Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 32 от 18.IV

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРЖЕНТИНА ЗА ПЕРИОДА 2006 - 2008 Г. (Одобрена с Извлечение от Протокол № 9 от заседанието на Министерския с

 

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРЖЕНТИНА ЗА ПЕРИОДА 2006 - 2008 Г.

(Одобрена с Извлечение от Протокол № 9 от заседанието на Министерския съвет на 2 март 2006 г. В сила за Република България от 14 март 2006 г.)

Обн. ДВ. бр.32 от 18 Април 2006г.

Правителството на Република България и правителството на Република Аржентина, наричани по-нататък "страни",

в изпълнение на чл. 14 на Спогодбата за сътрудничество в областта на културата, науката и образованието между правителството на Република България и правителството на Република Аржентина, подписана на 1 юли 1987 г.,

водени от желанието да развиват и задълбочават сътрудничеството в областите - предмет на тази програма,

с цел укрепването и развитието на връзките между двата народа,

се споразумяха:


I. Образование и наука

Член 1. Страните продължават да насърчават сътрудничеството между Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на образованието, науката и технологиите на Република Аржентина.


Член 2. Страните обменят информация относно структурата, съдържанието и организацията на техните образователни системи, периодични издания и друга литература както за общото и професионално средно образование, така и за висшето образование. Двете страни насърчават установяването на преки контакти между училищата, както и работа по проекти, свързани с усъвършенстване и внедряване на нови технологии в обучението по испански език, а също така и обмен на информация за:

а) общообразователната политика на двете страни;

б) прилагането на Закона за народната просвета;

в) обучението по чужди езици и ранното чуждоезиково обучение;

г) подготовката и квалификацията на учители.


Член 3. Страните насърчават прякото сътрудничество между професионалните училища и центровете за обучение и професионална подготовка, ориентирани към различните нива на образователната система на двете страни.


Член 4. Страните насърчават прякото сътрудничество между висшите училища на двете страни с цел:

а) осъществяване на съвместни изследвания;

б) обмен на университетски преподаватели за участие в конференции, конгреси и симпозиуми;

в) обмен на публикации и на различни учебни материали и в частност на такива, свързани със съответните образователни системи.


Член 5. Поради нарасналия интерес към испанския език аржентинската страна по възможност:

а) оказва материална и методологическа помощ на българската страна, като предоставя учебници, учебни тетрадки, учебни помагала по испански език и по общообразователните предмети, преподавани на испански език;

б) организира квалификационни курсове за учители с преподаватели от Аржентина;

в) осигурява аржентински учители, които да преподават в профилираните гимназии; подробностите се уточняват по дипломатически път.


Член 6. По силата на Резолюция 1523/90 на Министерството на образованието аржентинската страна продължава да предоставя на българската страна определен брой свободни места, който своевременно оповестява, за български студенти, желаещи да учат в аржентински университети.


Член 7. Страните разработват система за стажове за специалисти и преподаватели в областта на образованието на различните нива на образователната система с цел:

а) изучаване на постиженията по тази тема във всяка страна;

б) обмен на конкретен опит относно връзката образование - работа в професионалното развитие, специалното обучение или стандартите за повишаване на квалификацията.


Член 8. Ежегодно двете страни предоставят на реципрочна основа и съобразно финансовите си възможности 2 стипендии за следдипломно обучение в университетите на другата страна с продължителност една академична учебна година, за преподаватели, изследователи и редовни докторанти. Условията, при които ще се отпускат стипендиите, се съобщават по дипломатически път.


Член 9. Страните обменят информация и покани за международни конференции, симпозиуми и конгреси в областта на образованието, организирани на тяхна територия.


Член 10. Страните насърчават проучванията на образователните си системи с цел да се постигне напредък в подготовката на спогодба за взаимно признаване на документите за образователните степени и научните звания.


II. Култура и изкуство

Член 11. Страните насърчават разпространението на постиженията си в областта на изкуствата, културата, кинематографията, архитектурата, издателската дейност, музейното и библиотечното дело и всички онези дейности, предмет на тази програма. За целта улесняват обмена на експерти в споменатите сфери.


Член 12. Страните се информират взаимно и своевременно за национални чествания, международни конференции, конкурси, фестивали и други културни прояви, които се провеждат на тяхна територия, и своевременно изпращат покани за участие.


Член 13. Всяка от страните насърчава превода и разпространението на произведения на автори от другата страна. За тази цел периодично обменят информация за изданията и автори с признат принос в литературата на всяка страна.


Член 14. Страните взаимно се информират за националните си законодателства в областта на:

а) авторското право;

б) преференциите за производство, внос и износ на книги;

в) инвестиционния режим в споменатите дейности.


Член 15. Страните насърчават преките контакти между издателствата и други организации, свързани творчески или професионално с книгата, като Националния център за книгата към Министерството на културата на Република България и Националната дирекция за книгата към Секретариата по културата на Република Аржентина.


Член 16. Всяка страна насърчава участието на другата в международни изложби и панаири на книгата, организирани на нейна територия.


Член 17. Страните насърчават преките контакти между националните си библиотеки с цел обмен на информация, библиографски издания и други материали от взаимен интерес.


Член 18. Страните поощряват контактите между Националния филмов център на Република България и Националния институт по кинематография и аудио-визуални изкуства на Република Аржентина за обмен на филми, както и за участие в международни филмови фестивали, провеждани на съответните им територии.


Член 19. Страните поощряват на реципрочна основа, сътрудничеството в областта на театралното изкуство, като създават преки контакти между драматичните и куклените си театри.


Член 20. По време на действието на тази програма и чрез сключването на специални договори за всяка отделна проява страните обменят изложби на произведения на изкуството и си сътрудничат в реализирането на съвместни проекти на своите музеи.


Член 21. Страните насърчават преките контакти между Националния център за музеи, галерии и изобразителни изкуства към Министерството на културата на Република България и Националната дирекция за паметници на културата, музеи и изкуство на Република Аржентина с цел бъдещ обмен на експерти, информация, опит, научна литература, информационни бюлетини, списания и каталози от взаимен интерес.

Страните насърчават осъществяването на съвместни проекти за сътрудничество за разпространение, защита, съхранение, реставрация и управление на културното наследство.

Страните разменят информация и документи от официалните органи на управление на музеите и всяка професионална организация, свързана с музейното дело.


Член 22. Страните поощряват обмена на информация, опит и специалисти между националните институции, ангажирани с опазване на културното наследство в съответствие с националните законодателства на двете държави и ратифицираните от тях международни договори.

Страните обменят информация за улесняване на връщането на изгубени или незаконно изнесени културни ценности от двете страни в рамките на своите действащи законодателства.


Член 23. Страните насърчават контактите и сътрудничеството между институциите за култура и изкуство на всяка от тях.


Член 24. Страните насърчават участието на художествени състави във фестивалите, провеждани в съответните страни, съгласно предвиденото в правилника на всяко мероприятие.


Член 25. Страните насърчават реципрочния обмен на информация, материали и услуги в областта на радиото и телевизията.


Член 26. Страните улесняват обмена на музикални програми между предавателните станции на двете страни.


Член 27. Страните насърчават сътрудничеството между съответните национални архиви.


III. Общи разпоредби

Член 28. Страните договарят по дипломатически път условията за обмен на лица, развиващи дейност в рамките на тази програма.


Член 29. Приемащата страна се уведомява за личните данни, целта на посещението и предложената програма за пребиваване най-малко четири месеца преди планираната дата на посещение.


Член 30. Приемащата страна предава на изпращащата страна решението си относно предложените посещения най-малко шест седмици преди датата на пристигане на посетителите.


Член 31. Двете страни ежегодно съобразно финансовите си възможности се информират по дипломатически път за условията, при които ще се отпускат стипендиите за академичния обмен по чл. 8 на реципрочен принцип. Също така двете страни се информират, че не се поемат транспортните разходите във вътрешността на страната.


Член 32. Приемащата страна се уведомява за вида на превозното средство и точната дата на пристигане на лицата, развиващи дейност в рамките на програмата, три седмици преди планираната дата на пристигането им.


Член 33. Всяка от страните предоставя на пътуващите по линия на тази програма медицинско осигуряване съгласно действащото законодателство в съответната страна.


Член 34. Гражданите на всяка една от страните се освобождават от заплащане на такси за дългосрочно пребиваване или за продължаването на техния престой, когато същите са свързани с изпълнението на тази програма.


Член 35. Страните договарят по дипломатически път финансовите условия в съответствие с бюджетните си възможности на дейностите, които ще се развиват в рамките на тази програма.


Член 36. В случай на повреждане на изложените предмети приемащата страна изпраща на другата документацията, позволяваща възстановяване на обезщетението в качеството на застраховка.


Член 37. Предвиденото в тази програма не изключва осъществяването на други дейности, които могат да бъдат договорени между страните.


Член 38. Страните разгласяват на своя територия всички дейности, произтичащи от тази програма, и насърчават връзките между културните организации и институции на всяка една от тях.


Член 39. Всички дейности, осъществявани в рамките на програмата, се подчиняват на съответните действащи вътрешни законодателства.


Член 40. Прекратяването на действието на тази програма не засяга по какъвто и да е начин права и задължения, възникнали по време на действието й.


Член 41. Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и се прилага до подписването на нова програма.

Подписана в Буенос Айрес на 14 март 2006 г. в два еднакви екземпляра, всеки от които на български и испански език, като и двата текста имат еднаква сила.


Промени настройката на бисквитките