МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО И СОЦИАЛНАТА ПОЛИТИКА НА РЕПУБЛИКА КОРЕЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО И МЕДИЦИНСКАТА НАУКА
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО И СОЦИАЛНАТА ПОЛИТИКА НА РЕПУБЛИКА КОРЕЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО И МЕДИЦИНСКАТА НАУКА
(Одобрен с Решение № 325 от 11 май 2007 г. на Министерския съвет. В сила от 14 май 2007 г.)
Обн. ДВ. бр.49 от 19 Юни 2007г.
Министерството на здравеопазването на Република България и Министерството на здравеопазването и социалната политика на Република Корея, желаейки да развиват двустранно сътрудничество в областта на здравеопазването и медицинската наука, се споразумяха за следното:
Член 1
Министерството на здравеопазването на Република България и Министерството на здравеопазването и социалната политика на Република Корея, наричани по-нататък "министерствата", насърчават и развиват сътрудничество в областта на здравеопазването и медицинската наука на основата на реципрочност и взаимен интерес в съответствие с действащото законодателство във всяка от страните.\
Член 2
Министерствата развиват сътрудничество в следните области от взаимен интерес:
(а) здравна политика и здравен мениджмънт;
(б) болнично здравеопазване;
(в) нови технологии в здравеопазването и медицинското оборудване;
(г) диагностика и лечение на хроничните незаразни и заразни заболявания;
(д) електронно здравеопазване;
(е) традиционна медицина;
(ж) обучение на здравни кадри;
(з) лекарствена политика;
(и) мерки при заплаха от грипна пандемия;
(й) превенция и контрол на ХИВ/СПИН, туберкулоза и полово предавани болести;
(к) профилактика на болестите и промоция на здравето;
(л) превенция и контрол на употребата на наркотични вещества;
(м) други области на взаимен интерес, които могат да бъдат съвместно определени от двете министерства.
Член 3
Сътрудничеството се осъществява чрез:
(а) обмен на информация;
(б) обмен на делегации и експерти;
(в) обмен на опит по приоритетни за страните проблеми;
(г) участие в конгреси, конференции и други мероприятия;
(д) съвместни проекти в областта на здравеопазването.
Член 4
Министерствата обменят при поискване нормативни актове, регламентиращи дейностите в областта на здравеопазването, информация и опит в областта на медицинската наука, новите технологични разработки и новото медицинско оборудване.
Член 5
Министерствата насърчават директното сътрудничество между медицински институции, национални здравни центрове и болници на двете страни при наличие на взаимен интерес.
Член 6
1. Министерствата осъществяват размяна на експерти и медицински специалисти за обмен на познания, опит и повишаване на квалификацията им, както и за съвместни мероприятия с приоритетно значение за страните.
2. Всички разходи, свързани с обмена на специалисти (пътни, дневни и квартирни разходи), са за сметка на изпращащото министерство.
3. Разходите за всички останали съвместни дейности в съответствие с този меморандум за разбирателство се поемат по взаимна договореност между двете министерства.
4. Министерствата изпращат работните програми на своите специалисти на английски език най-малко един месец преди пътуването.
Член 7
Министерствата определят компетентни органи за координацията на дейностите по меморандума за разбирателство.
Член 8
Меморандумът за разбирателство влиза в сила от датата на подписването му и е валиден за период от 5 години. Неговото действие се подновява автоматично за нови периоди от 5 години, освен ако едно от министерствата не го прекрати чрез писмено уведомление не по-късно от 6 месеца преди изтичане срока на действие на този меморандум за разбирателство.
Подписан в Женева на 14 май 2007 г. в два оригинала на български, корейски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването на меморандума английският текст се счита за меродавен.