негов гарант.
"Гарантирани суми" означава всяко задължение, покрито от тази Гаранция, състоящо се от главница, лихва, комисиони, такси, разходи и други компоненти, както и други суми, дължими по всяко време от Гарантирания длъжник към Банката по силата на сключено заемно споразумение или гаранция, предоставена от трета страна.
"Правителство на Държавата получател" означава властите, управляващи към момента, или техни правоприемници, които ефективно контролират част от територията или цялата територия на Държавата получател, или всяко политическо или териториално подразделение, или друга публична власт на тази държава, и включва всяка структура във или извън Държавата получател с делегирани правомощия съгласно нейното законодателството.
"Държава получател" означава всяка от държавите, споменати в Пакета Котону.
"Заем" означава предоставянето на парични средства от Банката на Заемополучателя в съответствие с Наръчника за политиката по кредитния риск и съгласно условията на заемното споразумение под формата на заем, облигации или друг еквивалентен инструмент, приемлив за Банката, като друга заместваща заема форма.
"Заемно споразумение" означава подписано споразумение, сключено между Банката и Заемополучателя, установяващо условията, приложими за финансиране на операция на ЕИБ под формата на заем.
"Сметка за покриване на загуби по заем" или "СПЗЗ" означава сметка в евро, която Банката открива на името на Гарантите и която се захранва от приходите, произтичащи от прилагането на оценката на риска по финансовите операции на ЕИБ, с изключение на АОЗС, както е определено по-горе, и която се управлява в съответствие с разпоредбите на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II.
"Гаранция от трети страни" означава гаранция, издадена от трета страна в полза на Банката, включително но не ограничена до акредитив или потвърждение за платежоспособност, издадени във връзка с предоставянето на заем на Заемополучателя, и включва всички ангажименти от която и да е страна, съвместно отговорна за всички или част от задълженията на гарантирания длъжник към Банката по отношение на предоставен от нея заем.
"Трета страна гарант" означава издателя на Гаранция на трета страна от името на Заемополучателя.
B. Понятията по-долу имат значението, дадено им в преамбюла, членовете и анексите на споразумението, изброени по-долу:
Понятие | Преамбюл, споразумение |
или анекс | |
Арбитражен трибунал | раздел 4 на Анекс 3 |
Решение за асоцииране | преамбюл 1 |
обвързващ | раздел 4 на Анекс 3 |
подлежащ на изпълнение | раздел 4 на Анекс 3 |
Пакета Котону | преамбюл 4 |
Вътрешно споразумение | преамбюл 1 |
от Котону II | |
Споразумение за парт- | преамбюл 1 |
ньорство от Котону II | |
Политически рискове | член 2.03 |
Проект | раздел 4 на Анекс 3 |
Проектно споразумение | раздел 4 на Анекс 3 |
Съответна страна | раздел 4 на Анекс 3 |
В тази Гаранция, освен ако контекстът не налага друго тълкувание:
(a) заглавните обозначения са използвани за улеснение и нямат отношение към тълкуването на това споразумение;
(b) думите, употребени в единствено число, включват значението им в множествено число и обратно;
(c) препратките към член, раздел или Анекс са препратки към член, раздел или Анекс на това Гаранционно споразумение.
Обхват на Гаранцията
Член 1
1.01 До размера на своето участие, определено в Анекс 2 и без ущърб на член 2.02, всеки Гарант като първостепенен длъжник и не единствено и само като такъв с настоящото неотменимо:
(a) гарантира отказа от правото на възражение в съответствие със сроковете и условията, споменати по-долу, по редовното и пълното изпълнение на всички финансови задължения на всеки Гарантиран длъжник по отношение на заеми, предоставени от Банката от нейните собствени ресурси в рамките на Пакета Котону;
(b) се съгласява по искане на Банката да плаща в евро и в съответствие с разпоредбите на член 3 по-долу всяка част от гарантираната сума, дължима от Гарантирания длъжник към Банката.
1.02 Задълженията на Гарантите, определени в член 1.01 по-горе, ще се прилагат за всички финансови операции на ЕИБ, сключени съгласно Вътрешното споразумение от Котону II, по отношение на които е подписано съответно Заемно споразумение в съответствие с многогодишната финансова рамка за периода 2008 - 2013 г.
1.03 A. Без ущърб на АОЗС по член 2.03 тази Гаранция покрива всички рискове.
B. Общият размер на отговорността на Гарантите съгласно тази Гаранция по отношение на Пакета Котону е ограничен до 75% от общата стойност на кредитите, предоставени от Банката по Пакета Котону, и не надхвърля съответно:
2000 милиона евро съгласно Споразумението за партньорство от Котону II; и
30 милиона съгласно Решението за асоцииране.
1.04 Задълженията на Гарантите по тази Гаранция се прекратяват при настъпване на по-ранното от следните събития:
(i) гарантираните суми бъдат изплатени изцяло, или
(ii) 31 декември 2010 г., при условие че:
(a) на тази дата Гаранцията се замени с нова Гаранция във връзка с Вътрешното споразумение от Котону II при условия, задоволителни за Гарантите и Банката; и
(b) независимо от това прекратяване Гарантите запазват всички отговорности и задължения по тази Гаранция по отношение на всички гарантирани суми.
Активиране на Гаранцията
Член 2
2.01 Гаранцията може да бъде активирана, когато Гарантираният длъжник не е в състояние изцяло или частично да плати някоя от гарантираните суми на падежната дата. Всички суми, получени или реализирани от Банката за целите на плащането на гарантираните суми, няма да бъдат зачитани, ако ползването на последните от Банката е предмет на някакви ограничения.
2.02 Преди активирането на Гаранцията, когато Гарантираният длъжник не е в състояние изцяло или частично да плати някоя от гарантираните суми на падежната дата, Банката изпраща предварително известие до Гарантите относно своето намерение да предприеме горното действие по начин, който счита за практичен и целесъобразен. За избягването на противоречие задълженията на Банката по реда на този член 2.02 няма да се тълкуват по никакъв начин като предварително условие за изпълнението на задълженията на Гарантите по член 1.01.
2.03 По отношение на споразуменията, обезпечени с Гаранции от трети страни и които Банката писмено е декларирала като АОЗС пред Гарантите, тази Гаранция може да бъде активирана само при възникване на някое от събитията, споменати в Анекс 3 (по-нататък "Политически риск"):
(i) Гарантираният длъжник не е в състояние да плати или Банката не е в състояние да получи гарантираната сума на датата на падежа; или
(ii) трета страна гарант е възпрепятствана да събере сумите, дължими във връзка с гарантираната сума, при условие че:
(a) всяко искане за плащане, направено от трета страна гарант за сметка на плащането, което тя е направила от името на Гарантирания длъжник, е следвало да бъде представено в Банката най-късно 2 години от (хх) датата за окончателно погасяване съгласно съответното споразумение или (уу) в случай на предсрочно погасяване на съответния заем, независимо дали доброволно или задължително, датата на падежа на това предсрочно погасяване, и
(b) тази Гаранция е ограничена до размера на сумата, която Банката или, ако случаят е такъв, третата страна гарант биха покрили, при настъпил Политически риск.
2.04 В случаите, определени в раздел 4, абзац 2, точка (b) на Анекс 3, трета страна гарант може да отправи превантивно искане до Банката по Гаранция, представена от трета страна, когато периодът за изпълнение, споменат в искането, не е изтекъл в рамките на двегодишния преклузивен период по реда на член 2.03 (ii) на тази Гаранция. Подобно превантивно искане не дава право на Банката да изисква плащане по Гаранцията, а само служи като намерение за отстраняване на затрудненията, изброени в чл. 2.03 (ii) на тази Гаранция. Оставащата част от преклузивния период започва да тече от датата на изтичане на периода за изпълнение съгласно раздел 4, втори абзац, точка (b) на Анекс 3. Банката ще уведомява Гарантите за всички превантивни искания, направени от трета страна гарант.
2.05 A. Съгласно т. B по-долу решението на Банката относно възникването на Политически риск е окончателно и обвързващо. Решението влиза в сила 15 календарни дни след уведомлението до Гарантите.
B. В случай че мнозинството от Гарантите, определено въз основа на процентното им участие, посочено в Анекс 2, инструктира Банката да оспори твърдението на Гарантирания длъжник относно възникването на Политически риск, Банката изпълнява тези инструкции съгласно своите задължения по Споразумението за администриране на просрочията от Котону II. Независимо от това Гарантите и Банката ще бъдат взаимно задължени от всяко окончателното решение на съд или арбитражен трибунал, компетентен да се произнесе по спора между Банката и Гарантирания длъжник, установил възникването на Политически риск. Банката редовно ще информира Гарантите относно хода на подобни производства.
2.06 Банката уведомява Гарантите за всяко възникване на Политически риск, както и за всяко разногласие между Банката и Гарантирания длъжник относно възникването на Политически риск.
2.07 Гаранцията може също да бъде активирана, когато Гарантиран длъжник или Банката в резултат на изпълнение на Гаранция от трета страна получи плащане, което Банката не може по никакъв начин да използва поради наложени ограничения или не е в състояние да контролира безусловно.
Условия за плащанията по Гаранцията
Член 3
3.01 Гарантите заплащат изискуемите от Банката суми в евро. Изискуемите от Банката суми включват всички средства, които Банката може да начисли по СПЗЗ във връзка с неплатените гарантирани суми. СПЗЗ се управляват съгласно разпоредбите на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II и сроковете и условията, които управителните органи на Банката периодично приемат, и по-специално тези, одобрени на 12 юни 2007 г.
3.02 Задълженията на Гарантите за плащания по тази Гаранция се изпълняват съгласно разпоредбите на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II и при всеки случай се извършват не по-късно от 3 години, считано от датата на отправяне на писмено искане от страна на Банката по реда на Гаранцията.
3.03 Банката няма да изисква от никой Гарант да извърши дължимо плащане, докато не изиска от всички Гаранти съобразно размера на съответните им дялове, споменати в Анекс 2, да извършат плащане по реда на тази Гаранция. В случай че Банката констатира възникването на Политически риск, тя има право да отправи подобно искане, като Гарантите са задължени да изпълнят задълженията си във връзка с него, дори в случай, когато са инструктирали Банката да предприеме действията по реда на член 2.05 В.
Условия по заемите, администриране и информация
Член 4
4.01 Банката управлява всички заеми, попадащи в обхвата на тази Гаранция, съгласно добрите банкови практики, както и в съответствие със своите стандартни критерии и процедури и по-специално в съответствие с Наръчника за политиката по кредитния риск и неговото периодично изменение и обичайните механизми за контрол. Банката предприема необходимите правни действия за събиране на дължимите гарантирани суми от всеки Гарантиран длъжник или други обезпечения.
Сроковете и условията, приложими към заемите, обезпечени с тази Гаранция, са определени в съответствие с принципите и указанията, които управителните органи на Банката периодично приемат, и по-специално последните, одобрени от 12 юни 2007г.
4.02 С настоящото Гарантите упълномощават Банката да предоставя на Гарантиран длъжник една или повече отсрочки, както и да изменя условията на съответното споразумение с всеки Гарантиран длъжник, при условие че попада в обхвата на Пакета Котону.
4.03 Банката предоставя на Гарантите два пъти годишно на 31 януари и 31 юли, както следва:
(i) информационен бюлетин във формата от Анекс 4, съдържащ информация относно изпълнението на Заемните споразумения, попадащи в обхвата на тази Гаранция, към 31 декември и 30 юни; и
(ii) разумни лимити във формата от Анекс 5, определени в съответствие с принципите и указанията, които управителните органи на Банката периодично приемат, и по-специално последните, одобрени от 12 юни 2007 г.
4.04 Банката уведомява Гарантите за всеки факт или обстоятелство, които по нейно усмотрение не са общоизвестни и които могат да доведат до активиране на Гаранцията. Банката не е задължена да търси такава информация.
Суброгация
Член 5
5.01 Гарантът се суброгира в правата, включително осигурителните права, на Банката по отношение на нейни искове срещу Гарантираните длъжници, до степента, до която Гарантът извършва плащане към Банката съгласно тази Гаранция. Това право на суброгация не може да бъде упражнено във вреда на Банката.
5.02 При всяка Гаранция от трета страна Банката изключва всякакво право на вноска към Гарантите от трета страна гарант и изключва всякакво друго право за възражение от трета страна гарант към Гарантите. Банката обезщетява Гарантите за всички техни задължения към трети страни гаранти, възникнали във връзка с тази Гаранция.
5.03 Когато Гарантите са суброгирани в правата на Банката, последната при поискване от Гарантите администрира и управлява съответните обезпечения по реда на член 5.01 съгласно сроковете и условията на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II.
5.04 До подписването на Споразумението за администриране на просрочията от Котону II Гарантите и Банката се съгласяват да прилагат Споразумението за администриране на просрочията, сключено между държавите членки и Банката на 8 април 2002 г., по отношение на всички действия, които Банката предприема за целите на събиране на задължения по Заемните споразумения, попадащи в обхвата на тази Гаранция, както и на новите срокове и условия относно операциите със собствени средства в държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, одобрени от Борда на директорите на Банката на 12 юни 2007 г.
5.05 Като част от суброгацията при възникване на невъзможност за трансфер на валута, както е определено в Анекс 3, се прилага следната разпоредба:
При настъпването на падеж на гарантирана сума, когато Гарантираният длъжник при условия, приемливи за Банката, депозира в полза на Банката сума в размер, равняващ се на гарантираната сума, или финансов актив с еквивалентна стойност в местна валута, във валутата на заема или в друга свободно конвертируема валута, но за които възниква невъзможност за трансфер и конвертиране, с настоящото Гарантите упълномощават Банката да ограничи размера на исковете на Гарантите по отношение на дела на гарантираната сума, съответстващ на размера на тази депозирана сума или друг актив.
Такси и разходи
Член 6
6.01 Всички фискални такси и други разходи, възникнали във връзка с изпълнението или упражняването на правата по реда на тази Гаранция, са за сметка на Гарантите правопропорционално на техните дялове, определени в Анекс 2.
6.02 Гарантите обезщетяват Банката за всички такси и разходи, възникнали за нея във връзка със събирането на дължимите гарантирани суми в съответствие със Споразумението за администриране на просрочията от Котону II, или до нейното приемане съгласно Споразумението за администриране на просрочията, сключено между държавите членки и Банката на 8 април 2002 г.
Приложимо законодателство
Член 7
7.01 Тази Гаранция се ръководи от и тълкува в съответствие с основните принципи, общи за законодателствата на държавите членки.
Юрисдикция
Член 8
8.01 Всеки спор между страните по тази Гаранция, който не може да бъде разрешен своевременно и приятелски, се отнася до Съда на Европейските общности по реда на член 238 ДЕО.
Поверителност
Член 9
9.01 Предвид обстоятелството, че част от информацията, обменяна в контекста на тази Гаранция, може да бъде поверителна и дори в определени случаи да представлява търговска тайна, Банката и Гарантите се задължават да не оповестяват предоставената им в контекста на Гаранцията информация пред трети страни без предварителното писмено съгласие на останалите страни по Гаранцията. Това задължение не се отнася до обмена на информация, необходима за прилагането на законодателството или съдебно разпореждане на компетентна юрисдикция.
Известия и уведомления
Член 10
10.01 Уведомленията и известията до Гарантите или до Банката се изпращат с препоръчана поща или други официални форми за кореспонденция, надлежно адресирани до получателя на посочените по-долу адреси:
За Гаранта: | Съответния адрес, посочен в Анекс 1 |
За Банката: | 100, boulevard Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg |
Всяка промяна на посочените по-горе адреси се счита за валидна след писмено уведомление до другите страни.
Преамбюлът и петте анекса представляват неразделна част от тази Гаранция.
Подписване на споразумението
Член 11
11.01 Тази Гаранция има задължителен характер за всеки Гарант непосредствено след официалното й подписване или ратификация.
11.02 Оригиналните екземпляри на тази Гаранция са на английски, френски и немски език. Гаранцията се подписва в един оригинален екземпляр на всеки от трите официални езика.
11.03 Оригиналните екземпляри се депозират в Банката. Банката изпраща заверени копия от оригиналите на трите официални езика на всеки Гарант, страна по тази Гаранция.
В уверение на което Гаранцията се подписва от надлежно упълномощен представител на всяка от страните към съответната дата.
АНЕКС 1
Списък с адресите за целите на член 10 |
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ: | Ministere des Finances, |
Administration de la | |
Tresorerie 30, avenue | |
des Arts B-1040 | |
Bruxelles | |
РЕПУБЛИКА | Министерство на |
БЪЛГАРИЯ: | финансите |
Дирекция "Външни | |
финанси" | |
Отдел "Европейски | |
финансови инсти- | |
туции" | |
Раковски 102 | |
София 1040 | |
РЕПУБЛИКА ЧЕХИЯ: | |
КРАЛСТВО ДАНИЯ: | Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 | |
DK - 1448 - | |
Copenhagen K | |
ФЕДЕРАЛНА | Bundesministerium der |
РЕПУБЛИКА | Finanzen, |
ГЕРМАНИЯ: | Referat EA2 |
Postfach 272 | |
D-11016 Berlin | |
РЕПУБЛИКА | |
ЕСТОНИЯ: | |
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ: | Ministry of Economy |
and Finance, | |
General Accounting | |
Office of the State | |
25th Directorate | |
2-4 Sina Street | |
GR-10672 Athens | |
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ: | Ministerio de |
Economнa y Hacienda, | |
Direcciуn General del | |
Tesoro y Polнtica | |
Financiera, | |
Servicio de Avales | |
Paseo del Prado, | |
Num. 6, | |
E-28014 Madrid | |
РЕПУБЛИКА | Ministere de |
ФРАНЦИЯ: | l'economie, des |
finances et de | |
l'industrie, | |
Direction du Tresor, | |
139, rue de Bercy, | |
Code Teledoc 554 | |
F-75572 Paris Cedex | |
ИРЛАНДИЯ: | Department of Finance |
Government Buildings | |
Upper Merrion Street | |
IRL - DUBLIN 2 | |
РЕПУБЛИКА ИТАЛИЯ: | Ministero dell' |
Economia e delle | |
Finanze, | |
Dipartimento del | |
Tesoro, | |
Via XX Settembre, 97, | |
I -00187 Rome | |
РЕПУБЛИКА КИПЪР: | |
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ: | |
РЕПУБЛИКА ЛИТВА: | |
ВЕЛИКО ХЕРЦОГСТВО | Ministere des Finances, |
ЛЮКСЕМБУРГ: | 3, rue de la |
Congregation, | |
L-2931 Luxembourg | |
РЕПУБЛИКА | |
УНГАРИЯ: | |
МАЛТА: | |
КРАЛСТВО | Ministerie van |
НИДЕРЛАНДИЯ: | Financien, |
Korte Voorhout 7, | |
NL-2511 CW's- | |
Gravenhague | |
РЕПУБЛИКА | Wirtschaftspolitik EU |
АВСТРИЯ: | Angelegenheiten und |
Internationale | |
Finanzinstitutionen | |
Bundesministerium fur | |
Finanzen, | |
Himmelpfortgasse 4-8, | |
A-1010 Wien | |
РЕПУБЛИКА ПОЛША: | |
РЕПУБЛИКА | Ministerio das |
ПОРТУГАЛИЯ: | Financas, |
Direccao Geral do | |
Tesouro | |
Rua da Alfandega, 5-1° | |
andar | |
P-1194 Lisboa CODEX | |
РУМЪНИЯ: | |
РЕПУБЛИКА | |
СЛОВЕНИЯ: | |
РЕПУБЛИКА | |
СЛОВАКИЯ: | |
РЕПУБЛИКА | Ulkoasiainministeriц |
ФИНЛАНДИЯ: | (The Ministry of |
Foreign Affairs), | |
Merikasarmi, | |
Laivastokatu 22, | |
P.O. Box 176, | |
FIN-00161 Helsinki | |
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ: | Ministry of Finance, |
International | |
Department | |
S-103 33 Stockholm | |
ОБЕДИНЕНО | The Head of European |
КРАЛСТВО ВЕЛИКО- | Union Department, |
БРИТАНИЯ И | Department for |
СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ: | International |
Development, | |
1 Palace Street | |
London SW1E 5HE | |
United Kingdom |
АНЕКС 2
Пропорционално участие на Гарантите* |
164,808,169,000.00 |
Записаният дял в капитала на ЕИБ от страните членки, както следва: |
Федерална | 26,649,532,500.00 | 16.170031% |
република | ||
Германия | ||
Република | 26,649,532,500.00 | 16.170031% |
Франция | ||
Република | 26,649,532,500.00 | 16.170031% |
Италия | ||
Велико- | 26,649,532,500.00 | 16.170031% |
британия | ||
Кралство | 15,989,719,500.00 | 9.702019% |
Испания | ||
Кралство | 7,387,065,000.00 | 4.482220% |
Белгия | ||
Кралство | 7,387,065,000.00 | 4.482220% |
Нидерландия | ||
Кралство | 4,900,585,500.00 | 2.973509% |
Швеция | ||
Кралство | 3,740,283,000.00 | 2.269477% |
Дания | ||
Република | 3,666,973,500.00 | 2.224995% |
Австрия | ||
Република | 3,411,263,500.00 | 2.069839% |
Полша | ||
Република | 2,106,816,000.00 | 1.278344% |
Финландия | ||
Република | 2,003,725,500.00 | 1.215793% |
Гърция | ||
Република | 1,291,287,000.00 | 0.783509% |
Португалия | ||
Република | 1,258,785,500.00 | 0.763788% |
Чехия | ||
Република | 1,190,868,500.00 | 0.722579% |
Унгария | ||
Ирландия | 935,070,000.00 | 0.567369% |
Румъния | 863,514,500.00 | 0.523951% |
Република | 428,490,500.00 | 0.259993% |
Словакия | ||
Република | 397,815,000.00 | 0.241381% |
Словения | ||
Република | 290,917,500.00 | 0.176519% |
България | ||
Република | 249,617,500.00 | 0.151459% |
Литва | ||
Велико | 187,015,500.00 | 0.113475% |
херцогство | ||
Люксембург | ||
Република | 183, 382, 000.00 | 0.111270% |
Кипър | ||
Република | 152,335,000.00 | 0.092432% |
Латвия | ||
Република | 117,640,000.00 | 0.071380% |
Естония | ||
Малта | 69,804,000.00 | 0.042355% |
100.00000% |
* Виж раздел 5 от преамбюла.
АНЕКС 3
Определение за политически рискове, по-конкретно невъзможност за трансфер на валута, експроприация, война или граждански размирици и отказ от съдебно производство при нарушение на договор
1. Невъзможност за трансфер на валута означава:
всяко действие от страна на правителството домакин, което пряко или непряко възпрепятства гарантирания длъжник от конвертирането на средствата в местната валута във валутата на Заемното споразумение или в свободно конвертируема валута или в друга валута, която Банката счита за приемлива, или прехвърлянето извън територията на държавата домакин на съответната местна валута или валутата, в която местната валута е конвертирана, с цел (i) погасяване на всяка гарантирана сума, (ii) получаване на всяка гарантирана сума във валутата и съгласно договорените срокове и условия или (iii) възстановяване на всяка надлежно платена гарантирана сума, както и
непредприемане от страна на правителството домакин на действия, целящи извършването на такава конверсия или трансфер от страна на Банката или на Гарантиран длъжник:
при условие, че:
(a) в рамките на държавата домакин Гарантираният длъжник разполага със свободен и законен достъп до местна валута или до друга валута, в която е конвертирана местната валута, както и
(b) съответният Гарантиран длъжник или, в зависимост от случая, Банката в продължение на 30 дни е положила всички възможни усилия без успех за изпълнение на необходимите законни формалности за извършване на трансфера или конвертирането на средствата.
2. Експроприация означава:
всяка мярка, насочена, разрешена, ратифицирана или одобрена от правителството домакин, представляваща административно или законодателно действие, съставляващо експроприация по смисъла на този раздел 2.
Мярката представлява експроприация по смисъла на този раздел 2, ако:
(a) възпрепятства Гарантирания длъжник да погаси гарантирана сума и като резултат настъпва просрочие за период от 90 дни, или
(b) възпрепятства за период от 90 дни трета страна гарант или Банката да упражняват своите права на кредитор срещу предоставено обезпечение или търговски гаранции за погасяване на дължимите плащания с настъпил падеж в резултат на други причини, освен последствията на някой от рисковете, дефинирани в този Анекс, или
(c) възпрепятства трета страна гарант или Банката за период от 90 дни да ползват парични средства, депозирани от него или от негово име във финансова институция в държавата домакин в местна или чуждестранна валута за целите на възстановяване на дължимите плащания.
Никаква мярка от страна на правителството домакин няма да се счита за експроприация, ако по своята същност съставлява добросъвестна недискриминационна мярка от общ характер, която правителството обичайно предприема в обществен интерес за такива цели, като гарантиране на обществената безопасност, повишаване на приходите от данъци, защита на околната среда или регулиране на икономически дейности, освен ако мярката не е определена от правителството домакин да има ефект на конфискация.
Нарушаването от страна на правителството домакин на договорни задължения, вменени на Гарантирания длъжник, не представлява мярка по експроприация.
3. Война или граждански размирици означава:
всеки акт на война (обявена или необявена), революция, метеж, гражданска война, размирици или социални бунтове, тероризъм или саботаж с пряк и незабавен ефект, който:
(i) възпрепятства плащането на гарантираната сума от страна на Гарантирания длъжник за период от 90 дни, или
(ii) възпрепятства действията на трета страна гарант или на Банката за период от 90 дни по събирането на надлежно платени гарантирани суми или по получаването на гарантирана сума във валутата и по начина, предвиден в договорните условия.
Във всички случаи, за да съставлява акт на война или граждански размирици, съответният акт трябва да е извършен от подбуди, които целят постигането на политическа цел. Действия, които принципно се предприемат в подкрепа на пазара на труда и заетостта, в подкрепа на учащите или за постигането на други неполитически цели, не са предмет на този раздел 3.
Периодите от 30 и 90 дни, споменати в раздел 1, раздел 2 и раздел 3 на този Анекс, няма да се прилагат, когато неизпълнение на плащане, отнемането на права или несъбирането на дължими суми произтичат от продължаването на събитие, както е определено в този Анекс, съществуването на което е надлежно установено по време на предишно неизпълнение на плащане, за което цитираните по-горе периоди вече са били приложени.
4. Отказ от съдебно производство при неспазване на договорни задължения означава:
Отказване или неспазване на задълженията на правителство домакин по Проектно споразумение (както е определено по-долу), когато отказването или неспазването:
(i) възпрепятства или съществено допринася за възпрепятстването на Гарантирания длъжник да изпълнява задълженията си към Банката, или
(ii) възпрепятства Банката или трета страна гарант да реализира пълната стойност на обезпеченията върху приходите или други приходи, получени от лихва по всяко обезпечение в Проектното споразумение.
Обхватът е ограничен до случаите, в които арбитражен трибунал постановява окончателно, обвързващо и подлежащо на изпълнение съдебно решение за загубите по иск на съответната страна за щета при отказване или неспазване, при условие че:
(a) съдебното решение се отнася за конкретна парична сума и се издава във връзка с нарушаване или неспазване на договорно задължение по Проектно споразумение от правителството домакин;
(b) съответната страна е положила целесъобразни усилия за изчерпване на всички съдебни средства за изпълнение на решението срещу правителството домакин за период от 180 последователни дни от датата на решението; трета страна гарант може да отправи превантивно искане към Банката в случаите, в които този период не е изтекъл в рамките на двугодишния преклузивен период, определен в член 2.02 (ii) на тази Гаранция; това предварително искане не дава на Банката право да отправя искане за плащане по тази Гаранция, а има за цел единствено прекратяване на преклузивния срок, определен в 2.02 (ii) на тази Гаранция; всяка оставаща част от преклузивния срок започва да тече отново от изтичането на периода за изпълнение; Банката уведомява Гарантите за всички превантивни искания, направени от трета страна гарант;
(c) отказът на правителство домакин да изпълни постановеното арбитражно решение е своеволен и/или дискриминационен.
За тази цел:
(a) "Арбитражен трибунал" означава всеки арбитражен трибунал или състав, където и да е установен, който е независим от правителството домакин и на който съгласно Проектното споразумение е възложено постановяването на окончателно, обвързващо и подлежащо на изпълнение съдебно решение по иск, заведен от съответната страна, и чието решение може да бъде изпълнено в държавата домакин съгласно разпоредбите на Нюйоркската конвенция относно признаването и изпълнението на арбитражни решения;
(b) решението се счита за "обвързващо", ако от него възникват законови права за страните, свързани с предмета на спора между тях;
(c) решението се счита за "подлежащо на изпълнение", освен ако арбитражният трибунал, постановил решението, или друг компетентен орган не отхвърли или прекрати неговото изпълнение;
(d) решение, постановено от арбитражен трибунал, се счита за "окончателно", ако срокът за неговото обжалване или оспорване е изтекъл, без да са подадени допустимите апелативни или насрещни искове;
(e) "Проект" означава проект, попадащ в обхвата на Пакета Котону и описан в Доклад за кредитиране на проект.
(f) "Проектно споразумение" означава споразумение, договор или обвързващ ангажимент между съответна страна и правителство домакин, което е пряко свързано с проект, и по преценка на Банката е от основно значение за финансовото или техническото изпълнение на проекта и за пояснение включва всяко от следните видове споразумения или ангажименти, а именно споразумения за доставка, споразумения за дългосрочно изкупване на продукцията, споразумения за субсидиране, споразумения с ползватели, концесии, лицензи за експлоатация или механизми за ценообразуване;
(g) "Съответна страна" означава Заемополучател или компанията майка или дъщерно дружество на Заемополучателя със седалище в страната на Заемополучателя.
Съответната страна или третата страна гарант е задължена да положи всякакви усилия за изчерпване на съдебните средства за изпълнение на решението срещу правителството домакин или да положи целесъобразни усилия, с които да гарантира, че съответната страна или третата страна гарант е в състояние да изпълни тези съдебни средства за изпълнение на решението.
Всяко споразумение с Гарантиран длъжник запазва на Банката правото да определя мерките, които съответна страна или третата страна гарант ще предприеме, за да гарантира изпълнението на постановено арбитражно решение по отношение на иск, предявен за нарушение или неспазване на договорни задължения. Банката не е задължена да изисква от никоя страна да предприема мерки, които по усмотрение на Банката не съответстват на вероятната полза от тях.
Банката може да се съгласи да възстанови на всеки Гарантиран длъжник направените в разумни граници разходи по изпълнение на процедурите за влизане в сила на решението. Гарантите възстановяват на Банката всеки възникнал за целта разход.
5. Основни изключения
Никое от изброените по-долу действия или рискове не представлява основание за активиране на Гаранцията:
• всяко действие на държавата домакин, за което Гарантираният длъжник или в случая на раздел 4 на този Анекс съответната страна е изразила свободно своето съгласие или за което водещият мотив е незаконосъобразното и необосновано поведение на Гарантирания длъжник или на съответната страна;
• всеки политически риск, както е определен по-горе, очевидно съществуващ към датата на подписване на съответното Заемно споразумение или споразумение за обезпечение, и който поражда към датата по-горе последствията, описани в този Анекс.
АНЕКС 4
ГАРАНЦИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ И ЕИБ ОТ ДАТА [ден/месец/година] ОТНОСНО ЗАЕМИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ СОБСТВЕНИТЕ СРЕДСТВА НА ЕИБ |
ПО ЛИНИЯ НА ФИНАНСОВИТЕ ПРОТОКОЛИ |
Шестмесечен информационен бюлетин към [31/12/година] [30/06/година] съгласно член 4.04 на Гаранционното споразумение |
(всички суми са в хиляди евро) |
NB: | 1) Операциите по споделяне на риска са обозначени с Y(es) в колона АОСЗ (Адекватно обезпечено споразумение за заем). |
2) Заемите, обозначени с Y(es) в колона "Очаквано искане", са тези, при които суми, относно които вече е отправяно предходно искане, остават неплатени в полза на държавите членки и относно които Банката очаква да получи искане за погасяване съгласно условията на Гаранцията, включително по отношение на следващата дължима вноска. | |
3) Сумата в евро на следващата шестмесечна, освен ако изрично не е посочено друго, вноска на главницата и лихви. Сумите са индикативни и не пораждат правна отговорност, тъй като е възможно да варират поради колебания на валутните курсове и други фактори, например отпуснати допълнителни суми по Заема. |
A. Предварително докладвани заемни операции |
Дата на | Проект | Заемо- | Размер на | Предоставени | Трета | Действие | АОЗС | Очаквано | Следваща |
подпис- | получател | заема | и непогасени | страна | Y/N 1) | искане | вноска 3) | ||
ване | средства | гарант | Y/N 2) | ||||||
B. Нови заемни операции |
ОБЩО A + B |
АНЕКС 5
Шестмесечен информационен бюлетин към [31/12/година] [30/06/година] за приемливи лимити* |
Горна граница | Подписани задължения | Погасени задължения |
% | млн. евро | млн. евро | % от горната | млн. евро | % от горната | |
граница | граница | |||||
Суверенни операции, като | 60% | 1032 | ||||
процент от мандата Котону. | ||||||
Допустими тавани на очакваните | 8% | |||||
загуби по портфолиото на заемите | ||||||
към суверенните. | ||||||
Неизплатен дълг от суверенните | 25% | 258 | ||||
длъжници с рейтинг С като про- | ||||||
цент от портфолиото на суверените. | ||||||
Суверенните задължения на всяка | 20% | |||||
отделна страна като процент от | ||||||
общото задължение. |
_________________________________
* Приемливите лимити по Анекс 5 ще бъдат препоръчителни - те няма да имат обвързващ характер и ще се определят в съответствие с принципите и насоките, които управителните органи на Банката периодично приемат, и по-специално последните одобрени от 12 юни 2007 г.