ДОГОВОР МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СИРИЙСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ТУРИЗМА (ОДОБРЕН С РЕШЕНИЕ № 189 ОТ 27 МАРТ 2003 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. В СИЛА ОТ 22 ЯНУАРИ 2004 Г.)
ДОГОВОР МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СИРИЙСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ТУРИЗМА
(Одобрен с Решение № 189 от 27 март 2003 г. на Министерския съвет. В сила от 22 януари 2004 г.)
Обн. ДВ. бр.21 от 16 Март 2004г.
Правителството на Република България и правителството на Сирийската арабска република, наричани по-нататък "договарящи се страни",
желаейки да развиват отношения на сътрудничество в областта на туризма между своите страни,
водени от принципите в препоръките на Конференцията на Организацията на обединените нации по туризъм и международни пътувания, състояла се в Рим през септември 1963 г., както и в съответствие с Устава на Световната организация по туризъм,
се споразумяха за следното:
Член 1
Договарящите се страни обменят туристически рекламни материали и насърчават туристическите органи да участват в културно-туристически мероприятия, организирани от двете страни.
Член 2
Договарящите се страни обменят информация за планирането и реализирането на инвестиционни проекти в новите области на развитие в туризма.
Член 3
Договарящите се страни предприемат необходимите мерки за подпомагане и развитие на сътрудничеството в туризма между техните две страни и насърчават туризма от трети страни по предварителна договореност, съгласувана с компетентните органи на двете страни.
Член 4
Договарящите се страни ще работят чрез директни връзки или чрез представителите на посолствата на двете страни с представителите на въздушните превозвачи на двете страни за предоставянето на стимулиращи цени за пътуването със самолет на гражданите на двете страни.
Член 5
Договарящите се страни организират на реципрочна основа познавателни турове за журналисти, радио- и телевизионни репортери и репортери, пишещи в областта на туризма, както и на експерти по туризъм.
Член 6
Договарящите се страни насърчават техническото сътрудничество в областта на балнеоложкия туризъм и развитието на пясъчните ивици за отдих и спорт чрез обмяна на експерти и информация.
Член 7
За изпълнение на този договор ще бъде създаден Смесен комитет, съставен от представители в областта на туризма на двете страни. Смесеният комитет се свиква на заседания веднъж на всеки две години последователно в двете страни, за да следи двустранните отношения и сътрудничеството в областта на туризма, за да изготвя бъдещи работни програми.
При необходимост по искане на всяка от договарящите се страни може да бъде свикана извънредна сесия на комитета.
Член 8
Изменения или допълнения на този договор се извършват с писмени споразумения между договарящите се страни и влизат в сила при условията на чл. 9, ал. 1.
Изменение или допълнение на този договор няма да засегне по никакъв начин валидността на право или задължение, съществувало преди влизането в сила на съответното изменение или допълнение.
Член 9
Този договор влиза в сила в деня на получаване на втората от нотите, с които договарящите се страни взаимно се уведомяват по дипломатически път, че всяка от тях е изпълнила изискванията на националното си законодателство за влизането му в сила.
Този договор се сключва за срок 5 години. Неговото действие се подновява автоматически за следващ период от 5 години, ако нито една от договарящите се страни не уведоми писмено другата по дипломатически път за намерението си да го денонсира, не по-късно от 6 месеца преди изтичането на срока му.
От датата на влизане в сила на този договор се прекратява действието на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Сирийската арабска република за сътрудничество в областта на туризма, подписана в Дамаск на 12 юни 1966 г.
В уверение на което, пълномощниците на договарящите се страни, подписаха този договор в Дамаск на 21 май 2000 г. в два оригинални екземпляра на български, арабски и английски език, като и трите текста са с еднаква сила. В случай на противоречия в тълкуването на този договор меродавен е текстът на английски език.