МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА ПОДГОТОВКА, ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ И СЪТРУДНИЧЕСТВО ПРИ ЗАМЪРСЯВАНЕ С НЕФТ, 1990 Г. (Ратифицирана със закон, приет от ХХХVIII Народно събрание на 12 януари 2001 г. - ДВ, бр. 7 от 2001 г. В сила за Република България от 5 ю..
МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА ПОДГОТОВКА, ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ И СЪТРУДНИЧЕСТВО ПРИ ЗАМЪРСЯВАНЕ С НЕФТ, 1990 Г.
(Ратифицирана със закон, приет от ХХХVIII Народно събрание на 12 януари 2001 г. - ДВ, бр. 7 от 2001 г. В сила за Република България от 5 юли 2001 г.)
Обн. ДВ. бр.8 от 28 Януари 2003г.
Договарящите се страни по тази конвенция:
съзнавайки необходимостта от опазване на околната среда като цяло и морската среда в частност,
признавайки сериозната заплаха, която представляват замърсяванията с нефт при аварии, в които участват кораби, морски платформи, морски пристанища и съоръжения за обработка на нефт,
съзнавайки също значимостта на предпазните мерки и предотвратяването на замърсявания с нефт преди всичко, както и нуждата от стриктно прилагане на съществуващите международни правни инструменти относно безопасността на море и предпазването от замърсяване, по-специално Международната конвенция за опазване на човешкия живот на море от 1974 г., с измененията, Международната конвенция за предпазване от замърсявания от кораби от 1973 г., променена съгласно Протокола към нея от 1978 г., с измененията, както и бързото развитие и завишаването на стандартите за конструкция, експлоатация и поддръжка на кораби, превозващи нефт, и за морските платформи,
съзнавайки също, че в случай на инцидент с нефт бързите и ефективни действия са от съществено значение за свеждането до минимум на опасността от такъв инцидент,
наблягайки на значението на ефективната подготовка за борба с нефтени разливи и важната роля, която нефтената и корабоплавателната индустрия имат в това отношение,
признавайки също важността на взаимната помощ и многостранното сътрудничество, включително обмена на информация по въпроси относно техническите възможности на държавите да посрещнат адекватно инцидент, свързан със замърсяване с нефт, подготовката на план за борба с такъв инцидент, обмена на доклади за по-мащабни инциденти, които биха могли да повлияят на морската среда, крайбрежието или свързаните с него интереси на държавите, проучването и развитието на средствата за борба с нефтени разливи в морската среда,
отчитайки принципа, че "плаща този, който замърсява" като основен принцип в международното право, свързано с опазване на околната среда,
отчитайки също значимостта на международните правни инструменти относно отговорността и обезщетението за щети от нефтен разлив, включително Международната конвенция за гражданската отговорност за щети от замърсяване с нефт от 1969 г. (CLC); Международната конвенция за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт (FUND), от 1971 г.; и непреодолимата нужда от ранното влизане в сила на Протоколите от 1984 г. към Конвенциите CLC и FUND,
отчитайки също значимостта на двустранните и многостранните споразумения и договори, включително регионални конвенции и спогодби,
имайки предвид съответните разпоредби на Конвенцията по морско право на ООН, по-специално на част XII от нея,
осъзнавайки необходимостта от насърчаване на международното сътрудничество и засилване на съществуващите технически възможности на национално, регионално и световно ниво във връзка с подготовката и борбата с нефтени замърсявания, отчитайки особено нуждите на развиващите се страни и предимно на малките островни държави,
взимайки под внимание, че тези цели могат да бъдат постигнати най-ефективно чрез сключване на Международна конвенция за подготовка, противодействие и сътрудничество при замърсяване с нефт,
се споразумяха, както следва:
Основни разпоредби
Член 1
(1) Договарящите се страни се задължават, самостоятелно или съвместно, да предприемат всички възможни мерки в съответствие с разпоредбите на тази конвенция и приложението към нея с цел подготовката за борба с инциденти, свързани със замърсяване с нефт.
(2) Приложението към тази конвенция представлява неразделна част от конвенцията и всяко позоваване на конвенцията представлява същевременно и позоваване на приложението.
(3) Тази конвенция не се прилага за военни кораби, военни спомагателни кораби или други кораби, които са собственост на или се оперират от дадена държава и които към момента се използват само за правителствени нетърговски цели. Всяка договаряща се страна обаче трябва за такъв тип кораби, които са нейна собственост или се експлоатират от нея, когато има разумно основание това да се приложи на практика чрез приемането на подходящи мерки, които не пречат на дейността им или не нарушават експлоатационните им възможности, да гарантира експлоатацията им по начин, който е съвместим с изискванията на тази конвенция.
Определения
Член 2
За целите на тази конвенция:
(1) "Нефт" означава петрол в какъвто и да е вид, включително суров нефт, мазут (тежко корабно гориво), твърди нефтени утайки, нефтени отпадъци и рафинирани продукти.
(2) "Нефтен инцидент" означава произшествие или поредица от произшествия от еднакъв произход, който води или би могъл да доведе до изхвърляне на нефт и който представлява или би могъл да се превърне в заплаха за морската среда, крайбрежната ивица или свързаните с нея интереси на една или повече държави и който налага спешни действия или друга незабавна мярка.
(3) "Кораб" означава плавателен съд от всякакъв вид, който извършва дейност в морска среда, включително кораби на подводни криле, плавателни средства на въздушна възглавница, подводни кораби и плаващо средство от какъвто и да е вид.
(4) "Морска платформа" означава всяка неподвижна или плаваща инсталация или конструкция, заета с изследователска, експлоатационна или производствена дейност, свързана с газ или нефт или с товарене и разтоварване на нефт.
(5) "Морски пристанища и съоръжения за обработка на нефт" означават онези съоръжения, които представляват риск за нефтен инцидент и включват inter alia, морски пристанища, нефтени терминали, тръбопроводи и други съоръжения за обработка на нефт.
(6) "Организация" означава Международната морска организация.
(7) "Генерален секретар" означава генералният секретар на организацията.
Авариен план за борба с нефтени замърсявания
Член 3
(1) (a) Всяка договаряща се страна задължава корабите, плаващи под нейно знаме, да разполагат на борда си с авариен план за борба с нефтени замърсявания съгласно изискванията и разпоредбите на организацията за тази цел.
(b) Кораб, задължен да разполага на борда си с авариен план за борба с нефтени замърсявания в съответствие с точка (а), докато се намира в пристанище или морски терминал под юрисдикцията на договаряща се страна, подлежи на проверка от надлежно упълномощени от тази договаряща се страна инспектори в съответствие с практиката, установена съгласно международни споразумения или националното й законодателство.
(2) Всяка договаряща се страна изисква от операторите на морски платформи, намиращи се под нейна юрисдикция, да разполагат с авариен план за борба с нефтено замърсяване в съответствие с националната система, установен съгласно чл. 6 и одобрен съгласно правомощията на компетентния национален орган.
(3) Всяка договаряща се страна изисква от органите и операторите, отговорни за морски пристанища и съоръжения за обработка на нефт, намиращи се под нейна юрисдикция, когато счете за необходимо, да разполагат с авариен план за борба с нефтено замърсяване или друга подобна мярка в съответствие с националната система съгласно чл. 6 и одобрена съгласно правомощията на компетентния национален орган.
Процедури за докладване за замърсяване с нефт
Член 4
(1) Всяка договаряща се страна:
(a) изисква от капитаните или другите лица, носещи отговорност за кораби, плаващи под нейно знаме, както и от лицата, носещи отговорност за морски платформи, намиращи се под нейна юрисдикция, за всяко събитие на своя кораб или морска платформа, свързано с изхвърляне или предполагаемо изхвърляне на нефт, да докладват незабавно:
(i) | в случай на събитие с кораб - до най- |
близката крайбрежна държава; | |
(ii) | в случай на събитие с морска платфор- |
ма - до крайбрежната държава, под чия- | |
то юрисдикция се намира съответната | |
морска платформа; |
(b) изисква от капитаните или другите лица, носещи отговорност за кораби, плаващи под нейно знаме, както и от лицата, носещи отговорност за морски платформи, намиращи се под нейна юрисдикция, за всяко наблюдавано събитие по море, което има връзка с изхвърляне на нефт или наличие на нефт, да докладват незабавно:
(i) | в случай на събитие с кораб - до най-близ- |
ката крайбрежна държава; | |
(ii) | в случай на събитие с морска платфор- |
ма - до крайбрежната държава, под чия- | |
то юрисдикция се намира съответната | |
морска платформа; |
(c) изисква от лицата, носещи отговорност за морски пристанища и съоръжения за обработка на нефт, намиращи се под нейна юрисдикция, да докладват незабавно до компетентния национален орган за всяко събитие, свързано с изхвърляне или предполагаемо изхвърляне на нефт или наличие на нефт;
(d) дава указания на своите кораби или въздухоплавателни средства, извършващи проверки и други свързани с това служби или служители, за всяко забелязано събитие по море, в морско пристанище или средство за обработка на нефт, което е свързано с изхвърляне на нефт или с наличие на нефт, да докладват незабавно до компетентния национален орган или според случая - до най-близката крайбрежна държава;
(e) умолява пилотите от гражданската авиация за всяко забелязано събитие на море, което има връзка с изхвърляне или наличие на нефт, да докладват незабавно до най-близката крайбрежна държава.
(2) Докладите съгласно ал. 1(а)(i) се изготвят в съответствие с изискванията на организацията и се основават на указанията и основните принципи, приети от организацията. Докладите съгласно ал. 1(a)(ii), (b), (c) и (d) се изготвят в съответствие с указанията и основните принципи, приети от организацията, до най-високата практически приложима степен.
Действия при получаване на доклад за нефтено замърсяване
Член 5
(1) Когато договаряща се страна получи доклад, посочен в чл. 4, или информация, предоставена от други източници, тя трябва:
(a) да извърши оценка на събитието, за да определи дали то представлява случай на нефтен инцидент;
(b) да извърши оценка на естеството, степента и възможните последици от нефтен инцидент; и
(c) тогава незабавно да уведоми всички държави, чиито интереси са засегнати или е възможно да бъдат засегнати от такъв нефтен инцидент, както и за:
(i) подробната оценка и действията, които е предприела или възнамерява да предприеме, за да се справи с инцидента; и
(ii) друга необходима информация до приключването на действията, предприети за преодоляване на инцидента или до взимането на решение от такива държави за съвместни действия.
(2) Когато степента на нефтения инцидент оправдава това, договарящата се страна трябва пряко или според случая чрез съответната регионална организация или в съответствие със сключени споразумения да предостави на организацията информацията, посочена в ал. 1(b) и (c).
(3) Когато степента на нефтения инцидент оправдава това, другите държави, които са засегнати, се приканват пряко или според случая чрез съответната регионална организация или в съответствие със сключени споразумения да уведомят организацията за оценката, която са извършили на степента на риска за техните интереси, както и за всяко предприето действие или което предстои да бъде предприето.
(4) Договарящите се страни трябва да използват, доколкото практически е възможно, системата за докладване, създадена от организацията, при обмен на информация и осъществяване на връзка с други държави или с организацията.
Национални и регионални системи за подготовка и противодействие
Член 6
(1) Всяка договаряща се страна установява национална система за бърза и ефективна борба с нефтени инциденти. Тази система включва задължително най-малко:
(a) назначаването на:
(i) компетентния национален орган или органи, отговорни за подготовката и предотвратяването на нефтени замърсявания;
(ii) национално оперативно лице или лица за свръзка, които ще отговарят за получаването и изпращането на докладите за нефтено замърсяване, посочени в чл. 4; и
(iii) орган, упълномощен да действа от името на държавата, който да отправя искане за помощ или да взима решение за оказване на помощ при поискване;
(b) национален авариен план за подготовка и противодействие, включващ организационните взаимоотношения на различните органи, които участват, било то публични или частни, като се отчитат указанията на организацията.
(2) В допълнение всяка договаряща се страна в границите на възможностите си, самостоятелно или чрез двустранно или многостранно сътрудничество, в сътрудничество с нефтената и корабоплавателната индустрия, пристанищните власти и други съответни организации установява:
(a) минималното необходимо и предварително утвърдено оборудване за борба с нефтени разливи, съответстващо на риска, както и програми за неговото използване;
(b) програма от упражнения за организациите за борба с нефтени разливи и за обучение на съответен персонал;
(c) подробни планове и комуникационни средства за борба с нефтен инцидент; такива средства трябва постоянно да бъдат на разположение; и
(d) механизъм или споразумение за съгласуване на действията, насочени към преодоляване на нефтен инцидент, и когато е необходимо, за мобилизиране на необходимите ресурси.
(3) Всяка договаряща се страна гарантира предоставянето на текущата информация на организацията, пряко или чрез съответната регионална организация или споразумение, относно:
(a) местоположението, данни за телекомуникациите и ако е необходимо, районите на отговорност на властите и организациите, посочени в ал.1(а);
(b) информация относно оборудването за борба с нефтено замърсяване, знания и опит по отношение на борбата с нефтени замърсявания и спасителни операции по море, които могат да бъдат предоставени на други държави при поискване; и
(c) националния си авариен план.
Международно сътрудничество при борба с нефтени замърсявания
Член 7
(1) Договарящите се страни се споразумяват, в границите на възможностите и наличните си ресурси, да си сътрудничат и осигуряват услуги по предоставяне на информация и съвети, техническа помощ и оборудване за целите на борбата с нефтени замърсявания, когато степента на такива замърсявания оправдава това, при поискване от договаряща се страна, която е засегната или има вероятност да бъде засегната. Отпускането на средства за покриване на разходите за такава помощ се основава на разпоредбите, изложени в приложението към тази конвенция.
(2) Договаряща се страна, отправила молба за помощ, може да помоли организацията за съдействие за намиране на временни източници на финансиране, както е споменато в ал. 1.
(3) В съответствие с приложимите международни споразумения всяка договаряща се страна взима съответните правни и административни мерки с цел да улесни:
(a) пристигането и заминаването от нейната територия, както и използване по време на пребиваването на кораби, самолети и други видове транспортни средства, заети в действия за преодоляване на нефтен инцидент или превоз на персонал, товари, материали и оборудване, необходими за борба с такъв инцидент; и
(b) експедитивното движение при влизане и напускане на нейната територия, както и през нея - на персонал, товари, материали и оборудване, споменати в точка (а).
Проучване и развитие
Член 8
(1) Договарящите се страни се споразумяват да си сътрудничат пряко или според случая чрез организацията или съответните организации или споразумения на регионално ниво при обявяване и обмен на резултати от програми за проучване и развитие, отнасящи се до повишаване на качеството на подготовката и борбата с нефтените замърсявания, което включва методи и техника за наблюдение, ограничаване, събиране, разпръскване, почистване и други мерки за намаляване или смекчаване на последиците от замърсяване с нефт и за възстановяване.
(2) За тази цел договарящите се страни се ангажират пряко или според случая чрез организацията или съответните организации или сключени споразумения на регионално ниво да установят необходимите връзки между институциите на договарящите се страни, извършващи проучвания.
(3) Договарящите се страни се споразумяват да си сътрудничат пряко и чрез организацията или съответните организации или сключени споразумения на регионално ниво да насърчават, доколкото е необходимо, провеждането на постоянни международни симпозиуми във връзка със съответните въпроси, включително напредъка в методите и оборудването за борба с нефтени замърсявания.
(4) Договарящите се страни се споразумяват чрез организацията или други компетентни международни организации да насърчават разработването на стандарти и най-съвременни методи за борба с нефтените замърсявания.
Техническо сътрудничество
Член 9
(1) Договарящите се страни се ангажират пряко или чрез организацията и други международни органи, както е уместно, по отношение на подготовката и борбата с нефтени замърсявания да осигуряват подкрепа на онези договарящи се страни, които отправят молба за техническа помощ, като:
(a) обучават персонал;
(b) осигуряват наличността на съответна технология, оборудване и средства;
(c) улесняват въвеждането на други мерки и споразумения с цел подготовката за и борбата с нефтени инциденти; и
(d) предприемат съвместни програми за проучване и развитие.
(2) Договарящите се страни се ангажират да си сътрудничат активно в съответствие с националното си законодателство, разпоредби и политики в трансфера на технологии, свързани с подготовката и борбата с нефтени замърсявания.
Насърчаване на двустранното и многостранното сътрудничество за подготовка и противодействие
Член 10
Договарящите се страни се стремят към сключването на двустранни и многостранни споразумения за подготовка и борба с нефтени замърсявания. Копия от тези споразумения се представят на организацията, която при поискване ги предоставя на разположение на договарящите се страни.
Връзка с други конвенции и международни споразумения
Член 11
Нищо в тази конвенция не трябва да се тълкува като променящо правата или задълженията на която и да е договаряща се страна, произтичащи от друга конвенция или международно споразумение.
Институционални разпоредби
Член 12
(1) Договарящите се страни определят организацията, при условие на споразумение между тях и наличие на подходящи ресурси за поддържане на работата, да изпълнява следните функции и дейности:
(a) информационно обслужване:
(i) получаване, съпоставяне и разпространяване при поискване на информация, предоставена от договарящите се страни (вж. например членове 5(2) и (3), 6(3) и 10) и съответна информация, предоставена от други източници; и
(ii) гарантира съдействие за намиране на източници на временно финансиране (вж. например чл. 7(2));
(b) обучение и подготовка:
(i) насърчаване на обучението в областта на подготовката и борбата с нефтени замърсявания (вж. например чл. 9); и
(ii) насърчаване провеждането на международни симпозиуми (вж. например чл. 8(3));
(c) обслужване по технически въпроси:
(i) улесняване сътрудничеството при проучване и развитие (вж. например членове 8(1), (2) и (4) и 9(1)(d));
(ii) предоставяне на консултации на държави, установяващи национална или регионална база за борба с нефтени замърсявания; и
(iii) анализиране на информацията, предоставена от договарящи се страни (вж. например членове 5(2) и (3), 6(3) и 8(1)), и съответна информация, предоставена от други източници, както и предоставяне на консултации или информация на държави;
(d) техническа помощ:
(i) улесняване предоставянето на техническа помощ на държави, установяващи национална или регионална база за борба с нефтени замърсявания; и
(ii) улесняване предоставянето на техническа помощ и консултации при поискване от държави, които са изправени пред мащабни нефтени инциденти.
(2) При изпълнение на дейностите, посочени в този член, организацията се стреми да засили възможностите на държавите индивидуално или чрез регионални споразумения да създаде условия и да води борба с нефтените замърсявания, като обръща особено внимание на нуждите на развиващите се държави.
(3) Разпоредбите на този член се изпълняват в съответствие с програма, разработена и осъвременявана от организацията.
Оценка на конвенцията
Член 13
Договарящите се страни извършват оценка в рамките на организацията на ефективността на конвенцията във връзка с нейните цели, особено по отношение на принципите, които са залегнали в сътрудничеството и помощта.
Изменения и допълнения
Член 14
(1) Тази конвенция може да се изменя и допълва според една от процедурите, посочени в следващите алинеи.
(2) Изменение и допълнение след обсъждане от организацията:
(a) всяко изменение или допълнение, предложено от страна по конвенцията, се представя на организацията и се разпространява от Генералния секретар до всички членове на организацията и всички договарящи се страни най-малко шест месеца преди да бъде обсъдено от организацията;
(b) всяко изменение или допълнение, предложено или разпространено, както е посочено по-горе, се представя на Комитета по опазване на морската среда на организацията за обсъждане;
(c) страните по конвенцията, независимо дали членуват в организацията, имат право да участват в заседанията на Комитета по опазване на морската среда;
(d) изменения и допълнения се приемат с мнозинство от две трети, съставляван единствено от присъстващи и гласуващи страни по конвенцията;
(e) ако са приети съгласно точка (d), измененията и допълненията се разпространяват от Генералния секретар до всички страни по конвенцията за приемане;
(f) (i) изменение или допълнение на член или на приложението на конвенцията се счита за прието на датата, на която е прието от две трети от договарящите се страни;
(ii) изменение или допълнение на допълнение към конвенцията се счита за прието в края на периода, определен от Комитета по опазване на морската среда по време на неговото одобряване, който период не трябва да е по-кратък от десет месеца, освен ако през този период не е било изпратено възражение до Генералния секретар от не по-малко от една трета от договарящите се страни;
(g) (i) изменение или допълнение на член или на приложението на конвенцията, прието в съответствие с точка (f)(i), влиза в сила шест месеца след датата, на която се счита за прието по отношение на договарящите се страни, които са уведомили Генералния секретар, че са приели същото;
(ii) изменение или допълнение на допълнение към конвенцията, прието в съответствие с точка (f)(ii), влиза в сила шест месеца след датата, на която се счита за прието по отношение на всички договарящи се страни, с изключение на онези, които преди тази дата са възразили срещу него; договаряща се страна може по всяко време да оттегли възражение, подадено преди това, като уведоми съответно Генералния секретар.
(3) Изменение и допълнение от конференция:
(a) по искане на договаряща се страна, съгласувано с най-малко една трета от договарящите се страни, Генералният секретар свиква конференция на страните по конвенцията за обсъждане на изменения и допълнения;
(b) изменение или допълнение, прието от такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи страни по конвенцията, се разпространява от Генералния секретар до всички договарящи се страни за приемане;
(c) ако конференцията не предвиди друго, изменението или допълнението се счита за прието и влиза в сила в съответствие с процедурите, посочени в ал. 2 (f) и (g).
(4) Приемането и влизането в сила на изменение или допълнение, представляващо допълнение на приложението или на допълнение към конвенцията, се осъществяват в съответствие с процедурата, приложима за промяна на приложението.
(5) Всяка договаряща се страна, която не е приела изменение или допълнение на член или на приложението съгласно ал. 2 (f)(i) или изменение или допълнение, представляващо допълнение към приложение или допълнение към конвенцията съгласно ал. 4, или е отправила възражение относно промяна на допълнение към конвенцията съгласно ал. 2 (f)(ii), се разглежда като недоговаряща се страна само за целите на прилагането на такава промяна. Такова третиране се прекратява при уведомяване за приемане съгласно ал. 2 (f)(i) или оттегляне на възражението съгласно ал. 2(g)(ii).
(6) Генералният секретар уведомява всички страни по конвенцията за всяко изменение или допълнение, влязло в сила съгласно този член, както и за датата, на която същото влиза в сила.
(7) Всяко уведомление за приемане, възражение или оттегляне на възражение относно изменение или допълнение в съответствие с този член, се представя в писмен вид на Генералния секретар, който уведомява договарящите се страни за такова уведомление и за датата на неговото получаване.
(8) Допълнение към конвенцията трябва да съдържа само разпоредби от технически характер.
Подписване, ратификация, приемане, одобряване и присъединяване
Член 15
(1) Тази конвенция е открита за подписване в централата на организацията от 30 ноември 1990 г. до 29 ноември 1991 г., като след това остава открита за присъединяване. Всяка държава може да стане страна по тази конвенция чрез:
(a) подписване без условие на последваща ратификация, приемане или одобряване; или
(b) подписване с условие за ратификация, приемане или одобряване, с последваща ратификация, приемане или одобряване; или
(c) присъединяване.
(2) Ратификацията, приемането, одобряването или присъединяването влизат в сила чрез депозиране на съответния документ при Генералния секретар.
Влизане в сила
Член 16
(1) Тази конвенция влиза в сила дванадесет месеца след датата, на която не по-малко от петнадесет държави са я подписали без условие на последваща ратификация, приемане или одобряване или са депозирали необходимия документ за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване в съответствие с чл. 15.
(2) За държави, които са депозирали документ за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване по отношение на тази конвенция и изискванията за влизане в сила на същите са били изпълнени преди датата на влизане в сила, ратификацията, приемането, одобряването или присъединяването влизат в сила на същата дата, на която влиза в сила конвенцията, или три месеца след датата на депозиране на съответния документ в зависимост от това коя е по-късната дата.
(3) За държави, които са депозирали документ за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване след датата на влизане в сила на тази конвенция, конвенцията влиза в сила три месеца след депозирането на съответния документ.
(4) След датата, на която допълнение или изменение на конвенцията се счита за прието съгласно чл. 14, всеки депозиран документ за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване се прилага за конвенцията заедно с тези изменения или допълнения.
Денонсиране
Член 17
(1) Тази конвенция може да бъде денонсирана от всяка договаряща се страна по всяко време след изтичането на срок от пет години от датата, на която конвенцията влиза в сила за тази договаряща се страна.
(2) Денонсирането влиза в сила чрез писмено уведомяване на Генералния секретар.
(3) Денонсиране влиза в сила дванадесет месеца след приемане на уведомлението за денонсиране от Генералния секретар или след изтичането на по-дълъг период, който може да бъде посочен в уведомлението.
Депозитар
Член 18
(1) Тази конвенция се депозира при Генералния секретар.
(2) Генералният секретар трябва да:
(a) уведоми всички държави, които са подписали тази конвенция или са се присъединили към нея, за:
(i) всяко ново подписване или депозиране на документ за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване, както и за съответната дата;
(ii) датата на влизане в сила на тази конвенция; и
(iii) депозирането на всеки документ за денонсиране на тази конвенция, за датата, на която е бил получен, и датата, на която денонсирането влиза в сила;
(b) предава заверени копия на тази конвенция на правителствата на всички държави, които са подписали или са се присъединили към конвенцията.
(3) Веднага след влизането в сила на конвенцията заверено копие от същата се разпространява от депозитаря до Генералния секретар на Обединените нации за регистриране и публикуване в съответствие с чл. 102 от Хартата на Обединените нации.
Езици
Член 19
Тази конвенция е създадена в единствен оригинал на арабски, китайски, английски, френски, руски и испански език, като всички текстове са еднакво автентични.
В удостоверение на което долуподписаните, упълномощени от съответното правителство за тази цел, подписаха тази конвенция.
Изготвена в Лондон на тридесети ноември хиляда деветстотин и деветдесета година.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Възстановяване на разходи за оказване на помощ
(1) (a) Aко не е подписано двустранно или многостранно споразумение за финансиране преди инцидент, според което да се ръководят действията на договарящите се страни в борбата им с нефтено замърсяване, договарящите се страни поемат разходите за действията си за борба със замърсявания в съответствие с подточки (i) или (ii):
(i) ако е било предприето действие от договаряща се страна по изрично искане на друга договаряща се страна, страната, отправила искане, възстановява разходите на страната, предоставила съдействие; договарящата се страна, която отправя искане, може по всяко време да отмени молбата си, но в такъв случай тя поема разходите, вече понесени или направени от договарящата се страна, оказала съдействие;
(ii) ако е било предприето действие от договаряща се страна по нейна собствена инициатива, тази страна поема разходите за действията си;
(b) Ако засегнатите договарящи се страни не се договорят за друго при всеки отделен случай, се прилагат принципите, изложени в точка (a).
(2) Ако не е предвидено друго, разходите по действията, предприети от договаряща се страна по искане на друга договаряща се страна, се изчисляват справедливо съгласно законодателството и текущата практика по отношение на възстановяването на такива разходи на договарящата се страна, оказала съдействие.
(3) Договарящата се страна, отправила искане за помощ, и договарящата се страна, оказваща помощ, доколкото е възможно, си сътрудничат за приключването на действията в отговор на иск за обезщетение. За тази цел те обръщат задълбочено внимание на съществуващите правни режими. В случаите, когато и след приключването на такива действия не е постигнато пълно обезщетение за разходите, понесени заради помощни операции, договарящата се страна, поискала съдействие, може да помоли страната, оказваща съдействие, да я освободи от възстановяването на разходи, надвишаващи компенсираните суми, или да намали сумите, които са били изчислени съгласно ал. 2. Тя може също да помоли за отлагане на възстановяването на такива суми. При разглеждане на такава молба договарящите се страни, оказващи помощ, трябва да обръщат особено внимание на нуждите на развиващите се страни.
(4) Разпоредбите на тази конвенция не трябва да се тълкуват по никакъв начин като поставящи под съмнение правата на договарящите се страни да възстановяват чрез трети страни разходите за действия, насочени към преодоляване на нефтено замърсяване или при опасност от такова, съгласно други приложими разпоредби и правила от националното и международно право. Особено внимание трябва да се обърне на Международната конвенция за гражданската отговорност за щети от замърсяване с нефт от 1969 г. и Международната конвенция за учредяването на Международен фонд за обезщетяване при щети, причинени от замърсяване с нефт, от 1971 г. или техните последващи изменения и допълнения.