НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 36 ОТ 2006 Г. ЗА СПЕЦИФИЧНИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ПРОИЗВОДСТВО, ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА НА СУРОВИНИ И ХРАНИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД (ДВ, БР. 35 ОТ 2006 Г.)
НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 36 ОТ 2006 Г. ЗА СПЕЦИФИЧНИТЕ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ПРОИЗВОДСТВО, ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА НА СУРОВИНИ И ХРАНИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД (ДВ, БР. 35 ОТ 2006 Г.)
Обн. ДВ. бр.79 от 29 Септември 2006г.
§ 1. (В сила до 31.12.2009 г.) В чл. 2, ал. 1, т. 5 думите "като прясно месо" се заличават.
§ 2. Създава се чл. 5а:
"Чл. 5а. (1) За отстраняване на замърсяването от повърхността на продуктите от животински произход предприятията използват само питейна вода или чиста вода, в случаите когато това се разрешава съгласно Наредба № 5 от 2006 г. за хигиената на храните (ДВ, бр. 55 от 2006 г.) или на тази наредба.
(2) Предприятията могат да използват и други вещества, одобрени от органите на ДВСК и при условията, наложени от тях. Изискванията по чл. 5 се прилагат съответно."
§ 3. В чл. 7 след думите "маркирани съгласно" думата "изискванията" се заличава.
§ 4. В чл. 9 се създава изречение второ: "Когато предприятието произвежда храни, за които се прилага наредбата, и такива, за които не се прилага, може да се поставя една и съща идентификационна маркировка за двата вида храни."
§ 5. (В сила от 01.01.2007 г.) Създава се чл. 9а:
"Чл. 9а. Когато идентификационната маркировка се поставя в предприятие на територията на държавите - членки на Европейския съюз (ЕС), здравната маркировка е овална и включва означението "CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EU, EK, EB или WE"."
§ 6. В чл. 13 думите "се транспортират" се заменят със "са поставени".
§ 7. Създава се чл. 16а :
"Чл. 16а. Собственикът на животновъден обект, който изпраща животни за клане, представя документ, съдържащ информация за хранителната верига по този раздел, на собственика на кланицата, в която се изпращат животните за клане."
§ 8. В чл. 17, ал. 1 се правят следните изменения:
1. В т. 4 думите "направят месото негодно за консумация от хора" се заменят с "повлияят върху безопасността на месото".
2. В т. 5 думите "които могат да покажат, че месото е негодно за човешка консумация," се заменят с "които могат да повлияят върху безопасността на месото".
§ 9. В чл. 23, ал. 1 думите "паспортите на домашните копитни" се заменят с "паспортите, придружаващи домашните копитни".
§ 10. В чл. 24, ал. 1 след думата "товарене" се поставя запетая и се добавя "събиране".
§ 11. В чл. 25, ал. 1, т. 1 думите "която не допуска замърсяване на крайния продукт" се заменят с "която не влияе върху безопасността на храните".
§ 12. В чл. 26, ал. 1, т. 5 думите "са разположени две или повече кланични линии" се заменят с "работят повече от една кланична линия".
§ 13. В чл. 27 се правят следните изменения:
1. В ал. 1, т. 2 думите "опаковано и неопаковано" се заменят с "пакетирано и открито".
2. В ал. 2 думите "опаковано и неопаковано" се заменят с "пакетирано и открито".
§ 14. В чл. 29 ал. 3 се изменя така:
"(3) С цел гарантиране, че предкланичният преглед на всяко животно се извършва при подходящи условия, собственикът на кланицата изпълнява указанията, дадени от ветеринарния лекар, определен от компетентните органи в съответствие с Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход (ДВ, бр. 35 от 2006 г.)."
§ 15. В чл. 30 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Труповете и другите части на тялото, предназначени за консумация от човек, се одират напълно, с изключение на труповете на свине, главите на овце, кози и телета, краката на говеда, овце и кози. Главите и краката се обработват по начин, който предпазва месото от замърсяване."
2. В ал. 5 накрая се поставя запетая и се добавя "в съответствие с Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход".
§ 16. В чл. 35 ал. 2 се изменя така:
"(2) В случая по ал. 1 се осигурява отделно оборудване за приемане и съхранение на неоскубаните трупове на дивеча от ферми, заклан във фермата, и за дивеча."
§ 17. В чл. 38 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 т. 3 се изменя така:
"3. по време на разфасоване, обезкостяване, изрязване, нарязване, нарязване на тънки парчета, кубчета, шайби, опаковане и пакетиране температурата в дълбочина не превишава 7°С - за месото, и 3°С - за субпродуктите, като температурата в помещението за разфасоване се поддържа под 12°С или се използва алтернативен начин с еквивалентен ефект;".
2. Алинея 2 се отменя.
§ 18. Член 40 се изменя така:
"Чл. 40. Не се допуска пускане на пазара на месо от животни, претърпели неотложно клане, освен когато то носи маркировката по чл. 25, ал. 1 от Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход. Такова месо може да се предлага само на пазара в страната при спазване на националните изисквания."
§ 19. В чл. 44 ал. 1 се изменя така:
"(1) При събиране, товарене и транспортиране на животни те се третират по начин, който да не им причинява ненужно страдание."
§ 20. В чл. 46 се правят следните изменения:
1. В ал. 1, т. 2 думите "опаковано и пакетирано месо" се заменят с "пакетирано и открито месо".
2. В ал. 2 думите "опаковано и пакетирано месо" се заменят с "пакетирано и открито месо".
§ 21. В чл. 48, ал. 1 т. 2 се изменя така:
"2. дивечът, отглеждан във ферми, е заклан на мястото на произход съгласно чл. 57 и 59;".
§ 22. В чл. 49 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите "щраусовидни птици и дребен дивеч, отглеждани във ферми" се заменят с "щраусовидни птици, отглеждани във ферми, и дребен дивеч".
2. В ал. 2 думите "щраусовидни птици и дребен дивеч, заклани във фермата"се заменят с "щраусовидни птици, заклани във фермата, и дребен дивеч".
§ 23. В чл. 50 ал. 1 се изменя така:
"(1) Животните се колят веднага след доставянето им в кланичната зала."
§ 24. В чл. 56 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в т. 5 думите "по време на клане" се заличават;
б) точка 7 се изменя така:
"7 животното е придружено до кланицата от сертификат по образец, издаден от официален ветеринарен лекар или одобрен ветеринарен лекар съгласно Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход."
2. (В сила до 31.12.2009 г.) Създава се ал. 5:
"(5) Изискването по ал. 1, т. 7 не се прилага по отношение на сертификата по чл. 51, т. 1 от Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход, удостоверяващ благоприятен резултат от предкланичния преглед, а се издава и подписва от РВМС."
§ 25. Създава се чл. 56а:
"Чл. 56а. Собствениците на птицекланици осигуряват птиче месо, специфично обработено с цел задържане на водата, да не се предлага на пазара като прясно птиче месо, а само като месни заготовки, които ще се използват за производство на месни продукти."
§ 26. В чл. 59, ал. 1, т. 6 думите "по време на клане" се заличават.
§ 27. В чл. 64 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите "на животното" се добавя "номерирана".
2. В ал. 4 след думите "НМПКО" се поставя запетая и се добавя "съгласно Наредба № 53 за мерките за контрол върху остатъци от ветеринарномедицински продукти и замърсители от околната среда (ДВ, бр. 45 от 2006 г.)".
§ 28. В чл. 74 се правят следните изменения:
1 . В ал. 1 т. 2 се изменя така:
"2. имат помещения за отделно съхранение на пакетирани и открити месо и продукти, освен ако се съхраняват по различно време, като материалът за пакетиране и начинът на съхранение не могат да причинят замърсяване на месото или продуктите;".
2. Алинея 2 се отменя.
§ 29. В чл. 75 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. (В сила до 31.12.2009 г.) Създава се ал. 2:
"(2) Суровините могат да не отговарят на изискванията по ал. 1, когато производителят проверява влизащите суровини в предприятието за осигуряване съответствие с крайния продукт, посочен в приложение № 1."
§ 30. В чл. 80 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 се правят следните изменения:
а) думите "съдържанието на калций в МСМ не превишава значително съдържанието на калций в мляното месо" се заменят със "съдържанието на калций в МСМ не превишава 0,1 % (=100 mg/100 g или 1000 ppm) пресен продукт";
б) в т. 1 буква "б" се отменя.
2. Създава се ал. 5:
"(5) Съдържанието на калций в МСМ се определя по международен стандартизиран метод."
§ 31. (В сила до 31.12.2009 г.) В чл. 88 се създава ал. 3:
"(3) Изискването по ал. 1 и 2 относно етикета върху мляното месо не се прилага, ако съдържа следния текст:
1. "процент на мазнините до ..."
2. съединителна тъкан: "месен протеин до ..."."
§ 32. (В сила до 31.12.2009 г.) Създава се чл. 88а:
"Чл. 88а. Мляно месо, което не отговаря на изискванията по чл. 75, ал. 2 и чл. 88, ал. 3, може да се предлага на пазара в страната, при условие че носи здравна маркировка, различна от посочената в чл. 6.
§ 33. В чл. 90 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 и 2 думите "този раздел" се заменят с "тази глава".
2. Създават се ал. 6 и 7:
"(6) Когато дейностите се извършват, преди живите двучерупчести мекотели да пристигнат в центъра за експедиция или центъра за пречистване, разпоредбите на този раздел допълват изискванията по глава втора от наредбата по чл. 17, ал. 2 ЗХ.
(7) Когато се извършват други дейности, разпоредбите по тази глава допълват изискванията по глава трета от наредбата по чл. 17, ал. 2 ЗХ."
§ 34. В чл. 92 ал. 2 се изменя така:
"(2) Регистрационният документ се съставя най-малко на един официален език на държава - членка на Европейския съюз, и на български език и съдържа следната информация:".
§ 35. В чл. 98, ал. 3 думата "парата" се заменя с "топлината".
§ 36. (В сила от 01.01.2007 г.) В чл. 106, ал. 1, т. 4 думите "микробиологичните показатели, определени в технологичната документация за производство на мекотели" се заменят с "приети в съответствие с Регламент 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета за хигиената на храните".
§ 37. Член 110 се изменя така:
"Чл. 110. (1) Лицата, които добиват и произвеждат живи двучерупчести мекотели, при пускането им на пазара осигуряват съответствие с микробиологичните показатели и със следните изисквания:
1. да имат органолептични характеристики, свързани с преснотата, със запазени жизнени функции, с чисти черупки, да имат адекватна реакция на удар и нормално количество междучерупкова течност;
2. общото количество морски биотоксини, които съдържат (измерено в цялото тяло или в отделни ядливи части), да не превишава границите:
а) за паралитичен токсин (Paralytic Shellfish Poison - PSP) - 800 mg/kg;
б) за амнезиен токсин (Amnesic Shellfish Poison - ASP) - 20 mg домоична киселина на kg;
в) за окадаична киселина (okadaic acid), динофизистоксин (dinophysistoxin) и пектенотоксин (pectenotoxin) заедно - 160 mg еквивалент на окадаична киселина на kg;
г) за иесотоксини (yessotoxins) - 1 mg еквивалент на иесотоксин на kg;
д) за азаспирациди (azaspiracids) - 160 mg еквивалент на азаспирациди на kg.
(2) За определяне на общото количество морски биотоксини и съответствието им с показателите по ал. 1, т. 2 производителите използват методите за анализ, посочени в чл. 68б от Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход."
§ 38. В чл. 112 се правят следните изменения:
1. Алинея 2 се изменя така:
"(2) Изискването на чл. 6, ал. 1, т. 5 от Наредбата за изискванията за етикетирането и представянето на храните може да се замени с означението "тези мекотели трябва да останат живи до момента на продажбата им"."
2. В ал. 4 т. 2 се изменя така:
"2. дата на пакетиране, която съдържа най-малко ден и месец."
§ 39. В чл. 115 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 2 текстът "на база получените данни от официални мониторингови програми и резултатите от извършване на самоконтрола се прилагат изискванията по чл. 95 - 100" се заменят с "когато е приложимо в сътрудничество с производителя на база получените данни от официални мониторингови програми и резултатите от извършване на самоконтрола, се прилагат изискванията по чл. 95 - 100".
2. В ал. 4 се създава изречение второ: "Когато се използва търговски документ, той трябва да съдържа информация за мястото, където са уловени стридите, мидите или пектениите."
§ 40. В чл. 116 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 4 се изменя така:
"(4) Производството на суровини при рибните продукти включва отглеждане в рибовъдни стопанства, риболов и събиране на живи рибни продукти с цел пускането им на пазара."
2. Създават се ал. 5 - 7:
"(5) Свързаните операции включват някои от следните дейности, когато се извършват на борда на риболовните кораби:
1. клане, обезкръвяване, изкормване, премахване на главите, отстраняване на перките, охлаждане и опаковане;
2. транспортиране и съхранение на живи рибни продукти, видът на които не се променя значително, включително живи рибни продукти, в границите на рибовъдни стопанства на сушата;
3. транспортиране на рибни продукти, видът на които не се променя значително, включително живи рибни продукти от мястото на производство до първото предприятие по дестинация.
(6) Когато дейностите се извършват в предприятия (включително кораби-фабрики), в които се извършва първично производство, разпоредбите по този раздел допълват изискванията по глава втора от наредбата по чл. 17, ал. 2 ЗХ.
(7) Когато дейностите се извършват в други предприятия (включително кораби-фабрики), разпоредбите по тази глава допълват изискванията по глава трета от наредбата по чл. 17, ал. 2 ЗХ."
§ 41. В чл. 121, ал. 2 се изменя така:
"(2) Веднага след улова рибните продукти се предпазват от замърсяване и от неблагоприятни слънчеви и топлинни въздействия. Когато се измиват, се използва питейна или чиста вода."
§ 42. (В сила от 01.01.2007 г.) В чл. 123 се създава ал. 4:
"(4) При необходимост собствениците на рибни продукти си сътрудничат с органите на ДВСК при извършване на официален контрол в съответствие с Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход, по-специално при нотификация за изваждане на брега на рибни продукти от компетентните органи на държавата членка, под чийто флаг плава корабът-фабрика, или държавата - членка на Европейския съюз, на чиято територия се разтоварват рибните продукти."
§ 43. Създава се чл. 123а:
"Чл. 123а. Пресните рибни продукти трябва да отговарят на изискванията по чл. 124 - 127."
§ 44. В чл. 124, ал. 1 думите "Охладени непакетирани рибни продукти" се заменят с "Охладените, непакетирани пресни рибни продукти".
§ 45. В чл. 132 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Производителите на рибни продукти осигуряват рибните продукти, които се пускат на пазара за консумация от човека, да отговарят на микробиологичните показатели, одобрени съгласно Регламент 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета за хигиена на храните и на следните показатели, в зависимост от вида на продукта или вида на рибата:
1. извършени са органолептични изследвания и на преснотата на рибните продукти;
2. не превишават допустимите стойности за хистамин;
3. непреработените рибни продукти не превишават допустимите стойности за общо количество летливи азотсъдържащи базични вещества (TVB-N) и триметиламин (ТМА-N);
4. извършена е визуална инспекция преди пускането им на пазара за наличие на видими паразити."
2. В ал. 2 т. 2 се изменя така:
"2. получени от отровни риби от семейства Tetraodontidae, Molidae, Diodontidae, Canthigasteridae; пресни, приготвени и преработени рибни продукти от сем. Gempylidae, по-специално маслена риба рувета (Ruvettus pretiosus) и есколар - деликатесна скумрия (Lepidocybium flavobrunneum), могат да се предлагат на пазара опаковани/пакетирани и подходящо етикетирани с цел представяне на информация на потребителя за методите на приготвяне/преработка и свързания риск относно наличието на вещества с неблагоприятен ефект върху стомашно-чревния канал; върху етикета освен общото име на вида се съдържат научното име, производственият метод и районът на улова в съответствие с изискванията по чл. 21 - 23 от Наредба № 4 от 2006 г. за условията и реда за осъществяване на първа продажба на риба и други водни организми (ДВ, бр. 14 от 2006г.);".
3. В ал. 3 думите "глава седма" се заменят с "глава седма "б".
§ 46. Създава се чл. 132а:
"Чл. 132а. (1) За установяване на паразити в рибни продукти се извършва визуална инспекция на представителен брой проби. Размерът и честотата на инспекциите се определят от лицата по чл. 23, ал. 2 ЗХ или от квалифицирано лице на борда на риболовния кораб в зависимост от вида на рибните продукти, географския им произход и употребата им.
(2) По време на производството квалифицираното лице извършва визуална инспекция на изкормената риба, коремната кухина, черния дроб и рибния хайвер, предназначен за консумация от човек.
(3) При ръчно изкормване визуалната инспекция се извършва непрекъснато от лицето, което изкормва рибата по време на изкормването и измиването й.
(4) При механично изкормване се вземат представителен брой проби, не по-малко от 10 риби от всяка партида.
(5) По време на изрязването след филетирането и нарязването на рибата от квалифицирано лице се извършва визуална инспекция на рибни филета и парчета. Когато размерът на филетата или филетирането не позволяват визуална инспекция на всяко филе, се изготвя план за вземане на проби, който се предоставя на официалния ветеринарен лекар, контролиращ предприятието или кораба-фабрика. Когато се извършва просветляване на филетата поради технологията на производство, то се включва в плана."
§ 47. В чл. 135, ал. 3 след думите "замразена риба в саламура" се добавя "предназначена за производство на консервирана риба".
§ 48. В чл. 136, ал. 1, т. 5 думите "наредбата по чл. 62, ал. 2 ЗВД" се заменят с "Наредба № 53 за мерките за контрол върху остатъци от ветеринарномедицински продукти и замърсители от околната среда (ДВ, бр. 45 от 2006 г.)".
§ 49. В чл. 137 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 4 думите "свободно или" се заличават.
2. В ал. 2 след думата "се" се добавя "инспектират и".
§ 50. В чл. 138, т. 2 след думите "част от" се добавя "одобрена".
§ 51. В чл. 139, ал. 1 накрая се добавя "съгласно изискванията на наредбите по чл. 137, ал. 1, т. 1 и 2".
§ 52. В чл. 141 ал. 1 се изменя така:
"Чл. 141. (1) Повърхностите на оборудването, които са предназначени да влизат в контакт с млякото (прибори, контейнери, танкове и др., използвани за доене на млякото, събирането или транспортирането му), трябва да са лесни за почистване, когато е необходимо, за дезинфекция и да се поддържат в добро състояние. За целта се използват гладки, миещи се, нетоксични материали."
§ 53. (В сила от 01.01.2007 г.) В чл. 142, ал. 1 т. 4 се изменя така:
"4. чашките или спрейовете за дезинфекция на млечните папили на лактиращите крави се използват, след като са одобрени или регистрирани съгласно процедурите на Директива 98/8/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за предлагане на пазара на биоцидни продукти."
§ 54. В чл. 146, ал. 3 накрая се добавя "до рамото".
§ 55. В чл. 149, ал. 1, т. 1 думите "наредбата по чл. 63 ЗВД" се заменят с "Наредба № 25 за определяне нормите на максимално допустими стойности на остатъчни количества от ветеринарномедицински продукти в суровини и храни от животински произход (ДВ, бр. 23 от 2006 г.)".
§ 56. В чл. 150 думите "и да предприемат мерки такова мляко да не се предлага на пазара" се заменят с "и да предприемат мерки за отстраняване на причините и такова мляко да не се предлага на пазара".
§ 57. (В сила до 31.12.2009 г.) В чл. 151 се създава ал. 3:
"(3) Изискването по ал. 1, т. 1 относно максималната стойност за брой на колонии при 30°С от 300 000 на ml не се прилага, когато такова мляко ще премине термична преработка и не е преработено в периода за приемане, посочен в процедурите, основани на принципите на системата за анализ на опасностите и критичните контролни точки (НАССР), определен от производителя."
§ 58. В чл. 152 се правят следните изменения и допълнения:
1. Създават се ал. 4 и 5:
"(4) Пастьоризацията се достига чрез обработка при:
1. висока температура за кратко време (най-малко 72°С за 15 s);
2. ниска температура за продължително време (най-малко 63°С за 30 min);
3. друга комбинация време/температура с еквивалентен ефект, след която продуктът показва, където е приложимо, отрицателна реакция при тест за алкална фосфатаза непосредствено след обработката.
(5) "UHT" обработка се достига чрез:
1. обработка при непрекъснат поток от топлина, позволяващ постигането на висока температура за кратко време (не по-малко от 135°С в комбинация с подходящо време на задръжка), с цел унищожаване на всички жизнени микроорганизми и техните спори, способни да се размножат в обработения продукт, когато млякото се съхранява в асептични затворени опаковки при температура на околната среда;
2. друг вид обработка, която осигурява продуктът да остане микробиологично стабилен след инкубиране за период 15 дни в затворен контейнер при температура 30°С, за период 7 дни в затворен контейнер при температура 55°С или след друг метод, осигуряващ подходяща термична обработка."
2. Досегашната ал. 4 става ал. 6 и в т. 1 след думите "принципите на системата НАССР" се поставя запетая и се добавя "съгласно Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход".
§ 59. В чл. 153 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) думите "Собствениците на млекопреработвателни предприятия" се заменят с "Лицата, които произвеждат млечни продукти";
б) в т. 1 след думата "суровото" се добавя "краве".
2. В ал. 2 думите "и да предприемат мерки такова мляко да не се преработва" се заменят с "и да предприемат мерки за отстраняване на причините".
§ 60. В чл. 154 се създава ал. 3:
"(3) Устройството за запечатване трябва да е конструирано по начин, който осигурява да остане ясно и лесно за проверка доказателство след отварянето му."
§ 61. В чл. 155 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Изискванията по чл. 7, ал. 3 и 4 от Наредбата за изискванията за етикетирането и представянето на храните не се прилагат, когато се спазват следните изисквания:
1. при етикетиране на сурово мляко, предназначено за директна консумация от човек, върху етикета се поставят и думите "сурово мляко";
2. при етикетиране на продукти, произведени от сурово мляко, при производството на които не се прилага топлинна, физическа или химическа обработка, върху етикета се поставят и думите "произведен от сурово мляко"."
2. Алинеи 2 и 3 се отменят.
§ 62. В чл. 156 думата "продажба" се заменя с "търговия".
§ 63. В чл. 157 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Когато върху идентификационната маркировка има препратка към опаковката или материала за пакетиране, където е посочен регистрационният номер, изискванията по чл. 6 - 14 маркировката да съдържа ветеринарния регистрационен номер на предприятието може да не се спазват."
2. В ал. 2 думата "стъклени" се заличава.
§ 64. В чл. 162 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 думите "ферма за производство" се заменят с "предприятието на производство".
2. (В сила до 31.12.2009 г.) Създава се ал. 4:
"(4) Производителите могат да използват пукнати яйца за производство на течни яйчни продукти в предприятия, регистрирани за тази цел, при условие че са доставени директно до предприятието на производство или центъра за пакетиране, където се счупват възможно най-бързо."
§ 65. В чл. 165 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите "яйчния продукт" се заменят с "яйчното съдържание".
2. В ал. 2 след думата "преработи" се добавя "отново".
§ 66. Член 170 се изменя така:
"Чл. 170. (1) Пратките с яйчни продукти, отговарящи на общите изисквания за идентификационна маркировка по чл. 6 - 14, които не са предназначени за търговия на дребно, а като съставка за производство на друг продукт, се маркират и с етикет, който съдържа информация за температурата, при която трябва да се съхраняват яйчните продукти, и срока на трайност при тази температура.
(2) Етикетът по ал. 1 на течни яйчни продукти съдържа и думите "непастьоризирани течни яйчни продукти - да се обработват на местоназначението", както и датата и часа на счупването."
§ 67. Член 175 се изменя така:
"Чл. 175. След умъртвяването на охлювите хепатопанкреасът се отстранява и не се използва за консумация от човек."
§ 68. В чл. 180 думите "приложение № 1" се заменят с "приложение № 2".
§ 69. В чл. 182, ал. 1 т. 2 се изменя така:
"2. до 7°С - за период до 48 h, друга комбинация от време и температура, която осигурява еквивалентен ефект, или при температура до минус 18°С, когато са получени при температура над 70°С и съдържанието на вода в тях е над 10 % (m/m)."
§ 70. В чл. 186 думите "приложение № 2" се заменят с "приложение № 3".
§ 71. В чл. 189 думите "приложение № 3" се заменят с "приложение № 4".
§ 72. Създава се чл. 189а:
"Чл. 189а. Върху опаковката или материала за пакетиране на желатина се съдържат думите "желатин, годен за консумация от човек", както и датата на приготвяне."
§ 73. В чл. 192, ал. 3 след думата "транспортират" се добавя "и съхраняват".
§ 74. Създават се чл. 197 - 198:
"Чл. 197. Производители, които ще пускат на пазара на Швеция и Финландия месо от говеда и свине, мляно месо от тях (с изключение на месни заготовки и механично отделено месо), птиче месо от следните видове: домашни птици, пуйки, токачки, патици и гъски, мляно месо от тях (с изключение на месни заготовки и механично отделено месо) и яйца, трябва да отговарят на изискванията по чл. 198 относно наличие на салмонели.
Чл. 198. (1) Месо от говеда и свине и птиче месо трябва да е преминало микробиологични изследвания в предприятието на експедиция за наличие на салмонели и резултатът да е отрицателен съгласно законодателството на ЕС.
(2) Центровете за пакетиране, от които се изпращат яйца, представят гаранция, че пратките произлизат от ята, преминали микробиологични изследвания за наличие на салмонели и резултатът от тях е отрицателен съгласно законодателството на ЕС.
(3) Месо от говеда и свине не се изследва за наличие на салмонели, ако пратката е предназначена за предприятия с цел пастьоризация, стерилизация или обработка с подобен ефект.
(4) Яйцата по ал. 2 не се изследват за наличие на салмонели, ако пратката е предназначена за производство на преработени продукти по технология, която гарантира унищожаването на салмонелите.
(5) (В сила от 01.01.2007 г.) Изследванията за наличие на салмонели не се извършват върху храни, получени в предприятие, в което има програма за контрол на храните от животински произход, одобрена от Постоянния ветеринарен комитет за хранителна верига и здравеопазване на животните съгласно процедурата, посочена в чл. 12 (2) на Регламент 853/2004/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за специфичните изисквания при хигиена на храните и призната за еквивалентна на програмата за контрол, одобрена за Швеция и Финландия.
(6) Пратката месо от говеда, свине и птици се придружава от търговски документ или сертификат, отговарящ на модела, определен от законодателството на ЕС, като в него се посочва, че :
1. резултатът за наличие на салмонели е отрицателен;
2. месото ще премине преработките, посочени в ал. 3;
3. месото идва от предприятие, което отговаря на изискванията по ал. 5.
(7) Пратката яйца се придружава от сертификат, в който се посочва, че изследванията за наличие на салмонели са отрицателни или че яйцата са предназначени за преработка съгласно изискванията по ал. 4."
§ 75. Досегашната "Глава шеста - Месни продукти" става "Глава седма "а" - Месни продукти", а досегашната "Глава седма - Живи двучерупчести мекотели" става "Глава седма "б" - Живи двучерупчести мекотели".
§ 76. В раздел "Допълнителна разпоредба" думите "Допълнителна разпоредба" се заменят с "Допълнителни разпоредби" и се правят следните изменения и допълнения:
1. В § 1:
а) в т. 12 след думата "чрез" се добавя "частична";
б) в т. 39 след думата "което" се добавя "дивеча и";
в) в т. 69 думите "човешка консумация" се заменят с "директна консумация от човек";
г) създават се т. 72 - 81:
"72. "Видими паразити" са паразити или група паразити, които имат размер, цвят или тъкан, които са ясно различими от рибната тъкан.
73. "Визуална инспекция" е изследване на риба или рибни продукти без разрушаване на рибната тъкан, със или без оптически средства за увеличаване и при добри светлинни условия за човешкото зрение, включително, ако е необходимо - просветляване.
74. "Просветляване" е поставяне на рибата срещу светлина в затъмнено помещение с цел откриване на паразити, по отношение на плоска риба или рибно филе.
75. "Програма за контрол" е програма, одобрена в съответствие с Наредба № 38 за профилактика, ограничаване и ликвидиране на салмонелозите, предаващи се чрез храни (ДВ, бр. 36 от 2006 г.), с която се въвеждат разпоредбите на Регламент 2160/2003 на Европейския парламент и на Съвета за контрол на салмонели и други специфични зоонозни агенти, които се предават чрез храни.
76. "Паралитичен токсин (Paralytic Shellfish Poison - PSP), амнезиен токсин (Amnesic Shellfish Poison - ASP), динофизистоксин (dinophysistoxin), пектенотоксин (pectenotoxin), иесотоксини (yessotoxins) и азаспирациди (azaspiracids)" са отровни вещества, отделяни от живите двучерупчести мекотели.
77. "Тест за алкална фосфатаза" е метод за определяне на фосфатазната активност, която се инхибира при следните видове термични третирания:
1. температура не по-висока от 65°С със задръжка 30 min;
2. температура не по-ниска от 72°С със задръжка 20 s.
78. "Опаковка" е използваната опаковка или контейнер, когато са в пряк контакт с продукта.
79. "Материал за пакетиране" е вторият контейнер, в който се поставя опакованият продукт.
80. За целите на тази наредба се прилагат и дефинициите, посочени в Регламент 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета, с който се определят общите принципи и изисквания към законодателството в областта на храните, създава се Европейски орган за безопасност на храните и се определят процедури в областта на безопасността на храните и Регламент 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета за хигиена при производство на храни.
81. Инициалите на държавите членки върху идентификационната маркировка са: BE, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, SE и UK. Когато идентификационната маркировка се поставя в предприятие на територията на ЕС, тя има овална форма и включва означението "CE, EC, EF, EG, EK, EY, ES, EU, EK, EB или WE"."
2. Създават се § 1а и 1б:
"§ 1а. Навсякъде в наредбата:
1. Думите "отстрелян/ия" се заличават.
2. Думите "страни/те членки" се заменят с "държави/те членки".
3. Думите "наредбата за хигиенните изисквания към предприятията, които произвеждат или търгуват с храни, и към условията за производство и търговия с качествени и безопасни храни" се заменят с "наредбата по чл. 17, ал. 2 ЗХ".
§ 1б. Тази наредба въвежда разпоредбите на Регламент 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета за специфичните изисквания при хигиена на храните, текстове от Регламент 2074/2005 на комисията, определящ мерки за прилагане за някои продукти съгласно изискванията на Регламент 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета и за организацията на официалния контрол съгласно Регламент 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, даващ дерогации от Регламент 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета, и изменящ регламенти 853/2004 и 854/2004 и текстове от Регламент 2076/2005 на Комисията, определящ преходни изисквания за прилагането на регламенти 853/2004, 854/2004 и 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета и изменящ регламенти 853/2004 и 854/2004."
§ 77. В преходните и заключителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Параграф 2 се отменя.
2. Създават се § 5 - 9:
"§ 5. (1) При спазване на Наредбата за изискванията за етикетирането и представянето на храните (ДВ, бр. 62 от 2000 г.) храните от животински произход, произведени преди 1.IХ.2006 г., могат да се предлагат на пазара до 31.ХII.2009 г., при условие че са маркирани съгласно изискванията на наредбите, посочени в § 3 на Наредба № 35 от 2006 г. за специфичните изисквания при осъществяване на официален контрол върху суровини и храни от животински произход.
(2) Храни от животински произход по ал. 1, които имат по-дълъг срок на годност от 31.ХII.2009 г., могат да се предлагат на пазара до изтичане на срока им на годност.
§ 6. (1) Собствениците на обекти за производство на суровини и храни от животински произход могат да използват наличните опаковки, материали за пакетиране и етикети, съдържащи здравна или идентификационна маркировка, които са закупили преди 1.IХ.2006 г., до 31 декември 2007 г.
(2) Собствениците на обекти за производство на суровини и храни от животински произход могат да използват оборудването за поставяне на здравната маркировка, което са закупили или поръчали преди 1.IХ.2006 г., до подмяната му или най-късно до 31.ХII.2009 г., при условие че ветеринарният регистрационен номер на предприятието не е променен. Когато такова оборудване се подменя, органите на ДВСК трябва да са сигурни, че то е иззето и не може да се използва повече.
§ 7. (1) Изискванията по чл. 16 - 23 по отношение сектора "производство на свинско месо" се прилагат от 1.I.2008 г., а за секторите производство на конско и телешко месо - от 1.I.2009 г.
(2) Република България представя доклад по образец до Европейската комисия за изпълнението на ал. 1 в края на всяка календарна година.
(3) До 31.ХII.2009 г. органите на ДВСК могат да разрешат да не се прилага изискването по чл. 18 за получаване на информацията за хранителната верига в срок до 24 h преди пристигане на животните в кланицата, а информацията да се изпраща до собственика на кланицата заедно с животните, за които се отнася. Всяка информация за хранителната верига, която може да доведе до прекъсване на кланичния процес, задължително се представя на собственика на кланицата преди пристигането на животните в кланицата.
§ 8. (1) До 31.ХII.2009 г. изискването по чл. 5а, ал. 1 и 2 и чл. 124 не се прилага относно леда, който се използва за съхранение на рибните продукти, ако той се получава от чиста вода в рибопреработвателните предприятия на сушата.
(2) До 31.ХII.2009 г. изискването по чл. 5а, ал. 1 и 2 и чл. 125 и 126 може да не се прилага от собственици на предприятия, в които се обработват рибни продукти, и на кораби-фабрики, при условие че използват чиста вода.
(3) До 31.ХII.2009 г. изискването по чл. 5а, ал. 1 и 2 и чл. 131, ал. 2 и 3 може да не се прилага от собствениците на рибопреработвателни предприятия за охлаждане след термичната обработка на ракообразните и мекотелите, при условие че използват чиста вода.
§ 9. Националните изисквания за температура в помещенията за съхранение на яйца и за транспортните средства, които транспортират яйца между такива помещения за съхранение, които са се прилагали преди 1.IХ.2006 г., могат да продължат да се прилагат до 31.ХII.2009 г."
§ 78. Приложение № 1 към чл. 180 - Норми за разтопени животински мазнини става Приложение № 2 към чл. 180 - Норми за разтопени животински мазнини.
§ 79. Приложение № 2 към чл. 186, ал. 1 - Документ за суровини, предназначени за производство на желатин или колаген става Приложение № 3 към чл. 186, ал. 1 - Документ за суровини, предназначени за производство на желатин или колаген.
§ 80. Приложение № 3 към чл. 189 - Изисквания към крайния продукт при производство на желатин или колаген става Приложение № 4 към чл. 189 - Изисквания към крайния продукт при производство на желатин или колаген.
Заключителни разпоредби
§ 81. Разпоредбите по § 5, 36, 42, 53 и 74 относно чл. 198, ал. 5 влизат в сила от 1 януари 2007 г., а разпоредбите на § 1, § 24, т. 2 относно чл. 56, ал. 5, § 29, т. 2 относно чл. 75, ал. 2, § 31, 32, 57 и § 64, т. 2 относно чл. 162, ал. 4 се прилагат до 31.ХII.2009 г.
Приложение № 1 към чл. 75, ал. 2
Критерии за съдържание, проверявани на базата на ежедневна средна проба |
Съдържание | Съединителна | |
на мазнина | тъкан: | |
съотношение | ||
протеин/месо | ||
1 | 2 | 3 |
- Мляно месо, | ||
нетлъсто | <= 7 % | <= 12 |
- Мляно чисто | ||
говеждо месо | <= 20 % | <= 15 |
- Мляно месо, | ||
съдържащо свинско | ||
месо | <= 30 % | <= 18 |
- Мляно месо от | ||
други видове | <= 25 % | <= 15 |