Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 48 от 4.VI

ПРОГРАМА ЗА КУЛТУРНО, ОБРАЗОВАТЕЛНО, НАУЧНО, ТЕХНИЧЕСКО И МЕЖДУВЕДОМСТВЕНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА ПЕРИОДА 2004 - 2006 Г. (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ № 237 ОТ 26 МАРТ 200

 

ПРОГРАМА ЗА КУЛТУРНО, ОБРАЗОВАТЕЛНО, НАУЧНО, ТЕХНИЧЕСКО И МЕЖДУВЕДОМСТВЕНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА ПЕРИОДА 2004 - 2006 Г.

(Одобрена с Решение № 237 от 26 март 2004 г. на Министерския съвет. В сила от 30 март 2004 г.)

Обн. ДВ. бр.48 от 4 Юни 2004г.

Преамбюл

На основание на Културната спогодба и Спогодбата за научно сътрудничество, сключени на 15 октомври 1966 г. в Париж между правителствата на двете страни;

На основание на Споразумението за сътрудничество и обмен в областта на младежта и спорта, сключено на 21 ноември 1994 г. в Париж между правителствата на двете страни;

На основание Спогодбата за сътрудничество в областта на труда, заетостта и професионалната подготовка, сключена на 23 ноември 1994 г. в Париж между правителствата на двете страни;

Отчитайки общата им принадлежност към франкофонските институции след присъединяването на България като пълноправен член към общността на държавите и правителствата, участници в Срещите на високо равнище на франкофонията, постановено на о. Мавриций на 18 октомври 1993 г.;

След като бе анализирано и обсъдено изпълнението на Програмата за сътрудничество в областта на културата, образованието, науката и техниката за периода 1996 - 2001 г., и вземайки предвид проявите на сътрудничество през 2002 и 2003 г.;

Република България и Френската република - наричани по-долу "двете страни", в съответствие с процеса на присъединяване на България към Европейския съюз постановяват разширяване на тяхното стратегическо взаимообвързване и партньорство. Предвид това скорошно присъединяване, което затвърдява принадлежността към едно общо политическо, икономическо, социално, културно и научно пространство, двете страни считат, че е необходимо да продължат задълбочаването на двустранните отношения, особено в приоритетните от гледна точка на интеграцията области;

За постигането на тези цели те заявяват решимостта си да работят, за да сближат още повече различните ведомства и гражданското общество на двете страни и да дадат тласък на задълбочаването на взаимното опознаване на техните култури и общества. Те полагат усилия прилагането на френския опит да улесни в максимална степен, на решителния етап на процеса на присъединяване, коренната модернизация на българската икономика, администрация, съдебна система и социокултурни институции, подпомагайки по този начин постигането на възможно най-пълна хармонизация със структурите и законодателството на Европейския съюз.

Двете страни се стремят особено да допринесат за професионалната, юридическата и езиковата подготовка на българските държавни служители и стопански дейци.

Те се споразумяват също да насърчават чрез организиране на постоянни консултации или специализирани срещи сътрудничеството между френските и българските участници в различни европейски програми, които имат за цел по-специално структурирането на европейското пространство по отношение на висшето образование и научните изследвания.

Те съдействат за съхранението и разпространението на културните ценности и многоезиковото обучение, които представляват залог за поддържането на културното разнообразие в Европа.

* * *

Двете страни изпитват удовлетворение от задълбочаването на тяхното сътрудничество от 1995 г. насам и с оглед стратегическото им партньорство да бъде в състояние да посрещне културните, езиковите, технологичните и институционалните предизвикателства, с които обединяваща се Европа трябва да се справи, са решени да насочат усилията си в периода 2004, 2005 и 2006 г. към изброените по-долу приоритети.


1. ЕЗИКОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Двете страни приветстват вече съществуващите прояви на сътрудничество в областта на образованието и полагат усилия да ги доразвият. Те стимулират преимуществено обучението и изучаването на езика на другата страна на всички образователни равнища.

1.1. Български език във Франция

1.1.1. Двете страни продължават да разпространяват българския език и цивилизация във Франция и желаят да продължи плодотворната дейност на преподавателя по български език и цивилизация в Националния институт за източни езици и цивилизации (НИИЕЦ), както и тази на настоящите български лектори в университетите в Екс Марсилия, Лион, Страсбург и Клермон Феран.

1.1.2. Двете страни продължават да насърчават участието на френски преподаватели и студенти в летните семинари по български език и цивилизация, организирани от СУ "Св. Климент Охридски" и ВТУ "Св. св. Кирил и Методий" - Велико Търново. За тази цел българската страна продължава да предоставя ежегодно по 8 места за участие в тези семинари.

1.1.3. Двете страни подкрепят инициативите на всеки френски университет, изявил желание да въведе обучение по български език, и проучват внимателно новите кандидатури за български лектори.

1.2. Френски език в България

1.2.1. Двете страни изразяват съгласие да съсредоточат усилията си върху следните приоритети:

подготовка на преподаватели и учители-методици по френски език за началния, прогимназиалния и гимназиалния етап на средното образование и за висшето образование;

подготовка на учители, преподаващи предмети на френски език в профилираните гимназии, профилираните паралелки в СОУ и професионалните гимназии с интензивно изучаване на френски език;

двете страни, отчитайки важността на това специфично усвояване на езици, се договарят да разширят значително броя на тези предмети както в профилираните гимназии с интензивно изучаване на чужди езици, така и в професионалните гимназии с интензивно изучаване на френски език, съгласно Споразумението за сътрудничество в областта на професионалното образование и обучение между Министерството на образованието и науката и Центъра за култура и сътрудничество при Посолството на Република Франция в София;

пряко сътрудничество между средни и висши училища и образователни институции;

въвеждане на модерни информационни и комуникационни технологии (НИКТ) в обучението на френски език.

1.2.2. Въвеждането през учебната 2003 - 2004 г. от българската страна на задължително ранно чуждоезиково обучение от втори клас особено се подкрепя от френска страна, която ще внесе своя принос в общите усилия за подготовка на преподаватели по френски език и за предоставяне на педагогически пособия. В духа на тази реформа редовно ще се прави оценка на постигнатите резултати в обучението на френски език в началните училища.

1.2.3. Двете страни със задоволство отбелязват постигнатото ниво на обучение в профилираните гимназии и профилираните паралелки в СОУ с интензивно обучение по френски език и изразяват взаимното си съгласие да засилят дейността си в тяхна полза и по-специално в областта на предметите, изучавани на френски език.

1.2.4. Двете страни преценяват за необходимо развитието на критериите за издаване на удостоверение за владеене на езика, което освобождава учениците от някои елитни учебни заведения от изпити за определяне степента на владеене на френския в съответствие с предвижданото образование от страна на кандидата, организирани от Френското посолство, упълномощено от Министерството на националното образование. С прилагането в перспектива на нов начин за завършване на средно образование чрез полагане на задължителни държавни зрелостни изпити те ще съсредоточат усилията си да обмислят развитието на тази система на освобождаване, която открива достъп до френското висше образование.

1.2.5. Френската страна продължава да прави усилия за осигуряване на френски лектори за профилираните гимназии и профилираните паралелки в СОУ с интензивно изучаване на френски език. Тези лектори трябва да са завършили висше образование, най-малко степен "бакалавър", или да притежават диплома, даваща им право да преподават френски като чужд език, или да са завършили класически и нови филологии. Прибягването до многостранно финансиране е задача на българската и френската страна. Условията на работа и заплащане на лекторите се определят с договор между училищата и заинтересуваните (приложен модел на договор).

1.3. Начална и постоянна подготовка на преподавателите

1.3.1. Двете страни проучват възможностите за разширяване или подсилване на мрежата от учители-методици, която осигурява, наред с инспекторите, постоянната квалификация на преподавателите. Институционализирането на тези партньорства се осъществява чрез споразумения. Френската страна би желала новоангажираните с методическа дейност преподаватели да могат да се ползват с особен статут, отчитащ спецификата на подготовката и дейността им.

1.3.2. Двете страни насърчават сътрудничеството и обмяната на опит между български и френски висши училища, подготвящи преподаватели по френски като чужд език. Редовно, според възможностите, се организират в България или Франция педагогически или практически курсове за студенти последна година, записани в специалности, откриващи достъп до правоспособност да преподават френски език. Те могат да участват също така, при възможност, в курсове, организирани в България и предназначени за преподаватели от средните училища.

1.3.3. Френската страна засилва подкрепата си за обучението по френски език, по-специално в областта на езиковата подготовка и осъвременяване на педагогическите практики в другите средни училища, по-точно в природо-математическите гимназии.

1.3.4. Френската страна продължава да оказва помощ според възможностите си по отношение на справочната литература и педагогическите помагала.

1.3.5. Двете страни изказват задоволството си от отбелязания напредък в областта на учебната издателска дейност на учебници по френски като чужд език и по общообразователни предмети на френски език. Подпомагането за местното книгоиздаване на учебници и педагогически помагала продължава успоредно с развитието на програмите.

1.3.6. Двете страни изразяват взаимно съгласие да развиват и насърчават дейността на десетте френскоезични информационно-документационни центрове, центровете, оборудвани за изучаване на нови технологии, и педагогическата медиатека на Френския институт в София, които са на разположение на българските преподаватели и ученици.

1.3.7. Двете страни насърчават приложението на аудио-визуални средства при обучението по френски език. Специално внимание се отделя от двете страни на използването на програмата "Изучаване и преподаване с ТV 5".


2. СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО

2.1. Двете страни развиват обмяната на експерти и организирането на информационни семинари.

2.2. Те се стараят да развиват сътрудничеството в областта на образованието в зависимост от нормативните изисквания на Европейския съюз и по-специално в областта на удостоверяване на еквивалентността и взаимното признаване на националните дипломи за образование.

2.3. Двете страни полагат усилия за обновяване структурите на образователната система, повишавайки квалификацията на директорите на училища и на инспекторите. Френската страна би желала кадрите, преминали през такава квалификация, да се ползват със специален статут.

2.4. Двете страни насърчават размяната на експертни оценки, както и квалификациите за експерти на централно и местно ниво, необходими за въвеждане на методи за оценяване в управлението на образователната система.

2.5. Двете страни стимулират срещи, двустранни сътрудничества, размени и партньорства от всякакъв характер, целящи да сближат ученици и деятели на образователната система на двете страни. С предимство ще се ползват програмите на Европейския съюз и инициативите за децентрализирано сътрудничество.


3. КУЛТУРА

3.1.Двете страни приветстват качеството и динамиката на културния и художествения обмен, осъществяван в духа на реална реципрочност.

Двете страни се споразумяват да подкрепят приоритетно:

обучението на млади таланти;

промоцирането на младежкото творчество;

изграждането на европейски мрежи;

превода на съвременни произведения на двата езика.

Двете страни полагат усилия за продължаване на проектите, които се осъществяват в рамките на смесено финансово обезпечаване (ФАР, Култура 2000).

3.2. Художествен обмен и междуинституционално сътрудничество

3.2.1. Френската страна следи отблизо изявите на млади български творци и по-специално в областта на пластичните изкуства, архитектурата, танца и съвременния театър. Различни институции и фестивали от национален мащаб канят млади творци във Франция и откупуват произведения и спектакли. Българското участие в нови европейски мрежи от тези области е изключително позитивен елемент.

3.2.2. Двете страни си разменят редовно информация за най-значими международни прояви в областта на театъра, музиката, танца, пластичните изкуства, организирани във всяка една от страните.

3.2.3. За да се мултиплицира трансферът на знания, двете страни се договарят да улесняват прилагането на многогодишни програми за сътрудничество между културните институции.

3.2.4. Двете страни се споразумяват да насърчават копродукции в интерес на най-слабо застъпените области, без да се изоставят приоритетните.

3.2.5. В областта на управлението на културата приемът на български професионалисти се насърчава както в рамките на дългосрочната квалификация (Юниверсите Ентернасионал Кюлтюр), така и в стажовете и престоите на програма "Куран дю Монд" и особено новия стаж "Културни индустрии в Европа" на Министерството на културата и на комуникацията. Френската страна улеснява настаняването на българските културни дейци.

3.2.6. Френската страна допринася за отбелязването на стогодишнината на Националния театър "Иван Вазов" през 2004 г.

3.2.7. Двете страни желаят да задълбочат сътрудничеството си в областта на културно-историческото наследство, акцентирайки върху следните области: защитата на културно-историческото наследство, включително исторически и културни селища; обмена на опит по отношение на професиите, свързани с културно-историческото наследство, на управлението на селища и исторически паметници, с квалификация на архитекти и с културния туризъм.

3.2.8. Двете страни развиват сътрудничеството си в областта на музеологията и специално в конкретни случаи на незаконен износ на културни ценности, принадлежащи към археологическото, историческото и етнографското наследство.

3.2.9. Двете страни насърчават контактите в областта на музиката, танца и театъра най-вече във:

реализирането на обмен на трупи;

тясно сътрудничество между професионалистите в областта на културата;

размяна на покани за участие в музикални конкурси както за изпълнители, така и за членове на жури, съгласно регламента на всяка проява.

3.2.10. Двете страни си сътрудничат за защитата на интелектуалната собственост. Що се отнася до разрешаването на спорни въпроси, страните се опират на прилагането на съответното действащо законодателство, двустранните конвенции в тази област, както и международните договори на Световната организация за интелектуална собственост.

3.2.11. За да задълбочат взаимното опознаване, двете страни поощряват реализирането на две големи изложби, едната в София, посветена на съвременното френско изкуство, и другата във Франция за тракийското съкровище и по-специално за археологическите открития през последните години. Двете изложби се осъществяват на базата на отделни договори.

3.3. Книги, книгоиздаване и архиви

3.3.1. Осъществяваната от френска страна програма за подпомагане на книгоиздаването "Витоша", която от единадесет години играе съществена роля в разпространението на френското литературно и интелектуално наследство и среща добър прием от страна на българските книгоиздатели, продължава своето съществуване.

3.3.2. Френската страна насърчава и подкрепя присъствието на български издатели в основните литературни прояви.

3.3.3. Квалификационните стажове и поканите, предлагани от Министерството на културата и на комуникацията в областта на превода, които са средство за усъвършенстване, високо оценявано от българската страна, продължават своето съществуване.

3.3.4. Двете страни подпомагат установяването на преки контакти между своите библиотеки; насърчават размяната на опит, на документация, на книги и периодични издания. Двете страни развиват сътрудничеството в областта на библиотекознанието и на библиотечната информатика.

3.3.5. Двете страни се ангажират да развиват сътрудничеството между Държавните архиви на България и френската Дирекция на архивите, да съдействат за квалификацията, предлагана от Министерството на културата и на комуникацията, както и да насърчават обмяната на опит в тази област.


4. КИНО

4.1. Двете страни благоприятстват разпространението на френски и български филми, респективно на своите територии.

4.2. Двете страни насърчават прякото сътрудничество между Българската национална филмотека и Френската филмотека и между Националния филмов център към българското Министерство на културата и Френския Национален филмов център.

4.3. В рамките на реформата за обществените помощи за киното и на европейските програми МЕДИА и Евроимаж, в които България има достъп за участие, Френската страна може да удовлетвори искания за експертна помощ на Българската страна.


5. МЕДИИ

5.1. Франкофонската телевизионна програма ТV 5 се разпространява безплатно по кабел в цялата страна заедно с други програми, включени в договори с Европейския съюз за радио и телевизия. Двете страни поощряват създаването и узаконяването на връзките между кабелните оператори, френските телевизионни програми и българските и френските дружества за авторски права.

5.2. Българската страна поощрява разпространението на френски филми от обществените и частните телевизии в рамките на квотите, предвидени за европейски аудио-визуални произведения.

5.3. Двете страни продължават и укрепват вече създаденото сътрудничество между Българската национална телевизия и CFI.

5.4. RFI София, радиостанция, регистрирана по българското законодателство, излъчва - в района на София, на честота FM - програма, част от която е на български, а част - на френски език. Двете страни поощряват възможността да се препредават всички или част от емисиите на RFI на честота FM на френски език в цяла България, което е в интерес на развитието на френския език и култура.

5.5. С цел да се осигури обучението на журналисти франкофони в България Френската страна одобри многогодишен проект (COCOP от януари 2002 г.) между различни университети в София (СУ "Свети Климент Охридски", Нов български университет - френскоезична програма по политология ) и Висшето училище по журналистика в Лил. Двете страни ще следят този проект, основно финансиран от Франция, да бъде продължен чрез българско и/или европейско финансиране.


6. МЛАДЕЖ И СПОРТ

6.1. Двете страни изразяват съгласие да развиват отношенията си в областта на младежта и спорта в духа на Протокола от шестото заседание на смесения българо-френски комитет, подписан на 23 март 2004 г. в София, приложен към тази програма.

6.2. В областта на младежта двете страни подпомагат обмяната на опит между сдружения, по-специално в областта на подготовката на доброволци. Те развиват съвместна изследователска дейност и подкрепят прояви в рамките на децентрализираното сътрудничество. Оказва се съдействие на асоциации, федерации или институти да предлагат проекти пред многостранни структури (OFAJ, Съвета на Европа, Европейския съюз).

6.3. В областта на спорта двете страни продължават сътрудничеството си в организацията и управлението на спорта, опазването здравето на спортистите, борбата срещу приемането на допинг-средства и насилието в спорта, подготовката на треньори, тренирането на спортисти на високо равнище и масовия спорт както в двустранно, така и в многостранно отношение. Те стимулират разширяването на връзките между спортните федерации и клубове.


7. НАУЧНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

7.1. Двете страни подчертават значението на традиционните си връзки в областта на научното сътрудничество и изказват задоволството си от това.

7.2. Те се споразумяха да подкрепят развитието на научно и технологично сътрудничество в области от взаимен интерес чрез научните институти и университети на двете страни и насърчават за тази цел връзките между двете научни общности, по-точно в рамките на двустранната Програма за интегрирани дейности Рила, подписана през юли 2002 г., която продължава своята дейност. Това развитие прави още по-необходимо стриктното спазване на правилата за интелектуалната собственост в светлината на новите разпоредби, приети от Националния център за научни изследвания на Франция и Българската академия на науките при подновяването на тяхното споразумение за научно сътрудничество през септември 2002 г.

7.3. Двете страни насърчават особено университетската научноизследователска дейност с цел да подпомогнат нейното развитие.

7.4. Страните насърчават преките връзки, позволяващи изготвянето на проекти за научно и технологическо сътрудничество, при поемане на отговорност от страна на изследователски институти и университети, които евентуално могат да доведат до специфични споразумения или до съвместни работни програми.

7.5. Двете страни се договарят да обърнат особено внимание на проекти и на екипи, работещи по проекти, които имат потенциалната възможност да се интегрират в по-широки програми с европейска насоченост (по-специално Шеста рамкова програма на Европейския съюз), или на други международни организации, и да подкрепят тази интеграция. За тази цел двете страни проучват френските и българските допирни точки по Шеста рамкова програма при двустранни, регионални и европейски прояви.

7.6. Двете страни обменят информация и си сътрудничат в областта на научната политика, оценяването и организацията на научните изследвания във връзка с подготовката на България за присъединяване към Европейския съюз.

7.7. Двете страни придават особено значение на хуманитарните и социалните науки и подкрепят продължаването на програмите за многодисциплинарни срещи, предназначени да установят връзки между интелектуалните и научните среди на двете страни в тези области и да благоприятстват развитието на общи научноизследователски проекти.

7.8. Двете страни продължават прякото сътрудничество, установено още през 1992 г. между Центъра за хуманитарни науки в София, Българската академия на науките, Софийския университет "Св. Климент Охридски", Висшето училище по социални науки (ВУСН) и Дома на науките за човека в Париж.

7.9. В резултат от четирите пребивавания на френски екипи за археологически разкопки, финансирани през 2003 г. от френското Министерство на външните работи, Френската страна продължава подкрепата си на тези дейности. В тази връзка тя изразява желание предоставеното до 2003 г. помещение от община Сандански със съдействието на Министерството на образованието и науката да продължи да бъде на разположение на съвместната българо-френска археологическа дейност в Ковачево за срок десет години.

7.10. Имайки предвид особеното значение на иновациите и технологическия прогрес в развитието на икономиките им, страните полагат усилия да разширят и да насърчават сътрудничество си в областта на индустриалните изследвания и новите технологии, съблюдавайки законодателствата си и международните си ангажименти по отношение на интелектуалната и индустриалната собственост.


8. УНИВЕРСИТЕТСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО

8.1.1. Двете страни изразяват задоволството си от доброто развитие на университетското сътрудничество.Те ще продължават да насърчават развитието на двустранно и многостранно сътрудничество между университетите, както и обмена на преподаватели, по-точно в рамките на програмата Сократ. Те се ангажират с допълнителна подкрепа за този вид споразумения и обмен.

8.1.2. Двете страни обменят информация и си сътрудничат по отношение на университетската политика, оценяването и организацията на системата за висше образование, където предлаганото обучение трябва да съответства на нуждите на пазара на труда, в рамките на европейската система за висше образование и препоръките на декларациите от Сорбоната, Болоня, Прага и Берлин (въвеждане на системата - бакалавър, магистър, доктор, наречена БМД). Те са готови да си сътрудничат за взаимно признаване на дипломите и професионалната квалификация.

8.2. Франкофонски департаменти

8.2.1. Двете страни подчертават значението на непрекъснатостта на прехода от "профилираните" езикови паралелки (билингвални паралелки) в средните училища към френските департаменти в българските университети.

8.2.2. Те подчертават задоволството си от доброто функциониране на осемте френски департамента, започнали дейността си през октомври 1992 г., които се явяват конкретен резултат от принадлежността на България към франкофонската общност:

в сътрудничество с Университетската агенция по франкофонията: индустриална химия в Химико-технологическия и металургичен университет в София, електроинженерство и информатика в Техническия университет в София, политически науки в Нов български университет, хранително-вкусова промишленост в Университета по хранителни технологии в Пловдив;

Франкофонският институт по администрация и управление (ФИАУ), филиал на Университетска агенция по франкофонията в София;

в сътрудничество с Френското посолство: мениджмънт в СУ "Св. Климент Охридски", хотелиерство и ресторантьорство в Международния колеж в Албена;

двете страни приветстват създаването през декември 2003 г. с подкрепата на Университетската агенция по франкофонията, на Международно докторантско училище по инженерни науки за устойчиво развитие в рамките на франкофонския департамент на Техническия университет в София. Френската страна се ангажира, успоредно с УАФ, да подкрепя това училище с регионална насоченост и по-специално чрез вътрешнорегионална преподавателска мобилност и студентски стипендии.

8.2.3. Двете страни напомнят, че за партньорите, ангажирани в тези департаменти, е от значение да достигнат до оценяване на постигнатите знания на европейско ниво, почиващо на системите от преносими кредити, издаване на двойни и дори съвместни дипломи.

8.2.4. Двете страни се ангажират да помогнат на тези департаменти да станат еталон за качествено обучение:

Френската страна подкрепя дейностите, които допринасят за повишаване това ниво на качество (акредитации, сближаване с качествени партньори, развитие на връзките, поддържани между предприятията и департаментите);

Българската страна улеснява издаването на съвместни дипломи с френските университети, както и защитата на докторантурите под двойно научно ръководство чрез подходящо адаптиране на законовата рамка; тя помага за професионалната подготовка в курса на обучение на департаментите, улеснявайки внедряването на дългосрочни практики в предприятия под формата на модули, отговарящи на образователни кредити чрез адаптиране на законовата рамка; тя позволява постепенно увеличаване на броя на студентите, приемани в департаментите, пропорционално на повишаването на качеството и търсенето на студенти, завършили профилирани гимназии с изучаване на чужди езици;

Българската страна улеснява асоциирането на франкофонските департаменти в един департамент с идеална цел по местното законодателство със задача да им осигурява прозрачност и общи стандарти за качество.

8.2.5. Двете страни изразяват задоволството си от подписването през 2002 г. и ратифицирането през 2003 г. от българския парламент на Спогодбата между правителството на Република България и Международната организация по франкофония относно дейността на Франкофонския институт по администрация и управление (ФИАУ) в София, която позволи да се улесни мобилността на студентите от страните от Централна и Източна Европа, желаещи да се обучават в този институт.

8.2.6. В духа на тази спогодба и на загрижеността да бъде засилена франкофонията на регионално ниво, както и за да се привлече вниманието на другите страни от Централна и Източна Европа към българските качествени франкофонски департаменти, двете страни започват съвместно прилагане на програма за регионално откриване на франкофонските департаменти към страните от Централна и Източна Европа, предприемайки редица мерки, предназначени да улеснят и стимулират мобилността на студентите от тези страни към българските франкофонски департаменти.

За тази цел Българската страна приема в рамките на пилотна програма до 50 студенти за пълен курс на обучение от страните от Централна и Източна Европа във франкофонските департаменти на български университети при следните условия:

заплащане на учебна такса на стойност не по-малка от годишната издръжка на студент от техническите и икономическите специалности;

освобождаване от визови такси и такси за дългосрочно пребиваване;

ползване на студентско общежитие и стол, намаление в градския транспорт и други при условията на българските студенти.

Тези студенти, като българските, се явяват на конкурсен изпит за прием в съответния университет, но не се включват в квотите за местните студенти. Тестовете за подбор се провеждат всяка година през юни на място в съответната страна. Френските дипломатически представителства улесняват провеждането на тези тестове.

Френската страна в допълнение финансира един безплатен летен езиков курс, предназначен за тези студенти, който им позволява да достигнат езиковото равнище и да се подготвят за българските университетски изисквания във френските департаменти.

Френската страна може да предостави стипендии за 3-ти цикъл на обучение (магистърска степен) и стипендии за докторантура (в рамките на Международното докторантско училище за устойчиво развитие), за да стимулира мобилността на студентите от другите страни на региона към това обучение. Българската страна се ангажира да прилага спрямо тези стипендианти същите условия както при френските стипендианти на българското правителство.

8.3. Сътрудничество с университетските катедри за изучаване на френски език

8.3.1. Френската страна продължава сътрудничеството си с катедрите по френска филология във Велико Търново, Пловдив, Благоевград, СУ "Св. Климент Охридски" и Нов български университет в София. Тя оказва също така подкрепа на другите висши училища, които подготвят преподаватели по френски, както и на тези, които допринасят за подготовката на преподаватели по неезикови дисциплини, преподавани на френски в средните училища и университетите.

8.3.2. Редом с останалите франкофонски страни и международни франкофонски институции двете страни подкрепят създаването в СУ "Св. Климент Охридски" на голям Документационно-информационен франкофонски център , който ще бъде пилотен както в България, така и в страните от Централна и Източна Европа, за преподаватели, студенти и изследователи в областта на френския език и на хуманитарните, социалните и икономическите науки на френски език.

8.4. Размяна на преподаватели, университетски споразумения

8.4.1. Двете страни продължават да улесняват обмена на преподаватели в приоритетните за двете страни области, в рамките на междууниверситетски проекти, за да участват в изследователска работа, ръководители на докторантури под двойно научно ръководство. Що се отнася до последните, двете страни поемат, в рамките на възможностите си, пътуванията на научните ръководители в другата страна.

8.4.2. Двете страни в желанието си да укрепят университетското сътрудничество гледат благосклонно на подновяването или на сключването на споразумения между висшите учебни или изследователски заведения, по-специално под формата на побратимяване и на общи изследователски проекти.

8.4.3. С цел да се улеснят пътуванията на студентите те изразяват съгласие да стимулират университетите да търсят най-подходящи форми за признаване на образователното равнище.

8.5. Мобилност - студентски и изследователски стипендии

8.5.1. Двете страни изразяват задоволство от средствата, изразходвани от 1995 до 2003 г. за стипендии на български студенти и изследователи във Франция. Френската страна полага усилия да не намалява сумата, на която възлизат те.

8.5.2. Те изразяват също своето удовлетворение от развитието на докторантурите под двойно научно ръководство между двете страни, което непрекъснато нараства от 1995 г. С цел да улесни тази процедура Българската страна проучва възможностите да промени съществуващата законова рамка за обучение в докторантура с оглед автоматично признаване от Висшата атестационна комисия на образователната и научна степен "доктор", присъдена в рамките на двойното научно ръководство.

8.5.3. Българската страна предоставя годишно до 62 месеца стипендии за френски студенти, следуниверситетски специализанти, докторанти и изследователи.


9. СЪТРУДНИЧЕСТВО В АДМИНИСТРАТИВНАТА, ПРАВНАТА И СЪДЕБНАТА ОБЛАСТ

9.1. Процесът на присъединяване на България към Европейския съюз разкрива нови перспективи пред сътрудничеството, започнато през 90-те години. Сътрудничеството в областта на правосъдието и вътрешните работи и подготовката във Франция на български държавни служители са приоритетни цели за двете страни. Двете страни се ангажират да обединят усилията си, за да развият това сътрудничество и да стимулират приноса на френското експертно участие на двустранно и многостранно равнище, по-специално в рамките на помощта по ФАР (междуведомствено сътрудничество и техническо подпомагане).

9.2. Сътрудничество в правната и съдебната област

Френската страна подновява подкрепата си за Българската страна в политиката й за реформи в правораздаването в България, по-специално:

участие на Френската страна в институционалното укрепване на новосъздадения Национален институт на правосъдието и за разработването на методология за обучение на магистрати и съдебни служители по право на Европейския съюз;

експертна помощ и предоставяне на правна литература и документация от френската страна за изменения в Наказателния и Наказателнопроцесуалния кодекс на Република България;

обучение на български експерти в изработването на проект на Граждански кодекс на Република България;

съдействие от Френската страна за въвеждането на института на брачния договор в българския Семеен кодекс.

9.3. Подготовка и усъвършенстване на държавните служители

9.3.1. С оглед присъединяването към Европейския съюз Френската страна предлага програми за специфична подготовка.

9.3.2. Кандидатурата на България е предвидена за курсовете за обучение на чужденци в Националното училище по администрация и за курса в Националното училище на Обществения трезор за 2003 - 2004 г., за което двете страни изразяват задоволство. В границите на финансовите си възможности Френската страна поема разходите по престоя във Франция на определените кандидати.

9.3.3. Френската страна потвърждава пред Българската страна, че е на нейно разположение за оказване на съдействие за реформата в администрацията. След като предостави известен брой законодателни и устройствени образци, Франция би могла да даде своя технически принос по отношение на междуведомствените връзки или други програми за сътрудничество в Европейския съюз. Тя е готова да даде експертна оценка, за да окаже подкрепа за различните предприети реформи, особено в областта на междуведомствената координация и на регионалната реформа и управлението, по-специално на регионално равнище, на предприсъединителните фондове, в частност на регионално ниво.

9.3.4. За да се даде тласък на сътрудничеството в административната област, Френската страна би желала да продължи набелязаните действия в партньорство с Българския институт за държавна администрация и европейска интеграция.

9.3.5. Френската страна е на разположение на Българската страна, за да й окаже съдействие в разработването на българската политика в устройството на държавната администрация в партньорство с Българския институт за държавна администрация и европейска интеграция.

9.4. Вътрешни работи

9.4.1. Двете страни предприеха съвместни действия в следните области: граничен контрол срещу незаконната имиграция, борба срещу трафика на хора, борба срещу прането на пари и фалшифицирането на парични знаци, техническа и научна полиция, борба срещу наркотрафика, борба срещу организираната престъпност, специални подготовки. Френската страна предлага езикова подготовка. Двете страни биха желали да продължат това сътрудничество специално в областта на незаконното преминаване на границите, организираната престъпност и големите канали за търговия, на икономическата и финансовата престъпност, свързана с новите технологии.

9.4.2. Що се отнася до подготовката, българските кандидатури за ENSP (Сен-Сир о Мон д'Ор) и ENSOP (Кан-Еклюз) са стимулирани от Френската страна при представянето на кандидати, притежаващи достатъчно знания по френски език.


10. ТЕХНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО

С оглед присъединяването на България към Европейския съюз двете страни отделят специално място на помощта за достигане на европейските изисквания, независимо дали става въпрос за обмен на експерти или междуведомствено сътрудничество. Френската страна е твърдо решена да подкрепя Българската страна в подготовката й за управление на европейските структурни фондове в рамките на проекти за европейско сътрудничество.

10.1. Здравеопазване

10.1.1. Двете страни изразяват задоволство от доста окуражителните резултати, получени вследствие сътрудничеството в медицината.

10.1.2. В областта на управлението на болниците и на болничната хигиена подготовката, провеждана от Социалните грижи на парижките болници в някои болнични заведения в София, продължава.

10.1.3. Подкрепата за новата българска банка за органи и присаждания, оказвана от Френския център за присаждания на органи, продължава.

10.1.4. Двустранният проект за обучение по психоаналитично психолечение положи основите на солидно сътрудничество по отношение размяната на експерти и обучение. Френската страна проявява готовност да предостави подкрепата си на Българската страна в осъществяването на реформата в системата на грижите за психическото здраве в България, и то специално в рамките на европейските програми.

10.1.5. В рамките на бюджетните си възможности Френската страна продължава да предоставя стипендии за специализации във френски болнични заведения на български практикуващи лекари.

10.2. Труд и социална политика

10.2.1. Двете страни изказват задоволство от подписването на 1 юли 2003 г. на новото Споразумение за сътрудничество между Френското министерство на заетостта и солидарността и българското Министерство на труда и социалната политика. Прилагането му позволява занапред да се предлагат практически действия за подготовка и обмяна на опит в областта на политиката за развитие на заетостта и професионалната подготовка, на модернизацията на трудовите взаимоотношения и структурирането на пазара на труда.

10.2.2. Двете страни изразяват удовлетворение от подготовката, провеждана от Института за международно социално сътрудничество (ИМСС) към българския Централен кооперативен съюз. Тези програми продължават, особено в областта на социалния туризъм.

10.3. Природни ресурси и околна среда

10.3.1. Двете страни са изключително доволни от качеството на сътрудничеството в областта на околната среда в рамките на двустранните програми и междуведомствените връзки към българското Министерство на околната среда. Френската страна е на разположение на Българската страна, за да продължи това сътрудничество, специално в областта на управлението на водните ресурси и на осъществяването на европейската директива за водите в басейна на река Дунав.

10.3.2. Френската страна предлага на Българската страна проект за институционално и техническо подпомагане за управлението на битовите градски отпадъци от местното самоуправление. Тази програма се ръководи от Френската агенция за околната среда и използването на енергийните ресурси (АОСИЕР) и се изразява в практическа подготовка на кадри за някои български общини и за българското Министерство на околната среда. Програмата се основава върху партньорства, установени в рамките на предишни проекти, по-специално на такива, ръководени от Минното училище в Алес, включващи подготовката CISMELED, в която са участвали мнозина български специалисти.

10.3.3. Френската страна подкрепя проекта за изследване и контрол на замърсяването на водите с тежки метали в региона на Пловдив, изработен от Геоложкия институт при Българската академия на науките. Френската служба за минно-геоложки проучвания (СМГП) изразява експертно мнение при анализа на научните данни, за да предостави на националните и местните власти помощни елементи за решение под формата на познания и умения, необходими за контролирането на процесите на замърсяване.

10.4. Селско стопанство

Двете страни изразяват съгласие да дадат предимство на действията по подготовката за Обща селскостопанска политика "ОССП" (а именно земеделско развитие, санитарни и ветеринарни изисквания, политика на качеството и управление на общностните фондове). Стимулират се по-специално редовният обмен на информация и дейностите по съответната подготовка.

10.5. Транспорт

Двете страни са удовлетворени от развитите контакти между българското Министерство на транспорта и съобщенията и френското Министерство на транспорта, както и от подписването през октомври 2003 г. на Договора за сътрудничество между българската Изпълнителна агенция за пътищата и френската Дирекция за пътищата. Същевременно те изразяват задоволство от участието на един български експерт в периода 2002 - 2003 г. във висшия курс на обучение CESROUTE, организиран от Дирекцията на френските пътища и Института за научно-техническо оборудване и околна среда за развитие (ИНТОР). Френската страна потвърждава пред Българската страна готовността си да засили сътрудничеството си в тази област, а именно чрез експертна помощ в усвояването на общностните изисквания при формулирането на международните търгове за осъществяне на инфраструктурни проекти.

10.6. Енергийни източници

Двете страни си поставят за цел да проучат възможностите за сътрудничество в областта на подобряването ефективността на енергийните източници.

10.7. Обслужване

Френската страна подчертава готовността си да подкрепи установяването на режим на концесии в областта на транспорта, общинското обслужване, питейната вода, електричеството и газта по отношение на териториалните общности.


11. ГИМНАЗИЯ "ВИКТОР ЮГО"

11.1. От 2002 г. гимназия "Виктор Юго" осигурява в София обучение от детската градина до последния гимназиален клас, съответстващо на програмите на френското национално образование. Става въпрос за учебно заведение, интегрирано в мрежата на френските учебни заведения в чужбина по силата на споразумение с Агенцията за френско обучение в чужбина (АФОЧ). Двете страни се поздравяват за съществуването му и като елемент на значително привличане в България на френски и франкофонски инвеститори и работещи извън родината си. Двете страни се ангажират да превърнат гимназията "Виктор Юго" в инструмент за сътрудничество с оглед предстоящото присъединяване на България към Европейския съюз, а именно посредством подготвителни мероприятия, към които да бъдат приобщени българските учебни заведения.


12. АЛИАНС ФРАНСЕЗ

Двете страни изразяват задоволство от съществуването на асоциации с идеална цел, признати като общественополезни, наречени "Алианс франсез", които участват много активно в разпространението на френския език из цялата страна. Двете страни благоприятстват развитието на дейността на тези асоциации в образователната и културната област.


13. ОБЩИ И ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ ЗА ОБРАЗОВАНИЕТО

13.1.Български лектори във френски университети

13.1.1. Приемащата страна осигурява на лектора месечно възнаграждение, отговарящо на неговата научна квалификация в съответствие с националното си законодателство. Изпращащата страна осигурява безплатно настаняване в жилище за него и семейството му.

13.1.2. Международните и вътрешните транспортни разходи на лектора до местоработата му и обратно са за сметка на българската страна.

13.2. Френски лектори

13.2.1 Френските лектори се освобождават от разрешение за работа и такси за дългосрочно пребиваване в страната.

13.2.2. Условията за работа на френските лектори в българските средни училища са предмет на договаряне между двете страни. Този договор е неразделна част от тази програма и подлежи на ново договаряне по искане на една от двете страни.

13.2.3. Международните и вътрешните транспортни разходи на лекторите до местоработата им и обратно са за сметка на изпращащата страна.

13.3. Обмен на стипендианти

Общи условия

13.3.1. Подборът на френските кандидатите се извършва от смесена комисия при Министерството на външните работи на Франция с участието на представители на Българското посолство в Париж.

13.3.2. Подборът на българските кандидати се извършва от смесена Българо-френска комисия с членове, определени от Министерството на образованието и науката на България и Френското посолство в София.

13.3.3. Двете страни се уведомяват взаимно по дипломатически път за приетите кандидати.

13.3.4. В зависимост от случая изпращащата страна или самите кандидати поемат транспортните разходи до столицата на приемащата страна и обратно.

Финансови условия

13.3.5. Българската страна освобождава френските стипендианти от такси за обучение, отпуска месечна стипендия в съответствие с действащото законодателство и им осигурява ползване на студентски стол и общежитие срещу заплащане при условията за българските студенти.

13.3.6. При внезапни, възникнали състояния, застрашаващи живота на френския стипендиант, се оказва необходимата безплатна спешна медицинска помощ в обем и по начин, достатъчни за отстраняване на опасността за живот. Освен това българската страна предоставя медицинска осигуровка за пакет медицински услуги без разходи за лекарства, съгласно действащите в страната медицински разпоредби.

13.3.7. Френските стипендианти се освобождават от визови такси, както и от такси за дългосрочно пребиваване в страната.


14. ОБЩИ И ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

14.1. Размяна на лица, пътуващи в рамките на програмата

14.1.1. Изпращащата страна поема разходите за пътуване от столица до столица и обратно, с изключение на случаите, когато е договорено нещо друго.

14.1.2. Изпращащата страна осигурява здравната застраховка на лицата, посещаващи другата страна.

14.1.3. В рамките на действащото си законодателство приемащата страна осигурява медицинска помощ на лицата, пребиваващи в изпълнение на програмата.

14.1.4. Приемащата страна поема разходите по настаняването и дневните пари, съгласно действащите в съответната страна финансови разпоредби, както и по вътрешния транспорт в изпълнение на програмата за посещение.

14.2. Реализация на инициативи, включени в раздел 3. Култура

14.2.1. Всички инициативи се реализират в зависимост от бюджетните възможности на двете страни.

14.2.2. Размяната на лица в изпълнение на инициативите в раздел 3 се осъществява при условията на чл. 14.1.

14.2.3. Размяната, осъществявана чрез посредничеството на артистични и импресарски агенции, се реализира на основата на отделен договор между заинтересуваните страни.

14.2.4. Що се отнася до размяната на изложби, прилага се процедурата, която е в сила при международния обмен.

14.3. Разни

14.3.1. За периода на валидността на тази програма съвместно се разработва и подписва нова Спогодба за сътрудничество между правителството на Република България и правителството на Френската република в областта на културата, образованието, науката и технологиите, която да замени подписаните на 15 октомври 1966 г. Културна спогодба и Спогодба за научно сътрудничество.

14.3.2. В перспективата на откриването в Париж на Български културен институт двете страни пристъпват към изработване на ново споразумение, което да замени Споразумението между правителството на Народна република България и правителството на Френската република за статута и условията на работа на културните центрове, подписано на 14 февруари 1990 г. в Париж.


15. СТАТУТ НА ДЕЙСТВАЩИТЕ ЛИЦА НА СЪТРУДНИЧЕСТВОТО

За да бъдат улеснени престоят и работата в приемащата Страна на действащите лица по двустранното сътрудничество, чиято дейност е свързана с точките, предвидени в тази програма (асистенти по френски език, участници в европейските програми за университетски обмен, артисти и учени, поканени за спектакъл или за конференция), двете страни се споразумяват да улеснят формалностите, предхождащи пребиваването или установяването им в приемащата страна.


16. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Тази програма не изключва други инициативи, които биха могли да се договарят между двете страни по дипломатически път.

Тази програма влиза в сила от датата на подписването й и е валидна до момента на подписването на нова програма. Двете страни се споразумяха да подпишат следващата програма в София през последното тримесечие на 2006 г. Датите ще бъдат уточнени по дипломатически път.

Съставена в Париж на 30 март 2004 г. в два оригинални екземпляра, имащи еднаква сила, на български и френски език, с еднообразен текст.


Промени настройката на бисквитките