СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА КОРЕЯ (Утвърдено с Решение № 81 от 13 февруари 2009 г. на Министерския съвет. В сила от 23 февруари 2009 г.)
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА КОРЕЯ
(Утвърдено с Решение № 81 от 13 февруари 2009 г. на Министерския съвет. В сила от 23 февруари 2009 г.)
Обн. ДВ. бр.26 от 7 Април 2009г.
Правителството на Република България и правителството на Република Корея (наричани по-нататък "страните"),
потвърждавайки волята си да развиват позитивните страни на традиционните си икономически взаимоотношения,
изразявайки своята готовност да си сътрудничат за заздравяване и развитие на тяхното взаимноизгодно сътрудничество,
вярвайки, че приемането на Република България в Европейския съюз осигурява нови възможности за разширяване на двустранното икономическо сътрудничество между двете държави,
желаейки да развиват техните съществуващи икономически отношения и в частност да разширят тяхното взаимноизгодно търговско-икономическо и технологично сътрудничество,
се договориха за следното:
Член 1
Страните по споразумението ще се стремят да развиват и разширяват взаимноизгодното си икономическо сътрудничество.
Член 2
Страните ще полагат усилия за развитието на тяхното двустранно сътрудничество на широка основа, преди всичко в следните области:
а. Промишленост:
(i) машиностроене;
(ii) металургия;
(iii) преработвателна промишленост;
(iv) електроника и електромашиностроене;
(v) химическа и нефтопреработвателна промишленост;
(vi) фармацевтика.
б. Селско стопанство:
(i) растениевъдство и животновъдство;
(ii) хранителна промишленост.
в. Горско стопанство.
г. Военно икономическо сътрудничество.
д. Енергетика.
е. Научно-изследователска и развойна дейност.
ж. Строителство и строителна промишленост.
з. Телекомуникации, изчислителна техника и информатика.
и. Транспорт и логистика.
й. Опазване на околната среда.
к. Туризъм.
л. Насърчаване на инвестициите.
м. Сътрудничество между МСП (малки и средни предприятия).
н. Образование.
о. Здравеопазване.
п. Наука и технологии.
Член 3
Страните ще развиват и разширяват икономическото си сътрудничество чрез прилагането на следните мерки:
а) Заздравяване на икономическото сътрудничество между правителствени институции, професионални организации и бизнес среди, камари и асоциации, регионални и местни органи, включително обмен на икономическа информация от взаимен интерес, както и взаимни посещения на представители на институциите и бизнеса от двете страни по споразумението.
б) Осигуряване на стимули за установяването на нови и разширяване на съществуващите бизнес контакти, насърчаване на взаимни контакти и визити на представители на бизнес средите.
в) Обмен на бизнес информация, участие в международни панаири и изложения, оказване на съдействие за организиране на бизнес събития, семинари, симпозиуми и конференции.
г) Съдействие за повишаване ролята на малките и средните предприятия в двустранните икономически отношения.
д) Сътрудничество в сферата на маркетинга, консултантските и експертните услуги в области от взаимен интерес.
е) Развитие на по-тесни отношения и сътрудничество между финансовите институции и банковите институции.
ж) Оказване на съдействие за развитието на двустранна инвестиционна дейност.
з) Оказване на съдействие за откриване на представителства и клонове на компании на двете страни.
и) Насърчаване на международното сътрудничество.
й) Разширяване на сътрудничеството на пазари на трети страни.
к) Обмен на информация за програми и проекти и насърчаване участието на предприемачи в тяхната реализация.
Член 4
От датата на влизане в сила на това споразумение страните ще сформират Българо-корейска междуправителствена комисия за икономическо сътрудничество със следните задачи и състав:
А. Задачите на Българо-корейската междуправителствена комисия по икономическо сътрудничество (наричана по-нататък "комисията") включват:
(i) обсъждане на въпроси за развитието на двустранните икономически отношения;
(ii) идентифициране на нови възможности за развитие на двустранни икономически отношения;
(iii) разработване на предложения за подобряване на условията за икономическо сътрудничество между организациите на двете страни;
(iv) представяне на предложения по прилагането на споразумението.
Б. (i) Комисията ще включва представители на двете страни;
(ii) всяка страна ще определи съпредседател; всеки съпредседател ще определи секретар за извършваната от съответната страна работа в комисията;
(iii) комисията може да реши да създаде работни групи за обсъждане на отделни въпроси, като определя техните задачи и срокове за изпълнението им.
В. Комисията ще се събира по искане на всяка една от страните, като срещите ще се провеждат последователно в Република България и Република Корея.
Г. В периодите между срещите съпредседателите на комисията или техните секретари, под ръководството на съпредседателите, ще обсъждат в работен порядък въпросите, имащи връзка с работата на комисията.
Член 5
1. Споразумението не накърнява правата и задълженията на страните, които произтичат от други международни споразумения, по които те са страни, или от тяхното членство в международни организации.
2. По отношение на въпроси, обхванати от споразумението и регламентирани също така и в Рамковото споразумение за търговия и сътрудничество между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Корея, от друга страна, подписано в Люксембург на 28 октомври 1996 г., предимство имат разпоредбите на Рамковото споразумение.
Член 6
Страните ще разрешават чрез преговори всякакви спорове, които могат да възникнат между тях относно изпълнението или тълкуването на това споразумение.
Член 7
Изменения в споразумението могат да бъдат внесени по взаимно съгласие между страните, като измененията бъдат оформени в отделни протоколи.
Член 8
Протоколите към споразумението са неразделна част от него.
Член 9
1. Това споразумение ще влезе в сила в деня на получаване на втората нотификация, с която страните взаимно се уведомяват за изпълнение на необходимите за тази цел вътрешни процедури в двете страни.
2. Споразумението се сключва за неопределен срок.
3. Всяка от страните може да прекрати споразумението чрез писмено уведомление до другата страна. Прекратяването влиза в сила от първия ден на четвъртия месец от датата, следващ датата на получаване на уведомлението от другата страна.
В уверение на горното, долуподписаните, надлежно упълномощени, подписаха споразумението.
Изготвено в два оригинални екземпляра в Сеул на 30-ия ден на октомври 2008 г. на български, корейски и английски език, като и двата текста са с еднаква правна сила. В случай на различия при тълкуването меродавен ще бъде английският текст.