ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 102 ОТ 4 МАЙ 2007 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ИЗИСКВАНИЯТА КЪМ БЪРЗО ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 273 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 2002 Г. (ДВ, БР. 114 ОТ 2002 Г.)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 102 ОТ 4 МАЙ 2007 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ИЗИСКВАНИЯТА КЪМ БЪРЗО ЗАМРАЗЕНИТЕ ХРАНИ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 273 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 2002 Г. (ДВ, БР. 114 ОТ 2002 Г.)
Обн. ДВ. бр.39 от 15 Май 2007г.
МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:
§ 1. Член 6 се изменя така:
"Чл. 6. Мониторинг и измерване на температурата в транспортните средства и съоръженията за складиране и съхраняване на бързо замразени храни, предназначени за консумация от човека, се извършват съгласно изискванията на Регламент (ЕО) 37/2005 на Комисията относно мониторинга на температурата в транспортните средства и съоръженията за складиране и съхраняване на бързо замразени храни, предназначени за консумация от човека."
§ 2. Член 7 се отменя.
§ 3. Член 8 се изменя така:
"Чл. 8. Бързо замразените храни, предназначени за доставяне на крайния потребител, трябва да са опаковани от производителя или опаковача в подходяща опаковка, която да ги предпазва от микробиологични или други форми на външно замърсяване и от изсъхване."
§ 4. В чл. 9 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. В ал. 1, т. 1 думата "наименованието" се заменя с "търговското наименование".
3. Създава се ал. 2:
"(2) Когато при етикетирането се използва и някой друг от езиците на Общността, се добавя съответното означение съгласно приложение № 1."
§ 5. В чл. 10, ал. 1 т. 1 се изменя така:
"1. търговското наименование на храната, допълнено с означението "бързо замразена", а при използване и на някой друг от езиците на Общността при етикетирането се добавя и съответното означение съгласно приложение № 1;".
§ 6. Член 11 се изменя така:
"Чл. 11. Само продуктите, определени по чл. 2, ал. 1, могат да носят означенията, предвидени по чл. 9 и 10."
§ 7. В чл. 13, ал. 2 думите "в центъра на хладилното съоръжение (горни и долни нива) и от" се заменят с "до центъра на хладилното съоръжение (горни и долни нива) и близо до".
§ 8. В чл. 14 думата "приложението" се заменя с "приложение № 2".
§ 9. Създава се приложение № 1 към чл. 9, ал. 2:
"Приложение № 1 към чл. 9, ал. 2
Означения, които могат да се ползват заедно с означението "бързо замразена"
1. на румънски: "congelare rapidа";
2. на датски: "dybfrossen";
3. на немски: "tiefgefroren" или "Tiefkuhlkost", или "tiefgekuhlt", или "gefrostet";
4. на испански: "ultracongelado" или "congelado rаpidamente";
5. на гръцки: "baqeiaz katayuxnz" или "taceiaz katayuxnz", или "uper-kateyugmena";
6. на английски: "quick-frozen";
7. на френски: "surgelе";
8. на италиански: "surgelato";
9. на холандски: "diepvries";
10. на португалски: "ultracongelado";
11. на фински: "pakastettu";
12. на шведски: "djupfryst";
13. на чешки: "hluboce zmrazenе nebo hluboce zmrazena nebo hluboce zmrazenу";
14. на естонски: "sugavkulmutatud" или "kulmutatud";
15. на латвийски: "atri sasaldets";
16. на литовски: "greitai uzsaldyti";
17. на унгарски: "gyorsfagyasztott";
18. на малтийски: "iffrizat";
19. на полски: "produkt gleboko mrozony";
20. на словенски: "hitro zamrznjen";
21. на словашки: "hlbokozmrazene"."
§ 10. Наименованието "Приложение към чл. 14" става "Приложение № 2 към чл. 14" и в него се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 4.1, буква "б" думите "температурния диапазон" се заменят с "диапазона на измерване".
2. В т. 4.1, буква "ж" и в т. 4.2 думите "и дезинфекция" се заличават.
3. В т. 5 след думата "Процедура" се добавя "на измерване".
4. Точка 5.1 се изменя така:
"5.1. Предварително охлаждане на оборудването.
Преди да се измери температурата на продукта, температурноизмервателната сонда и инструментът за проникване в продукта трябва да са предварително охладени. Използваният метод за предварително охлаждане трябва да гарантира възможно най-близко изравняване на температурата на двата инструмента с температурата на продукта."
5. В т. 5.3, буква "в" думата "храните" се заменя с "някои храни (напр. грах)", а думите "на въздуха" се заличават.
Заключителни разпоредби
§ 11. С постановлението се въвеждат разпоредбите на Директива 2006/107/ЕО за изменение на Директива 89/108/ЕИО за сближаване на законодателствата на държавите членки относно дълбоко замразените храни за човешка консумация и Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за сближаване на законодателството на държавите членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните.
§ 12. Постановлението влиза в сила от деня на обнародването му в "Държавен вестник".