СПОГОДБА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ОРГАНИЗАЦИЯТА ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА, ДЕЙСТВАЩА В ПОЛЗА НА ПАЛЕСТИНСКАТА АВТОНОМНА ВЛАСТ (Утвърдена с Решение № 764 от 3
СПОГОДБА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ОРГАНИЗАЦИЯТА ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА, ДЕЙСТВАЩА В ПОЛЗА НА ПАЛЕСТИНСКАТА АВТОНОМНА ВЛАСТ
(Утвърдена с Решение № 764 от 3 ноември 2006 г. на Министерския съвет. В сила от 5 декември 2006 г.)
Обн. ДВ. бр.4 от 16 Януари 2007г.
Правителството на Република България и Организацията за освобождение на Палестина, действаща в полза на Палестинската автономна власт, наричани по-нататък "договарящите се страни",
водени от принципите на приятелските отношения и от положителните традиции на дълготрайното сътрудничество в областта на образованието, науката, културата, младежта и спорта,
отчитайки важността от задълбочаването и укрепването на взаимното уважение и от желанието за по-нататъшно развитие на културните контакти и научното сътрудничество между двете страни,
се договориха за следното:
Член 1
Договарящите се страни допринасят за сътрудничеството в различните области на образованието, науката, културата, младежта и спорта на реципрочна основа и в съответствие с вътрешното си законодателство.
Член 2
Договарящите се страни насърчават по-нататъшното укрепване на сътрудничеството в областта на образованието с цел разширяване и засилване връзките между тях чрез:
1. Сътрудничество между образователните институции.
2. Установяване на пряко сътрудничество между висши учебни заведения.
3. Предоставяне на стипендии за университетско образование, докторантура и научни изследвания.
4. Обмен на информация и опит в изготвянето на образователни програми и програми за определени учебни дисциплини между висшите учебни заведения в двете страни.
5. Насърчаване създаването на благоприятни условия за установяване и развитие на сътрудничеството в областта на средното образование и професионалното обучение.
6. Изучаването на български и арабски език в двете страни.
7. Размяна на информационни материали в областта на образованието и науката.
8. Подписване на споразумения между компетентните институции на двете страни за определяне на областите и условията за сътрудничество и за изпълнение на съвместни проекти и програми.
Член 3
Договарящите се страни насърчават взаимното признаване на документите за образование и научните степени и звания, както и на отделните равнища на образователния процес, чрез подписването на Спогодба за взаимно признаване на документите за образование и научните степени и звания.
Член 4
Договарящите се страни насърчават сътрудничеството в областта на науката, научните изследвания и технологии чрез:
1. Установяване на пряко сътрудничество между академиите на науките на двете страни.
2. Пряко сътрудничество между институции, занимаващи се с научноизследователска дейност и технологии.
3. Размяна на покани за участие в научни срещи, конгреси, конференции, симпозиуми и други форуми, организирани на тяхна територия.
Член 5
Договарящите се страни насърчават сътрудничеството между организациите и институциите в областта на средствата за масово осведомяване, включително радиото и телевизията, като специфичните форми на това сътрудничество ще се определят от допълнителни спогодби между тях.
Член 6
Договарящите се страни насърчават сътрудничеството между информационните агенции (БТА и УАФА).
Член 7
Договарящите се страни подпомагат сътрудничеството в областта на културата и изкуството чрез:
1. Взаимна размяна на дейци на културата и изпълнителски групи от различни области на културата и изкуството.
2. Организиране на художествени изложби и насърчаване участието на представители на едната страна в международни форуми на изкуството, провеждани на територията на другата страна.
3. Обмен и разпространение на художествени и други филми, представяне на театрални спектакли и музикални произведения на творци на едната страна на територията на другата страна.
4. Насърчаване на превода и публикуването в своята страна на литературни произведения на другата страна.
5. Насърчаване на сътрудничеството между компетентните държавни органи в областта на опазване на културно-историческото наследство чрез обмен на специалисти, информация и опит в съответствие с вътрешното законодателство на всяка от страните и ратифицираните от тях международни документи в тази област.
6. Насърчаване на развитието на преки дружески отношения между културните институции и организации на двете страни.
Член 8
Договарящите се страни насърчават сътрудничеството и преките контакти между обществените организации за културна дейност с цел по-нататъшно развитие на взаимното разбирателство и приятелство между народите на двете страни.
Член 9
Договарящите се страни защитават авторските права в областта на културата, изкуството и науката в съответствие с поетите от тях международни задължения и вътрешното си законодателство.
Член 10
Договарящите се страни си сътрудничат в рамките на ЮНЕСКО и други международни организации в областта на културата, образованието и науката, на които те са членки.
Член 11
Договарящите се страни насърчават сътрудничеството и подписването на протоколи между компетентните органи и институции в областта на младежта и създаването на благоприятни условия за обмен и контакти между младежките организации в двете страни.
Член 12
Договарящите се страни съдействат за развитието на сътрудничеството в областта на спорта, подкрепяйки преките контакти и споразумения между спортните организации.
Член 13
Договарящите се страни разработват тригодишни програми, определящи финансовите и организационните условия за изпълнение на тази спогодба, в съответствие с административните и финансовите разпоредби на всяка една страна.
Член 14
Тази спогодба влиза в сила от датата на последната нотификация, с която договарящите се страни взаимно са се уведомили, че са изпълнени съответните вътрешни процедури за влизането й в сила. Тя се сключва за срок от пет години и ще бъде подновявана автоматично за нов срок от пет години, ако една от страните не уведоми писмено другата страна най-малко 6 месеца преди изтичане на съответния срок за намерението си да прекрати действието на спогодбата.
Денонсирането на тази спогодба няма да прекрати изпълнението на съществуващите програми и дейности преди тяхното приключване, освен ако договарящите се страни не са се договорили за друго.
Тази спогодба може да бъде изменяна и допълвана само със съгласието на договарящите се страни, изразено в писмена форма, като измененията и допълненията влизат в сила по реда на влизането в сила на самата спогодба.
Подписана в София на 15 април 2004 г. в два оригинални екземпляра на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването английският текст има предимство.