ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА ВИЕТНАМ (УТВЪРДЕНА С РЕШЕНИЕ № 772 ОТ 22 НОЕМВРИ 2002 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. В СИЛА ОТ 10 ДЕКЕМВРИ 2002 Г.)
ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА ВИЕТНАМ
(Утвърдена с Решение № 772 от 22 ноември 2002 г. на Министерския съвет. В сила от 10 декември 2002 г.)
Обн. ДВ. бр.35 от 16 Април 2003г.
Правителството на Република България и правителството на Социалистическа република Виетнам, наричани по-нататък "договарящи страни";
Вземайки под внимание постигнатите резултати в развитието на двустранните търговски отношения;
Решени да заздравят, задълбочат и разширяват търговските отношения между страните си на основата на принципите на суверенно равенство и взаимна изгода на базата на третиране "най-облагодетелствана нация (MFN)";
Съзнавайки, че по-динамичните търговски отношения изискват тясно сътрудничество по отношение на обхвата на търговските дейности;
Желаейки да допринесат за осъществяването на тези цели, като сключат взаимноизгодна търговска спогодба,
се споразумяха за следното:
Член 1
Договарящите страни предприемат всички необходими мерки, за да улесняват и насърчават търговските и икономическите отношения между Република България и Социалистическа република Виетнам в съответствие с действащите закони и разпоредби във всяка от страните.
Член 2
1. Договарящите страни си предоставят една на друга третиране "най-облагодетелствана нация", определено, както следва:
Всяка договаряща страна ще предостави за стоките, произхождащи от или изнасяни за територията на другата страна, третиране не по-малко благоприятно от това, предоставено за подобни стоки, произхождащи от или изнасяни за територията на която и да било трета страна по отношение на:
а) мита и митнически такси от всякакъв вид, налагани при или във връзка с внос или износ или налагани при международния трансфер на плащания при внос или износ, включително метода на облагане с такива мита и такси;
б) правила и формалности във връзка с внос и износ;
в) закони, наредби и изисквания, засягащи вътрешна продажба, предлагане за продажба, закупуване, транспортиране, дистрибуция или употреба на продукти.
2. Разпоредбите на ал. 1 няма да се прилагат за:
а) преференции, предоставяни или които могат да бъдат предоставени от договаряща страна на съседните й страни с цел улесняване на пограничната търговия;
б) преференции, предоставяни или които могат да бъдат предоставени от договаряща страна съгласно временно споразумение, водещо до формиране на митнически съюз или зона за свободна търговия или в резултат на създаването на митнически съюз или зона за свободна търговия;
в) преференции, предоставяни или които могат да бъдат предоставени от договаряща страна на развиваща се страна по силата на Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ, 1994) или друго международно споразумение.
Член 3
Разпоредбите на тази спогодба няма да възпрепятстват въвеждането или прилагането от договарящите страни на ограничителни мерки с цел обезпечаване на националната сигурност, гарантиране здравето и живота на хората, животните или растенията, опазването на околната среда и на невъзстановяемите природни ресурси, запазване на националните ценности с художествена, историческа или археологическа стойност. Такива ограничения няма да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между двете държави.
Член 4
1. По силата на тази спогодба търговските сделки между физически или юридически лица от Република България, от една страна, и физически или юридически лица от Социалистическа република Виетнам, от друга страна, ще се сключват в съответствие с действащото законодателство във всяка една от двете страни.
2. Упоменатите в ал. 1 физически и юридически лица извършват търговските сделки на своя собствена отговорност.
Член 5
Разплащанията при търговския обмен на стоки и услуги между двете страни ще се извършват свободно в конвертируема валута в съответствие с прилагащите се в страните разпоредби от действащото законодателство.
Член 6
Договарящите страни ще подпомагат участието на бизнесмени в изложби, панаири и други такива търговски промоции и мероприятия, провеждани в съответните страни, както и обмен на търговска информация в съответствие със законодателството и административния механизъм в съответните страни.
Член 7
Всяка от договарящите страни ще разрешава съгласно действащото законодателство в своята държава освобождаване от мита при внос или освобождаване от обезпечаване на мита при временен внос на:
а) мостри, рекламни материали и каталози с нетърговска стойност;
б) стоки за експерименти и тестове;
в) стоки, които ще бъдат излагани на панаири и изложения.
Член 8
Договарящите страни в съответствие със законодателството във всяка една от двете страни ще съдействат на бизнесмените за разширяване на производственото коопериране, създаване на смесени предприятия и развитие на други форми на сътрудничество.
Член 9
Всяка договаряща страна в съответствие с действащото си законодателство осигурява през територията си транзитно преминаване от или за територията на другата договаряща страна на стоки, които:
а) са с произход територията на друга договаряща страна и са предназначени за трета страна;
б) са с произход от трета страна и са предназначени за територията на другата страна.
Член 10
За търговските сделки, сключени по тази спогодба, договарящите страни насърчават прилагането на арбитраж за уреждането на спорове, възникнали между търговските субекти, в съответствие с международно признатите арбитражни правила или както се договарят страните по сделката.
Член 11
Тази спогодба няма да засегне по какъвто и да било начин права и задължения на договаряща страна, възникнали или произтичащи за нея по силата на други международни двустранни или многостранни договори в областта на търговията, по които тя е страна.
Член 12
Всички спорове относно тълкуването или прилагането на тази спогодба ще бъдат разрешавани чрез консултации между договарящите страни.
Член 13
Оторизирани представители на договарящите страни ще се срещат последователно в Република България и в Социалистическа република Виетнам с цел разглеждане прилагането на тази спогодба и изработване на съответните препоръки и обсъждане на мерки за активизиране на търговското и икономическото сътрудничество между двете страни.
Член 14
Тази спогодба се изменя с писменото съгласие на договарящите страни по правилата, изложени за сключването и влизането в сила на тази спогодба, предвидени в чл. 15.
Член 15
1. Тази спогодба влиза в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомяват, че са изпълнени изискванията на законодателството на всяка от договарящите страни за влизането й в сила.
2. Тази спогодба е валидна за първоначален период от пет години, като след това действието й се продължава автоматично за последователни периоди от по една година, освен ако една от договарящите страни не уведоми писмено шест месеца преди изтичане на срока другата договаряща страна за намерението си да прекрати тази спогодба.
3. Разпоредбите на тази спогодба продължават да се прилагат и след прекратяването й за всички търговски сделки, сключени през периода на нейната валидност, които не са напълно изпълнени към датата на прекратяването й.
Член 16
1. С влизане в сила на тази спогодба се прекратява действието на Спогодбата за търговско-икономическо сътрудничество между правителството на Република България и правителството на Социалистическа република Виетнам, подписана в Ханой на 19 март 1993 г.
2. Прекратяване действието на Спогодбата за търговско-икономическо сътрудничество между правителството на Република България и Правителството на Социалистическа република Виетнам по ал. 1 няма да засегне по какъвто и да е начин права или задължения, възникнали по време на действието й.
Изготвена в София на 2 април 2001 г. в два оригинални екземпляра на български, виетнамски и английски език, като и трите текста са с еднаква сила. В случай на различие в тълкуването меродавен ще бъде английският текст.