ДОПЪЛНЕНИЕ I КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ А НА КОНВЕНЦИЯТА ЗА ВРЕМЕНЕН ВНОС
ДОПЪЛНЕНИЕ I КЪМ ПРИЛОЖЕНИЕ А НА КОНВЕНЦИЯТА ЗА ВРЕМЕНЕН ВНОС
ИЗДАДЕНО ОТ МИНИСТЕРСТВО НА ФИНАНСИТЕ
Обн. ДВ. бр.89 от 12 Октомври 2004г.
Модел на карнет А.Т.А
NOTES ON THE USE | ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ПОЛЗВАНЕТО |
OF A.T.A. CARNET | НА КАРНЕТ A.T.A. |
1. All goods covered by the Carnet shall be entered in columns 1 to 6 of | 1. Всички стоки, намиращи се под покритието на карнета, трябва |
the General List. If the space provided for the General List on the reverse | да бъдат отбелязани в колони от 1 до 6 на Главния списък. Когато |
of the front cover is insufficient, continuation sheets shall be used. | мястото, предназначено за тази цел, на втората страница на |
предната корица не е достатъчно, трябва да се използват | |
допълнителни листове. | |
2. In order to close the General List, the totals of columns 3 and 5 shall | 2. За приключване на Главния списък общият сбор от колони 3 и 5 |
be entered at the end of the list in figures and in writing. If the General List | трябва да се отбележи с цифри и словом. Ако Главният списък |
(continuation sheets) consists of several pages, the number of continuation | (допълнителните листове) съдържа няколко сраници, броят на |
sheets used shall be stated in figures and in writing in Box G of the front | дъполнителните листове трябва да бъде посочен с цифри и словом |
cover. | в клетка G на първа страница на предната корицата. |
3. Each item shall be given an item number which shall be entered in | 3. Всяка от стоките трябва да бъде обозначена с пореден номер, |
column 1. Goods comprising several separate parts (including spare parts | който трябва да бъде посочен в колона 1. Стоките, които |
and accessories) may be given a single item number. If so, the nature, the | съдържат отделни части (вкл. резервни части или друга |
value and, if necessary, the weight of each separate part shall be entered in | окомплектовка) могат да бъдат обозначени с един единствен |
column 2 and only the total weight and value should appear in columns 4 | пореден номер. В този случай, в колона 2, трябва да се посочи точно |
and 5. | естеството, стойността и ако е необходимо теглото на всяка |
част, а в колони 4 и 5 да се посочи само общото тегло и общата | |
стойност. | |
4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers | 4. При попълване на отрязъците трябва да се използват същите |
shall be used as on the General List. | поредни номера, както тези в Главния списък. |
5. To facilitate Customs control, it is recommended that the goods | 5. С цел да се улесни митническия контрол пепоръчва се върху |
(including separate parts thereof) be clearly marked with the corresponding | всяка стока (включително върху техните части) да се постави |
item number. | четливо съответния пореден номер. |
6. Items answering to the same description may be grouped, provided | 6. Еднородните стоки могат да бъдат групирани, при условие на |
that each item so grouped is given a separate item number. If the items | всяка от тях да бъде даден пореден номер. Ако групираните стоки |
grouped are not of the same value, or weight, their respective values, and, if | нямат същата стойност и тегло, трябва да се посочи тяхната |
necessary, weights shall be specified in column 2. | стойност, и ако се налага тяхното тегло, съответно в колона 2. |
7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his own | 7. Когато стоките са предназначени за изложба, препоръчва се |
interest to enter in Box C of the importation voucher the name and address | вносителят, тъй като е в негов интерес, да посочи в клетка С на |
of the exhibition and of its organiser. | отрязъка за внос наименованието на изложбата и мястото на |
провеждане, както и името и адреса на организатора. | |
8. The Carnet shall be completed legible and using permanent ink. | 8. Карнетът трябва да бъде попълнен четливо и по неизтриваем |
начин. | |
9. All goods covered by the Carnet should be examined and registered in | 9. Всички стоки под покритието на карнета трябва да бъдат |
the country/Customs territory of departure and, for this purpose should be | проверени и регистрирани в отправната страна/митническа |
presented together with the Carnet to the Customs there, except in cases | територия, където те трябва да бъдат представени пред |
where the Customs regulations of that country/Customs territory do not | митницата, заедно с карнета, освен в случаите, когато такава |
provide for such examination. | проверка не се изисква от митническите разпоредби на тази |
страна/митническа територия. | |
10. If the Carnet has been completed in a language other than that of the | 10. Когато карнетът е попълнен на език, различен от този на |
country/Customs territory of importation, the Customs may require a | страната/митническата територия, в която се внасят стоките, |
translation. | митницата може да изисква превод. |
11. Expired Carnet and Carnets which the holder does not intend to use | 11. Титулярът връща на Издаващата организация приключените |
again shall be returned by him to the issuing association. | или неизползвани карнети. |
12. Arabic numerals shall be used throughout. | 12. Всяко цифрово обозначение трябва да бъде изиписано с арабски |
цифри. | |
13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in the | 13. Съгласно норма ИСО 8601, датите трябва да бъдат посочени в |
following order : year/month/day. | следния порядък: година, месец, ден. |
14. When blue transit sheets are used, the holder is required to present | 14. Когато се използват сините листове за транзитни операции, |
the Carnet to the Customs office placing the goods in transit and | титулярът трябва да представи карнета в митническото |
subsequently, within the time limit prescribed for transit, to the specified | учреждение, където стоките се поставят под режим транзит и |
Customs "office of destination". Customs must stamp and sign the transit | впоследствие, в срока определен за транзита – в определеното |
vouchers and counterfoils appropriately at each stage. | получаващо митническо учреждение. На всеки етап, митницата |
трябва да подпечата и подпише транзитните отрязъци и талони | |
по съответния установен начин. |