Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 87 от 13.IX

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА (УТВЪРДЕНА С РЕШЕНИЕ № 266 ОТ 26 АПРИЛ 2002 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. В СИЛА ОТ 19 ЮНИ 2002 Г.)

 

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА

(Утвърдена с Решение № 266 от 26 април 2002 г. на Министерския съвет. В сила от 19 юни 2002 г.)

Обн. ДВ. бр.87 от 13 Септември 2002г.

Правителството на Република България и правителството на Република Македония, наричани по-нататък "договарящи страни",

водени от желанието да дадат своя принос за предотвратяването и противодействието на незаконната трансгранична миграция,

в стремежа си на реципрочна основа и в дух на сътрудничество да улеснят обратното приемане на лица, които незаконно влизат и пребивават на територията на една от договарящите страни,

като имат предвид Общата декларация за правата на човека, приета на 10 декември 1948 г. от Общото събрание на ООН, Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950 г. и Конвенцията за статута на бежанците, подписана на 28 юли 1951 г. в Женева, допълнена с Протокола за статута на бежанците, подписан на 31 януари 1967 г. в Ню Йорк,

се договориха за следното:


Определения

Член 1

За целите на тази спогодба се използват следните определения:

1. "Чужденец" - лице, което не е нито български, нито македонски гражданин.

2. "Виза" - валидно разрешение, издадено от компетентните органи на едната договаряща страна за едно или повече влизания и за пребиваване на нейната територия за определен срок.

3. "Разрешение за пребиваване" - валидно разрешение от какъвто и да е вид, различно от виза, издадено от компетентните органи на една от договарящите страни, което дава право на чужденеца да пребивава на територията на тази договаряща страна.


Обратно приемане на собствени граждани

Член 2

1. Всяка договаряща страна приема обратно по молба на другата договаряща страна и без формалности всяко лице, което не отговаря или вече не отговаря на действащите законодателни разпоредби за влизане или пребиваване на територията на молещата договаряща страна, когато е доказано или с основание се предполага, че въпросното лице е гражданин на замолената договаряща страна. Същото се прилага и по отношение на лица, които след като са влезли на територията на молещата договаряща страна, са загубили гражданството на замолената договаряща страна или са освободени от нейно гражданство по тяхна молба, без да има доказателство за натурализация в молещата договаряща страна.

2. Гражданството ще се счита за доказано или с основание ще се предполага на основата на документи или други средства, посочени в Протокола за изпълнение на тази спогодба.

3. В случай че впоследствие се установи, че приетото обратно лице не е гражданин на замолената договаряща страна и ако разпоредбите на чл. 3 и 4 на тази спогодба не са приложими спрямо него, другата договаряща страна незабавно приема обратно това лице.


Обратно приемане на чужденци без формалности

Член 3

Всяка договаряща страна приема обратно с първия възможен полет без формалности чужденец, който не отговаря на действащите законодателни разпоредби за влизане на територията на другата договаряща страна, когато той е влязъл на нейна територия през граничен контролен пункт на международно летище директно от територията на първата договаряща страна.


Обратно приемане на чужденци на базата на молба

Член 4

1. Всяка договаряща страна по молба на другата договаряща страна на основата на данни съгласно Протокола за изпълнение на тази спогодба приема обратно чужденец, който е пристигнал на територията на молещата договаряща страна директно от територията на замолената договаряща страна и чието влизане или пребиваване не отговаря на законодателните разпоредби на молещата договаряща страна.

2. Всяка договаряща страна по молба на другата договаряща страна на основата на данни съгласно Протокола за изпълнение на тази спогодба приема обратно чужденец, който не отговаря или вече не отговаря на законодателните разпоредби за влизане или пребиваване на територията на молещата договаряща страна и който притежава валидно разрешение за пребиваване или виза, различна от транзитна, издадени от замолената договаряща страна.

3. Всяка договаряща страна приема обратно по молба на другата договаряща страна на основата на данни съгласно Протокола за изпълнение на тази спогодба и лице без гражданство, което е влязло на територията на молещата договаряща страна с валиден документ за пътуване, издаден от замолената договаряща страна, даващ право на връщане на територията на договарящата страна, която е издала документът.


Изключение от задължението за обратно приемане

Член 5

Задължението за обратно приемане по реда на член 4 отпада:

а) По отношение на чужденци, които при влизане на територията на молещата договаряща страна са притежавали или след това са получили валидни входна виза или разрешение за пребиваване, издадени от тази договаряща страна. Ако и двете договарящи страни са издали входна виза или разрешение за пребиваване, отговорността се носи от договарящата страна, чиято виза или разрешение за пребиваване изтича по-късно.

б) В случай че молбата за обратно приемане не бъде предадена от компетентните органи на молещата договаряща страна на компетентните органи на замолената договаряща страна до изтичането на 6 месеца след установяването на незаконното влизане или пребиваване.

в) По отношение на чужденци, граждани на държава, която има обща граница с молещата договаряща страна, ако в тази държава не са изложени на опасност от преследване поради тяхната раса, религия, националност, политически убеждения или принадлежност към определена обществена група.

г) По отношение на чужденци с признат статут на бежанец в молещата договаряща страна съгласно Конвенцията за статута на бежанците, подписана на 28 юли 1951 г. в Женева, допълнена с Протокола за статута на бежанците, подписан на 31 януари 1967 г. в Ню Йорк, или с признат статут на лице без гражданство съгласно Конвенцията за апатридите, подписана на 28 септември 1954 г. в Ню Йорк.


Задължение за повторно приемане

Член 6

Молещата договаряща страна приема обратно лицата, за които замолената договаряща страна установи чрез последваща проверка, че напускането на територията на молещата договаряща страна не е било в съответствие с член 3, 4 и 5 на тази спогодба.


Срокове

Член 7

1. Всяка договаряща страна отговаря на молбата за обратно приемане незабавно и във всеки случай не по-късно от 15 дни след нейното получаване. Молбата за обратно приемане се изпраща пряко на компетентните органи на другата договаряща страна.

2. Замолената договаряща страна приема лицата веднага след одобряване на молбата и във всеки случай най-късно до 1 месец след одобряването. По взаимно съгласие този срок може да бъде удължен с времето, необходимо за отстраняване на пречки от правно или практическо естество.


Транзитно преминаване в случаи на експулсиране

Член 8

1. Всяка договаряща страна разрешава по молба на другата договаряща страна транзитното преминаване през нейна територия на чужденци, които молещата договаряща страна експулсира с цел обратно приемане в тяхната страна на произход или в трета държава. Замолената договаряща страна може да поиска при транзитното преминаване през нейна територия ескорт от другата договаряща страна.

2. Молещата договаряща страна е длъжна да осигури всички необходими документи за пътуване до държавата - крайна цел на пътуването.

3. Замолената договаряща страна осигурява безпрепятствано транзитно преминаване на придружаваното лице и на придружителите в съответствие с нейното национално законодателство.

4. Независимо от каквито и да било издадени разрешения молещата договаряща страна носи пълната отговорност за транзитното пътуване на чужденеца до държавата - крайна цел на пътуването, и го приема отново при положение, че влизането му в трета държава не е разрешено или по някаква причина по-нататъшното му пътуване се окаже невъзможно.


Отказване на транзита

Член 9

По реда на тази спогодба замолената договаряща страна може да откаже транзитното преминаване в случай на експулсиране на чужденец, който:

1. представлява заплаха за нейната национална сигурност, обществен ред или здравето на населението;

2. е изложен на опасност от преследване в държавата - крайна цел, и/или в някоя следваща транзитна държава поради неговата/нейната раса, религия, националност, политически убеждения или принадлежност към определена обществена група.


Разходи

Член 10

1. Транспортните разходи до границата на замолената договаряща страна във връзка с член 2, 3 и 4, както и разходите за повторно приемане по член 6 на тази спогодба се поемат от молещата договаряща страна.

2. Разходите за транзитно преминаване съгласно член 8 до границата на държавата - крайна цел на пътуването, и когато е необходимо, разходите за повторно приемане се поемат от молещата договаряща страна.


Осигуряване на информация

Член 11

Информацията по конкретните случаи, която се предоставя на другата договаряща страна в изпълнение на тази спогодба, може да се отнася само до следното:

а) лични данни за лицето и когато е необходимо, за членове на неговото семейство (фамилия, имена, имена на родителите, предишни имена, измислени имена, прякори или псевдоними, дата и място на раждане, пол, настоящо и предишно гражданство);

б) паспорт, карта за самоличност или други документи за пътуване (номер, дата на издаване, издаващ орган, място на издаване, срок на валидност, територията, за която е валиден);

в) други данни, необходими за идентифициране на лицето;

г) разрешения за пребиваване и визи, издадени от договарящите страни или от трети държави, маршрут, спирки, билети за пътуване, гранични контролно-пропускателни пунктове и евентуално други данни за пътуването;

д) необходимост от медицинско наблюдение и данни за длъжностните лица, които ескортират лицето, ако се осигурява ескорт от компетентните органи на молещата договаряща страна.


Изпълнение на спогодбата

Член 12

1. След влизането в сила на тази спогодба договарящите страни се информират взаимно по дипломатически път за компетентните органи, отговарящи за нейното изпълнение, както и за техните адреси и друга информация, улесняваща връзките помежду им. Договарящите страни взаимно се информират и относно промените, касаещи тези органи.

2. Компетентните органи се срещат при необходимост и вземат решения по практически и други мерки, необходими за изпълнението на тази спогодба.

3. Министерствата на вътрешните работи на договарящите страни ще подпишат Протокол за изпълнението на тази спогодба.


Отношение към други международни договори

Член 13

Тази спогодба не засяга правата и задълженията, поети от договарящите страни по други международни договори.


Заключителни разпоредби

Член 14

1. Тази спогодба се сключва за неопределен срок и влиза в сила 30 дни след датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомят писмено, че са изпълнени необходимите вътрешни процедури за влизането в сила на спогодбата.

2. Всяка договаряща страна може временно да спре, частично или изцяло, действието на тази спогодба, с изключение на член 2, по причини, свързани със защитата на националната сигурност, обществения ред или здравето на населението, чрез писмено уведомяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Спирането влиза в сила от датата на получаване на уведомлението или от друга, посочена в него дата. Договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път за възстановяването на действието на спогодбата.

3. Всяка договаряща страна може да прекрати тази спогодба чрез писмено уведомяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Прекратяването влиза в сила 30 дни след датата на получаването на нотификацията по този повод от другата договаряща страна.

Подписана в София на 4 юни 2001 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на официалните езици на двете страни - български език съгласно Конституцията на Република България, и македонски език съгласно Конституцията на Република Македония, и на английски език, като всички текстове са автентични. В случай на различия при тълкуването предимство ще има текстът на английски език.


Промени настройката на бисквитките