ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ЙЕМЕН (УТВЪРДЕНА С РЕШЕНИЕ № 542 ОТ 19 АВГУСТ 2002 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. В СИЛА ОТ 22 ЯНУАРИ 2003 Г.)
ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ЙЕМЕН
(Утвърдена с Решение № 542 от 19 август 2002 г. на Министерския съвет. В сила от 22 януари 2003 г.)
Обн. ДВ. бр.17 от 21 Февруари 2003г.
Правителството на Република България и правителството на Република Йемен, наричани по-нататък "договарящи страни", желаейки да укрепят и стимулират търговските отношения между техните държави на основата на взаимна полза, се договориха за следното:
Член 1
Договарящите страни работят за разширяването и развиването на обсега на търговския обмен и търговските връзки помежду си в съответствие с разпоредбите на тази спогодба и законодателството, действащо във всяка от двете държави.
Член 2
1. Договарящите страни предоставят една на друга режим на "най-облагодетелствана нация" за търговския обмен между двете държави изцяло на реципрочна основа по отношение на: всякакви видове мита и такси, наложени за или във връзка с вноса или износа или наложени върху международния трансфер на плащанията за внос или износ, като се има предвид методът на облагане с такива мита и такси и като се имат предвид всички правила и формалности, свързани с вноса и износа.
2. Разпоредбите на този член няма да се прилагат относно предимства, привилегии, отстъпки и преференции, които някоя от договарящите страни предоставя или може да предостави на:
а) съседни страни с цел улесняване на пограничната търговия;
б) страни, които са членки на митнически съюзи, зони за свободна търговия или споразумения, по които някоя от договарящите страни е или може впоследствие да бъде страна;
в) страни, които са обвързани с някоя от договарящите страни с търговски преференции;
г) развиващи се страни в областта на търговските отношения, предмет на специални договорености;
д) стоки, внасяни във връзка с програми за подпомагане.
Член 3
Плащанията по сделките, произтичащи от търговския обмен, се осъществяват в свободно конвертируема валута или всякаква друга валута, за която е постигнато съгласие между банковите органи, в съответствие с действащото валутно законодателство на всяка една от държавите.
Член 4
Договарящите страни насърчават и улесняват развитието и разнообразяването на търговския обмен и икономическото сътрудничество между двете страни в съответствие с действащото законодателство на всяка една от държавите.
Член 5
Договарящите страни насърчават обмена на опит, посещения и обучение между двете страни и съответните им институции, както и обмена на посещения, опит и информация между бизнесмени и фирми, в съответствие с договореностите, постигнати между съответните търговско-промишлени палати.
Член 6
Договарящите страни взаимно се насърчават с цел участие в изложения и международни панаири, които се провеждат на територията на техните страни. Двете страни взаимно си разрешават провеждането на общи или специализирани временни изложения на съответните техни територии и предоставят необходимите съоръжения и удобства в съответствие с действащото законодателство в двете държави.
Член 7
Следните стоки, произведени в една от страните, се освобождават от мита при внасянето им на територията на другата страна в съответствие с действащото митническо законодателство на всяка една от държавите:
а) мостри, каталози на стоки, ценови листи и други материали с нетърговска стойност, свързани с реклама;
б) предмети за изложение, материали и средства, предназначени за изграждане или подготовка на изложбени зали;
в) стоките, посочени в а) и б), не могат да бъдат продавани преди получаване на разрешение и само след като са извършени необходимите плащания на такси и мита.
Член 8
Разпоредбите на тази спогодба в съответствие със законодателството, действащо във всяка от двете страни, няма да възпрепятстват въвеждането или прилагането от договарящите страни на забрани или ограничения по вноса, износа или транзита на стоки, обосновани с цел опазване на религията, обществения морал, националната сигурност, опазване живота и здравето на хората, животните или растенията, включително мерките за опазване на околната среда и на невъзстановяемите природни ресурси; запазване на националните ценности с художествена, историческа или археологическа стойност; опазване на интелектуалната собственост или правилата, отнасящи се до златото и среброто.
Член 9
Двете страни се договориха да създадат Смесена търговска комисия. Тази комисия ще отговаря за администрирането и правилното прилагане на спогодбата и ще изработва препоръки за стимулиране и разширяване на търговията, като решава проблемите, които могат да възникнат във връзка с това. За правилното прилагане на тази спогодба Смесената комисия ще провежда своите заседания когато и колкото пъти е необходимо последователно във всяка от страните.
Член 10
Тази спогодба няма да засегне по какъвто и да било начин правата и задълженията на договаряща страна по силата на други двустранни или многостранни договори, по които тя е или ще стане страна.
Член 11
1. Тази спогодба влиза в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомяват за изпълнението на изискванията на националното им законодателство за влизането є в сила.
2. Спогодбата се сключва за първоначален период пет години. След изтичането на този срок действието на спогодбата се продължава автоматично за следващи периоди от по една година, освен ако някоя от договарящите страни не уведоми с тримесечно писмено предизвестие другата договаряща страна за решението си да прекрати спогодбата.
3. Разпоредбите на спогодбата продължават да се прилагат и след нейното денонсиране за всички търговски сделки, сключени по време на нейното действие, по които има частично неизпълнение, считано към датата на нейното прекратяване.
4. Тази спогодба може да бъде изменяна при писменото съгласие на договарящите страни в съответствие с условията за влизанe в сила на самата спогодба, посочени в ал. 1 на този член.
5. От датата на влизане в сила на спогодбата се прекратява действието на всички предишни спогодби в търговско-икономическата област между договарящите страни. Разпоредбите на предишните спогодби ще продължат да се прилагат и след тяхното прекратяване по отношение на всички търговски сделки, сключени по време на тяхното действие, до пълното им изпълнение.
В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени от своите правителства, подписаха тази спогодба.
Подписана в два оригинални екземпляра в София на 12 април 2002 г. на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването меродавен е текстът на английски език.