ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО МАРОКО ЗА 2003, 2004 И 2005 Г. (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ, ВКЛЮЧЕНО В ПРОТОК
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО МАРОКО ЗА 2003, 2004 И 2005 Г.
(Одобрена с решение на Министерския съвет, включено в Протокол № 4 от 28 януари 1999 г., изменено с Протокол № 14 от 27 март 2003 г. В сила от 31 март 2003 г.)
Обн. ДВ. бр.43 от 13 Май 2003г.
Правителството на Република България и правителството на Кралство Мароко, наричани по-долу "двете страни",
водени от желанието за по-нататъшно укрепване и развитие на сътрудничеството в областта на образованието, науката и културата,
в изпълнение на Спогодбата за културно сътрудничество, подписана в Рабат на 22 май 1968г.,
се споразумяха да осъществят тази програма за периода 2003, 2004 и 2005 година.
I. Наука и образование
Член 1
Двете страни съдействат за по-нататъшното развитие и разширяване на сътрудничеството между Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на националното образование и Министерството на висшето образование, подготовката на кадри и научните изследвания на Кралство Мароко.
За тази цел двете страни обменят за периода на валидността на тази програма по една делегация от двама души за период не повече от 7 дни.
Член 2
Двете страни разменят документация и специалисти в областта на средното образование, развитието на информатизацията на училищните заведения и въвеждането на нови технологии.
Член 3
Двете страни поощряват установяването на пряко сътрудничество между университетите и висшите училища на Република България и Кралство Мароко.
Член 4
Двете страни подкрепят участието на български и марокански учени в двустранни и многостранни научни проекти.
Член 5
Двете страни поощряват обмена на преподаватели в университетите на двете страни за извършване на преподавателска дейност, изследвания и участие в мероприятия от научен характер.
Член 6
Двете страни разменят информация за процедурите и националното законодателство относно проблема за еквивалентност и признаване на дипломите, научните степени и звания.
Член 7
Двете страни поощряват установяването на контакти между Българската академия на науките и Националния център за координация и планиране на Научнотехническите изследвания (НЦКПНИ - Мароко).
II. Подготовка на кадри
Член 8
8.1. За периода на валидността на тази програма българската страна предоставя ежегодно на мароканската страна по 3 стипендии и по 5 места в областта на педагогиката без стипендии, освободени от такси за обучение, на студенти за пълен курс на обучение в бакалавърска или магистърска степен.
8.2. Мароканската страна предоставя ежегодно на българската страна по 8 стипендии за пълен курс на обучение съгласно местното законодателство.
8.3. Всяка страна предоставя на другата стипендии с общ срок 12 месеца за следдипломно обучение на преподаватели и научни работници от висшите училища и научноизследователските институти.
Член 9
Подборът на кандидатите, както и определянето на специалностите и темите за специализация се уточняват от изпращащата страна по дипломатически път.
III. Изкуство и култура
Член 10
Двете страни поощряват сътрудничеството и обмена на специалисти и публикации в областта на музеологията, археологията, етнографията и опазването на културното наследство.
Член 11
Двете страни насърчават обмена на изложби, оркестри и танцови и театрални трупи, както и участието в културни прояви и фестивали на територията на съответната страна. Те насърчават също така организирането на културни седмици в двете страни.
Двете страни насърчават сътрудничеството в областта на музикалното и хореографското изкуство и обмена на гастроли на театрални трупи, инструментални състави и балетни трупи и разменят покани за участие в международни музикални и балетни прояви, организирани на територията на всяка от тях, като подробностите се уточняват по дипломатически път.
Член 12
Мароканската страна приема двама преподаватели по цигулка и пиано за провеждане на подготовка на преподаватели и ученици в музикални и хореографски училища.
Мароканската страна изразява интерес към организиране от българската страна на краткосрочни и средносрочни курсове за усъвършенстване в специализираните български музикални институти.
Член 13
Двете страни поощряват:
- сътрудничеството между своите национални библиотеки за обмен на специалисти, библиографии, публикации, каталози, ръкописи, микрофилми и документи;
- обмена на информация по книгоиздаването и установяването на преки връзки между сдруженията на писателите, книгоиздателите и книгоразпространителите в двете страни;
- участие в международните изложби и панаири на книгата, организирани в съответната страна;
- обмена на информация за фестивалите и другите прояви в областта на културата и изкуството, организирани в съответната страна.
Член 14
Двете страни насърчават установяването на преки контакти на сътрудничество между своите национални театрални институции и съдействат за размяната на постановки на театрални трупи, както и за участието им в международни театрални прояви, организирани на територията на всяка от тях. Подробностите се уточняват по дипломатически път.
IV. Информация
Член 15
Двете страни поощряват разпространението на реципрочна основа на информация, засягаща различните аспекти на политическия, социалния и културния живот във всяка от тях.
Член 16
Двете страни насърчават сътрудничеството в областта на телевизията на основата на преки контакти.
Член 17
Двете страни насърчават и подпомагат развитието на двустранното сътрудничество в областта на радиото.
Член 18
Двете страни поощряват сътрудничеството между Българската телеграфна агенция (БТА) и Мароканската агенция по печата (МАП) чрез преки контакти.
V. Кино
Член 19
Двете страни поощряват установяването на преки контакти между националните кинематографски институции и асоциации, организирането на филмови седмици и обмена на филми, както и на информация, публикации и документи (книги, периодични специализирани издания, илюстровани списания и др.) за съответните кинематографски продукции, като подробностите се уточняват по дипломатически път.
Филмите, предмет на обмен съгласно тази програма, следва да бъдат субтитрирани на езика на приемащата страна или на някой от основните международни езици.
Двете страни поощряват също така участието във филмови прояви, организирани във всяка една от тях.
VI. В областта на младежта и спорта
Член 20
Двете страни се споразумяват да укрепват и развиват обмена между институциите във всяка една от тях, работещи в областта на младежта и спорта, чрез преки контакти.
Член 21
Двете страни насърчават и съдействат за установяване на преки контакти, сътрудничество и размяна на гостувания между отделни спортни клубове и организации, като подробностите се уточняват по дипломатически път.
VII. Общи разпоредби
Член 22
Разпоредбите на тази програма не изключват осъществяване на други прояви в областта на науката, образованието и културата, като подробностите се уточняват по дипломатически път.
Член 23
Двете страни се информират взаимно един месец предварително за имената на лицата, пътуващи по силата на тази програма, за датата на пристигането на експертите и делегациите, както и за програмата на посещението им.
Член 24
Документите на кандидатите за стипендии се предават съответно чрез Посолството на Република България в Рабат и Посолството на Кралство Мароко в София.
Двете страни предават на съответните си посолства най-късно на 1 април (20 юли за бакалаврите) всяка година пълния набор от документи (диплома за средно или висше образование, желана продължителност на обучението, биографични данни, подробен работен план, списък на евентуалните публикации) за кандидатите за стипендии, предоставени от всяка от страните.
Двете страни си съобщават най-късно на 15 август всяка година списъците на одобрените стипендианти, датата на започване на учебната година, датата на пристигане и мястото на провеждане на обучението.
Изпращащата страна съобщава най-малко две седмици предварително точната дата на пристигане на стипендиантите.
Вече определеният срок на престоя на стипендиантите може да се променя само със съгласието на двете страни.
VIII. Финансови разпоредби
Член 25
При краткосрочни посещения (до 30 дни) изпращащата страна осигурява пътните разходи на членовете на делегацията (отиване и връщане) от столица до столица.
Член 26
При краткосрочни посещения (до 30 дни) приемащата страна осигурява настаняване в подходящ хотел със закуска, включително сума за храна и дневни разходи съгласно действащите финансови разпоредби на приемащата страна в момента на пребиваването в нея на чуждестранни делегации.
Приемащата страна поема също пътните разходи във вътрешността на страната в съответствие с предвидената програма за престоя.
Член 27
При внезапно възникнали болестни състояния или сериозни злополуки на лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма, се оказва необходимата безплатна спешна медицинска помощ в държавните здравни заведения в обем и по начин, достатъчни за отстраняване на опасността за живота на пострадалия.
Разноските за последващо лечение на хронични заболявания и стоматологично лечение се поемат от изпращащата страна, която здравно е застраховала лицето.
Член 28
Двете страни осигуряват на стипендиантите:
- месечна стипендия съгласно действащите в съответната страна разпоредби;
- безплатно записване в съответните държавни висши учебни заведения;
- настаняване в студентско общежитие с право на студентски стол срещу заплащане;
- медицинска помощ съгласно действащото в съответната страна законодателство.
Член 29
Децата на служителите в дипломатическите мисии или консулските представителства се обучават без заплащане на такси в държавни училища до изтичане на мандата на родителите им.
Член 30
Размяната на изложби се извършва при следните условия:
- Изпращащата страна поема разходите по транспортирането на изложбата до и от столицата на приемащата страна, както и разходите по застраховането й за периода на пребиваване извън територията на изпращащата страна.
- Изпращащата страна осигурява необходимата информация, видео-, аудио- и други информационни материали най-малко 30 дни преди откриването на изложбата.
- Приемащата страна поема разходите за наемане на зала, организацията, аранжирането, рекламата, отпечатването на афиши и покани, разноските по вътрешния транспорт, както и разходите по пътуването на своя територия на съпровождащия изложбата експерт на изпращащата страна.
- В случай на нанасяне на щети приемащата страна оказва съдействие на изпращащата страна за получаване на полагащите се компенсации от съответната застрахователна компания.
Член 31
Лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма, се освобождават от такси за пребиваване и продължаване на срока за престой.
Член 32
Приемащата страна осигурява безплатни визи на лицата от изпращащата страна, пътуващи в изпълнение на тази програма.
IХ. Заключителни разпоредби
Член 33
Тази програма влиза в сила от датата на подписването й за период от 3 години.
Изготвена в Рабат на 31 март 2003 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, арабски и френски език, като и трите текста имат еднаква сила.
В случай на неясно тълкуване предимство има френският текст.