ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 3 ОТ 15 ЯНУАРИ 2007 Г. ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА РЕЗОЛЮЦИЯ № 1718 НА СЪВЕТА ЗА СИГУРНОСТ НА ООН ОТ 14 ОКТОМВРИ 2006 Г. И ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2006/795/CFSP НА СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТ 20 НОЕМВРИ 2006 Г. ЗА НАЛАГАНЕ НА САНКЦИИ НА КОРЕЙСКАТА НАРОДН
ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 3 ОТ 15 ЯНУАРИ 2007 Г. ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА РЕЗОЛЮЦИЯ № 1718 НА СЪВЕТА ЗА СИГУРНОСТ НА ООН ОТ 14 ОКТОМВРИ 2006 Г. И ОБЩА ПОЗИЦИЯ 2006/795/CFSP НА СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТ 20 НОЕМВРИ 2006 Г. ЗА НАЛАГАНЕ НА САНКЦИИ НА КОРЕЙСКАТА НАРОДНОДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА
Обн. ДВ. бр.7 от 23 Януари 2007г.
МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:
Чл. 1. (1) Забранява преките или непреките доставки, продажби или трансфери за Корейската народно-демократична република (КНДР), извършвани от български граждани, от или през българска територия или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг, независимо дали са с произход от българска територия или не, на следните стоки и технологии, включително софтуер:
1. танкове, бронетранспортьори, артилерийски системи с голям калибър, бойни самолети и вертолети, бойни кораби, ракети и ракетни системи, така както са определени за целите на Регистъра на ООН за конвенционалните оръжия или свързаните с тях материални средства, паравоенно оборудване, включително резервни части или предмети, определени от Съвета за сигурност или от Комитета, учреден с § 12 от Резолюция № 1718, наричан по-нататък "Комитета";
2. стоки и технологии от Списъка на Европейския съюз по военното оборудване;
3. изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в списъците на документи S/2006/814, S/2006/815, S/2006/816, както и тези, които по определение на Съвета за сигурност или на Комитета биха могли да допринесат за осъществяване на програмите на КНДР, свързани с ядрени оръжия, балистични ракети или други оръжия за масово унищожение;
4. въоръжения и свързано с тях оборудване от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части, с изключение на невоенни транспортни средства, произведени или приспособени за осигуряване на балистична защита и предназначени единствено за осигуряване защитата на служителите на ЕС и на държавите - членки на Европейския съюз, в КНДР;
5. луксозни стоки.
(2) Забранява доставките от КНДР, извършвани от български граждани или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг, на изделия, стоки и технологии, включително софтуер, изброени в ал. 1, т. 1 - 4, независимо дали произхождат или не от територията на КНДР.
(3) Забранява предоставянето на техническо обучение, консултации, оказването на съдействие, извършването на брокерски услуги или друг тип услуги, свързани с изделията, стоките и технологиите, включително софтуер, изброени в ал. 1, т. 1 - 4, както и тяхното производство, използване, поддръжка и пряка или косвена доставка за всички физически и юридически лица и организации в КНДР или за употребата им на нейна територия.
(4) Забранява финансирането или оказването на финансова помощ, в т. ч. отпускането на всякакви заеми, експортни кредити и застраховки за продажби, доставки, трансфер или износ на изделията, стоките и технологиите, включително софтуер, изброени в ал. 1, т. 1 - 4. Забранява прякото или косвеното предоставяне на свързано с тези дейности техническо обучение, консултации, брокерски или други услуги, както и подпомагането на всички физически и юридически лица и организации на територията на КНДР.
(5) Забранява умишленото участие в дейности, целящи или имащи за последица заобикалянето на забраните, наложени с ал. 3 и 4.
Чл. 2. (1) Замразява всички фондове, други финансови активи и икономически ресурси, намиращи се на територията на Република България и притежавани или контролирани пряко или непряко от физическите и юридическите лица, посочени от Комитета или от Съвета за сигурност, като участващи или оказващи подкрепа, включително по други незаконни начини, за програмите на КНДР, свързани с ядрени оръжия, други оръжия за масово унищожение и балистични ракети, или от физическите и юридическите лица, действащи от тяхно име и под тяхно ръководство.
(2) Забранява предоставянето на всякакви фондове, финансови активи или икономически ресурси от български граждани - или от които и да са лица на българска територия - на или в полза на лицата по ал. 1.
(3) Мерките по ал. 1 и 2 няма да се прилагат за фондовете, финансовите активи или икономическите ресурси, които:
1. са необходими за покриване на основни разходи, включително плащания за продоволствия, наеми или ипотеки, лекарства и лечение, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги;
2. се използват изключително за заплащане на разумни професионални възнаграждения и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги или на дължими суми за направени разноски за услуги по текущо обслужване или поддържане на замразените фондове, другите финансови активи и икономически ресурси, след уведомяване на Комитета с цел той да разреши, когато това е уместно, достъпа до такива фондове, други финансови активи и икономически ресурси и при липса на отказ от негова страна в рамките на 5 работни дни от датата на уведомяването;
3. са необходими за покриването на извънредни разходи, при условие че Комитетът бъде предварително уведомен за това и даде съгласието си;
4. са обект на юридическо, административно или арбитражно право на задържане или съдебно решение, в които случаи фондовете, финансовите активи или икономическите ресурси могат да се използват за удовлетворяване на това право на задържане или съдебно решение, при условие че са вписани преди датата на приемане на Резолюция № 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, не са в полза на лицата, посочени в ал. 1, или на физическите или юридическите лица, посочени от Комитета, като той е бил уведомен за това.
(4) Забраната по ал. 2 няма да се прилага спрямо активи от:
1. лихви или други приходи по замразените сметки, или
2. плащания по договори, споразумения или задължения, които са извършени или са възникнали преди момента на обявяването им за предмет на ограничителните мерки, като подобни лихви, приходи и плащания продължават да бъдат предмет на мерките по ал. 1.
Чл. 3. (1) Забранява влизането или транзитното преминаване през територията на Република България на лицата, посочени от Комитета или от Съвета за сигурност на ООН, и членовете на техните семейства като носещи отговорност, включително чрез подкрепа или популяризиране, на политиката на КНДР относно нейните програми за ядрени оръжия, балистични ракети и оръжия за масово унищожаване.
(2) Забраната по ал. 1 не задължава Република България да откаже достъп до своята територия на собствените си граждани.
(3) Забраната, наложена с ал. 1, няма да се прилага в случаите, в които Комитетът прецени за всеки отделен случай, че такова пътуване е оправдано от хуманитарна нужда, включително религиозни задължения, или когато Комитетът реши, че изключението ще допринесе по друг начин за постигане целите на Резолюция № 1718 (2006).
(4) В случаите по ал. 3 влизането или транзитното преминаване през територията на Република България ще се разрешава само за конкретно определеното лице или лица и за реализиране на целите, за които е допуснато изключението.
Чл. 4. За да осигури спазването на наложените забрани, предотвратявайки по този начин незаконния трафик на ядрени, химически или биологически оръжия и балистични ракети, на средствата за тяхната доставка и свързаните с тях материали и технологии, при необходимост в съответствие с националното си законодателство и при спазване нормите на международното право Република България ще предприема съвместни действия, в т. ч. инспекции на товари по суша, въздух и вода от и за КНДР, включително осъществявани по линия на съществуващите механизми за неразпространение.
Заключителни разпоредби
§ 1. В Списъка на държавите и организациите, спрямо които Република България прилага забрана или ограничения върху продажбата и доставките на въоръжение и свързано с него оборудване, в съответствие с резолюции на Съвета за сигурност на ООН и решения на Европейския съюз и на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, утвърден с Постановление № 91 на Министерския съвет от 2001 г. (обн., ДВ, бр. 37 от 2001 г.; изм. и доп., бр. 70 от 2002 г., бр. 22 и 61 от 2003 г., бр. 9, 61 и 110 от 2004 г., бр. 24, 74, 78, 85, 94, 96 и 98 от 2005 г. и бр. 22, 32, 33 и 92 от 2006 г.), се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се нова т. 11:
"
Държава/ | По каква | Документ, | Ограничителни | Бележки |
организация | линия се | с който се | мерки | |
налага огра- | налага огра- | |||
ничението | ничението |
11. Корейска | ООН | Резолюция | Държавите - членки на ООН, се задължават да | |
народно- | № 1718 на | забранят преките или непреките доставки, про- | ||
демократич- | СС на ООН | дажби или трансфери за КНДР, извършвани от | ||
на република | от 14 октомв- | техни граждани, през тяхна територия или чрез | ||
ри 2006 г. | използване на плавателни съдове или самолети | |||
под техен флаг, независимо дали са с произход от тяхна територия или не, на: | ||||
всички танкове, бронетранспортьори, артилерийски системи с голям калибър, бойни самолети и вертолети, бойни кораби, ракети и ракетни системи, така както са определени за целите на Регистъра на ООН за конвенционалните оръжия, или свързаните с тях материални средства, включително резервни части или предмети, определени от Съвета за сигурност или от Комитета, учреден с § 12 от Резолюция № 1718, на всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, посочени в списъците в документи S/2006/814, S/2006/815, S/2006/816, както и тези, които по определение на Съвета за сигурност или на Комитета биха могли да допринесат за осъществяване на програмите на КНДР, свързани с ядрени оръжия, балистични ракети или други видове оръжия за масово унищожение. | ||||
Забранява доставките от КНДР на изброените по-горе изделия, извършвани от български граждани или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг, независимо дали произхождат или не от територията на КНДР. | ||||
Забранява предоставянето на техническо обучение, консултации, услуги или помощ за КНДР във връзка с осигуряване, производство, поддръжка или използване на изброените по-горе изделия. | ||||
ЕС | Обща пози- | Държавите - членки на ЕС, се задължават да | ||
ция 2006/795/ | забранят преките или непреките доставки, про- | |||
CFSP на Съ- | дажби или трансфери за КНДР, извършвани от | |||
вета на ЕС | техни граждани, през или от тяхна територия или | |||
от 20 ноември | чрез използване на плавателни съдове или само- | |||
2006 г. | лети под техен флаг, независимо дали са с произход от тяхна територия или не, на следните стоки и технологии, включително софтуер: | |||
Въоръжения и свързано с тях оборудване от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части, с изключение на невоенни транспортни средства, произведени или приспособени за осигуряване на балистична защита и предназначени единствено за осигуряване защитата на служителите на ЕС и на държавите - членки на ЕС, в КНДР. | ||||
Всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, както са определени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета, в съответствие с параграф 8(а)(ii) от Резолюция № 1718 (2006) (включително стоките и технологиите от списъка на ЕС по военното оборудване). | ||||
Забранява предоставянето на техническо обучение, консултации, оказването на съдействие, извършването на брокерски услуги или друг тип услуги, свързани с изделията, стоките и технологиите, включително софтуер, изброени в ал. 1, т. 1 - 4, както и тяхното производство, използване, поддръжка и пряка или косвена доставка за всички физически и юридически лица и организации в КНДР или за употребата им на нейна територия. | ||||
Забранява финансирането или предоставянето на финансова помощ, свързани с посочените по-горе стоки и технологии, включително отпускане на заеми, експортни кредити и застраховки за всички продажби, снабдяване, трансфер или износ на тези изделия или за осигуряване на съответно техническо обучение, консултации, услуги, помощ или брокерски услуги пряко или непряко за всяко физическо или юридическо лице във или за употреба в КНДР. | ||||
Забранява умишленото участие в дейности, целящи или имащи като последица заобикалянето на горните ограничителни мерки. | ||||
Забранява доставките от КНДР на изброеното по-горе, извършвани от български граждани или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг и независимо дали произхождат или не от територията на КНДР. | ||||
" |
2. Досегашните т. 11 - 18 стават съответно т. 12 - 19.
§ 2. Наложените с постановлението ограничителни мерки са в сила до изричното им отменяне.
§ 3. Контролът по изпълнение на постановлението се възлага на министъра на финансите, министъра на вътрешните работи, министъра на външните работи, министъра на икономиката и енергетиката, министъра на отбраната и на директора на Агенция "Митници".
§ 4. Постановлението се приема в изпълнение на Резолюция № 1718 на Съвета за сигурност на ООН от 14 октомври 2006 г. и Обща позиция 2006/795/CFSP на Съвета на Европейския съюз от 20 ноември 2006 г. и на основание чл. 105, ал. 1 от Конституцията на Република България, чл. 29 от Закона за международните договори, чл. 25 от Устава на ООН и чл. 11 от Договора за Европейския съюз.
§ 5. Постановлението влиза в сила от деня на обнародването му в "Държавен вестник".