Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 32 от 28.IV

АДМИНИСТРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ ОТНОСНО ПРАКТИЧЕСКИТЕ СПОСОБИ ЗА ОБЛЕКЧЕНО ПРИЛАГАНЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 343/2003 НА СЪВЕТА ОТ 18 ФЕВРУАРИ 2003 Г. ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА КРИТЕР

 

АДМИНИСТРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ ОТНОСНО ПРАКТИЧЕСКИТЕ СПОСОБИ ЗА ОБЛЕКЧЕНО ПРИЛАГАНЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 343/2003 НА СЪВЕТА ОТ 18 ФЕВРУАРИ 2003 Г. ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА КРИТЕРИИ И МЕХАНИЗМИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА, КОМПЕТЕНТНА ЗА РАЗГЛЕЖДАНЕТО НА МОЛБА ЗА УБЕЖИЩЕ, КОЯТО Е ПОДАДЕНА В ЕДНА ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ ОТ ГРАЖДАНИН НА ТРЕТА ДЪРЖАВА (Утвърдено с Решение № 65 от 2 февруари 2009 г. на Министерския съвет. В сила от 26 март 2009 г.)

Издадено от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.32 от 28 Април 2009г.

Правителството на Република България и правителството на Република Унгария (наричани по-долу "договаряща страна" поотделно и "договарящи страни" заедно) с цел ефикасното прилагане на Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава (наричан по-долу "Регламент"), предвид разпоредбата на член 23, параграф 1 и с оглед облекчаване на условията и правилата за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава, сключват настоящото административно споразумение (наричано по-долу "споразумението"):


Член 1

(1) Договорящите страни ползват термините от Регламента в определеното им там значение.

(2) Споразумението се прилага в съответствие с Регламента и Регламент (ЕО) № 1560/2003 на Комисията от 2 септември 2003 г. за определяне условията за прилагане на Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна (наричан по-долу "Регламент за прилагане").


Член 2

(1) Компетентните органи на договарящите страни (наричани по-долу "компетентните органи") по прилагане на това административно споразумение са:

а) за Република България:

Министерство на вътрешните работи

София 1000

ул. 6 септември 29

тел.+359 2 982 50 00

факс:+359 2 988 54 40

и

Държавна агенция за бежанците при Министерския съвет

София 1618

ул. Монтевидео 21А,

тел. 00359 2 8181 107

факс: 00359 2 9557 329;

б) за Република Унгария:

Служба за имиграция и гражданство

Будапеща 1117

ул. Будафоки 60

тел. +36 1 463 48 72

факс: +36 1 463 48 75

(наричана по-долу СИГ).

СИГ изпълнява задълженията си по това споразумение чрез Отдела по международни дейности - Координационно звено Дъблин (оттук нататък наричан Координационно звено Дъблин).

(2) Компетентните органи взаимно си предоставят всички необходими данни и се информират за промените в тях.


Член 3

(1) От българска страна дъблинската процедура се изпълнява от Държавната агенция за бежанците при Министерския съвет чрез отдел "Дъблин II и ЕВРОДАК" и Министерството на вътрешните работи чрез Главна дирекция "Гранична полиция" и дирекция "Миграция" към Главна дирекция "Охранителна полиция".

(2) От унгарска страна дъблинската процедура се изпълнява от Координационното звено Дъблин.


Член 4

(1) Когато молбата за обратно приемане е на основание член 9 от Регламента, срокът за отговор на компетентните органи за признаване на отговорността е 30 календарни дни считано от постъпването на молбата.

(2) Когато молбата за обратно приемане се основава на данните от ЕВРОДАК, компетентните органи отговарят незабавно, но не по-късно от 10 календарни дни считано от постъпването на молбата.


Член 5

Компетентните органи на договарящите страни изпълняват искане за информация съгласно член 21, параграфи 1 - 3 от Регламента в срок 30 календарни дни считано от постъпването на искането.


Член 6

За бързото разглеждане на спешни запитвания в случаите, предвидени в член 17, параграф 2 от Регламента, компетентните органи определят лице за контакт, което ще извършва необходимите действия в срока, предвиден в член 17 от Регламента.


Член 7

(1) Компетентните органи осъществяват своята комуникация чрез системата DubliNet съгласно член 15 на Регламента за прилагане. При продължителни технически проблеми могат временно да се използват други системи за комуникация, за да се обезпечи бърза обработка на молбите. В такива случаи компетентните органи следва да осъществяват своята комуникация преди всичко чрез факс. Договарящите страни са длъжни веднага да се погрижат за отстраняването на техническите затруднения и същевременно да се информират взаимно в писмена форма за неизправността на системата DubliNet.

(2) При осъществяването на сътрудничеството по молбите и отговорите по тях компетентните органи използват английски език.


Член 8

Компетентните органи могат да откажат да признаят своята отговорност по съображения, че друга държава членка е отговорна по разглеждането на молбата за убежище само след като своевременно представят преки и косвени доказателства, удостоверяващи отговорността на другата държава членка.


Член 9

(1) Компетентните органи могат да се договорят прехвърлянето на гражданина на трета страна да се извършва на точно определено място и дата в работен ден съгласно постигнатите договорености и след писмено одобрение от замолената страна.

(2) Когато компетентният орган, до който е подадена молбата, признае своята отговорност, той се споразумява незабавно и в тясно сътрудничество с органа, иницииращ прехвърлянето, за мястото и датата на прехвърлянето на лицето.

(3) Органът, инициирал прехвърлянето, информира отговорните органи на договарящата страна, към която е отправена молбата, най-малко 3 работни дни преди прехвърлянето на лицето за очакваното време и място на пристигане. Преди предаването на гражданина на трета държава компетентните органи на молещата договаряща страна трябва да осигурят предаването на компетентните органи на другата договаряща страна на копие от документа за пътуване на лицето или при липса на такъв - копие от Laissez-passer в съответствие с процедурата по член 7, параграф 2 от Регламента за прилагане. В случай че молещата държава не изпълни това свое задължение, компетентният орган на другата договаряща страна може да откаже да приеме лицето.

(4) Ако замолената страна в рамките на определения срок не поеме отговорност или не върне молбата й, като последица молещата институция презумира, че отговорността е била призната, гражданинът на трета страна се прехвърля на следващата дата, определена по силата на параграф 1, прилагайки mutatis mutandis параграфи 2 и 3. В случай че датата на прехвърлянето не е посочена от компетентните органи, лицето се приема на мястото и датата в работен ден, съобщени в писмена форма от молещата страна.


Член 10

(1) Молещата страна предоставя на замолената страна всички документи на гражданина на трета страна, необходими за изпълнението на установената процедура към момента на прехвърлянето, съгласно член 7, параграф 3 от Регламента за прилагане.

(2) Ако след успешно прехвърляне се открие документът за пътуване или някакъв друг документ на лицето, необходим за изпълнението на установената процедура, молещата страна е длъжна ex officio или въз основа на писмена молба от лицето да предостави документа на замолената страна по електронна поща съгласно член 21 от Регламента.


Член 11

(1) Прехвърлянията се извършват на следните международни летища в двете държави на договарящите страни:

- на територията на Република България: Международно летище София;

- на територията на Република Унгария: Международно летище Будапеща/Ферихед.

(2) В отделни случаи компетентните органи могат да се договорят за използването на други международни летища.


Член 12

(1) За изясняването на всякакви практически въпроси, свързани с изпълнението на административното споразумение, включително за въпроси, които могат да възникнат при прилагането на Регламента, както и на Регламента за прилагане и на Регламент (ЕО) № 2725/2000 на Съвета от 11 декември 2000 г. за създаване на система "ЕВРОДАК" за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция и Регламент (ЕО) № 407/2002 на Съвета от 28 февруари 2002 г. за определяне на някои условия за прилагането на Регламент (ЕО) № 2725/2000 относно създаването на системата "ЕВРОДАК" за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Дъблинската конвенция, може да се създаде работна група. Работната група се състои от представители на компетентните органи и на институции, които участват в прилагането на споразумението.

(2) Освен доказателствата съгласно приложение II на Регламента за прилагане други подобни средства за доказване могат да бъдат предвидени при изясняването на практическите въпроси в създадената съгласно параграф 1 работна група и тези доказателства се вземат предвид при определяне на отговорността.


Член 13

(1) Това административно споразумение влиза в сила на 10-ия ден от датата, на която договарящите страни взаимно са се информирали за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.

(2) Унгарската договаряща страна уведомява Европейската комисия за подписването на това административно споразумение, като й изпраща копие от него в съответствие с член 23, параграф 2 от Регламента.

(3) Споразумението се сключва за неопределен срок. Неговото действие може да бъде прекратено по всяко време от всяка от договарящите страни в писмена форма по дипломатически път. Действието на споразумението се прекратява на 90-ия ден след получаването на съответното предизвестие за прекратяване.

(4) Това споразумение може да бъде изменяно от договарящите страни. Такова изменение се предлага в писмена форма по дипломатически път и влиза в сила в съответствие с процедурите, описани в параграф 1.

(5) В случай на изменения на Регламента или на Регламента за прилагане от Съвета на Европейския съюз или от Европейската комисия договарящите страни правят съответни изменения в административното споразумение.

(6) Европейската комисия се информира за всички изменения, внесени в споразумението.

Съставено в Брюксел на 27 ноември 2008 г. в два еднообразни екземпляра, всеки от които на български, унгарски и английски език, като и трите текста имат еднаква сила. В случаи на различия при тълкуването на споразумението английският текст е с предимство.


Промени настройката на бисквитките