ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСТВО, ДОБРОСЪСЕДСТВО, СЪТРУДНИЧЕСТВО И СИГУРНОСТ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ (РАТИФИЦИРАН ОТ 36-О НАРОДНО СЪБРАНИЕ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ СЪС ЗАКОН, ПРИЕТ НА 3 СЕПТЕМВРИ 1992 Г. - ДВ, БР. 76 ОТ 1992 Г. В СИЛА ОТ 29 ЮН
ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСТВО, ДОБРОСЪСЕДСТВО, СЪТРУДНИЧЕСТВО И СИГУРНОСТ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ (РАТИФИЦИРАН ОТ 36-О НАРОДНО СЪБРАНИЕ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ СЪС ЗАКОН, ПРИЕТ НА 3 СЕПТЕМВРИ 1992 Г. - ДВ, БР. 76 ОТ 1992 Г. В СИЛА ОТ 29 ЮНИ 1995 Г.)
Обн. ДВ. бр.65 от 21 Юли 1995г.
Член първи
Република България и Република Турция са приятелски страни и базират своите отношения върху взаимното доверие, сътрудничество и добросъседство.
Страните потвърждават своята твърда решимост да развиват активно своите отношения във всички области на основата на принципите на взаимното зачитане на независимостта, суверенитета, териториалната цялост, неприкосновеността на границите, ненамесата във вътрешните работи, равноправието и взаимния интерес.
Член втори
Страните са решени да разрешат всички съществуващи между тях проблеми, включително имуществените, социалните и хуманитарните въпроси, и да поставят и развиват в бъдеще своите отношения в рамките на принципите, залегнали в разпоредбите на този договор, на основата на трайно приятелство, взаимно доверие, сътрудничество и добросъседство.
Член трети
Страните декларират, че във взаимоотношенията си няма да прибягват до употреба на сила или заплаха със сила и ще разрешават противоречията, които биха могли да възникнат между тях, с мирни средства и по начин, незаплашващ международния мир, сигурност и справедливост.
Член четвърти
Република България и Република Турция няма да предприемат и няма да поощряват една спрямо друга действия и прояви, които имат враждебен или недружелюбен характер.
Страните ще се въздържат от действия и прояви, които пряко или косвено могат да навредят на добросъседските отношения или да предизвикат ненавист или негативна представа за другата страна, и от разпространяването на информация една против друга.
Страните няма да допускат техните територии да бъдат използвани за агресия срещу другата страна или от организации и групи, които имат за цел извършването на подривни, сепаратистки или застрашаващи спокойствието и сигурността на всяка една от тях действия.
Член пети
Република България и Република Турция потвърждават общото си становище, че чрез изработване на споразумения, чието изпълнение може да бъде ефикасно контролирано, процесът на контрол върху въоръженията и разоръжаването ще допринесе за запазването и укрепването на международната сигурност, и приемат да провеждат консултации с цел да съгласуват усилията си в тази област.
Страните потвърждават своята решимост да съхранят общите си граници като граници на мира, приятелството, сигурността и добросъседството и да си сътрудничат за изработване и прилагане на мерки за регионална сигурност.
Член шести
Република България и Република Турция приемат принципа за ненападение за основен принцип в своите двустранни отношения, както и в отношенията си с другите държави и потвърждават, че никога и при никакви обстоятелства няма да използват първи въоръжените си сили една срещу друга.
Страните ще вземат мерки, за да придобият техните военни доктрини отбранителен характер, и в съответствие с международните споразумения и документи, отнасящи се до увеличаване на откритостта и предсказуемостта във военната област, ще си разменят информация по установения начин за действията и структурните промени във въоръжените си сили, разположени в райони в близост до другата страна.
Страните придават специално значение на отношенията между министерствата на отбраната и военните институции на двете страни, отчитайки техния принос за установяването на взаимно доверие и създаването на благоприятни условия за сътрудничество между тях.
Член седми
Страните, съзнавайки важната роля на международните споразумения относно мерките за укрепване на сигурността, ще продължат в контекста на тези споразумения своето сътрудничество, започнало с приемането на Софийския документ от 20 декември 1991 г., с цел да се договорят за конкретни и ефикасни мерки за отстраняване на пречките за доверието, сигурността и стабилността в района в близост до общата граница.
Страните, имайки предвид важния принос на Договора за обикновените въоръжени сили в Европа, разоръжаването и контрола върху въоръженията за укрепването процеса на мира, стабилността и увеличаване на доверието, ще си сътрудничат и ще провеждат консултации помежду си в международните форуми по тези въпроси, в които те участват.
Член осми
В случай, че една от страните стане обект на пряка или косвена агресия или на заплаха със сила от трета държава или държави, другата страна по никакъв начин и по никакъв повод няма да оказва политическа, военна, морална или друга помощ и подкрепа на предприелата агресия страна.
Ако външни сили нарушат или заплашат териториалната цялост, националната сигурност или неприкосновеността на границите на една от двете страни, или при възникване на подобна вероятност, тя може в съответствие с разпоредбите на този договор да поиска спешни консултации с другата договаряща се страна за постигане на договореност относно необходимите мерки, които трябва да бъдат предприети, включително да се възползва от европейските институции и механизми за колективна сигурност, с цел предотвратяване на опасната ситуация.
Член девети
Република България и Република Турция се съгласиха да развиват на дългосрочна основа отношенията си в областта на икономиката, промишлеността, търговията, науката и технологиите.
За целта страните, предвид географската си близост, ще създават благоприятни правни, икономически, финансови и търговски условия за осигуряване на широко и ефективно движение на стоки, услуги и капитали между двете страни. Те ще засилят сътрудничеството си, особено в областта на индустрията, земеделието, туризма, транспорта, телекомуникациите, енергетиката и предприемаческите услуги, освен това те ще подкрепят съвместните двустранни и многостранни инвестиционни проекти в своите и в трети страни.
Член десети
Страните ще поощряват обмена на информация и опит в областта на икономиката, науката и техниката, както и редовните консултации в тези области. Те ще подкрепят разширяването на контактите на всякакви равнища с цел по-доброто взаимно опознаване и оползотворяване на техния потенциал и възможностите им в тези области.
Страните ще полагат усилия за създаване на условия, които ще подкрепят развитието на икономическото, търговското и научно-техническото сътрудничество между тях и в региона, както и за увеличаване на благоденствието и стабилността в района.
Страните ще полагат усилия да развиват икономическото, търговското, техническото и културното сътрудничество на двустранно и регионално равнище в рамките на процеса на Балканското сътрудничество и на Проекта за Черноморско икономическо сътрудничество.
Член единадесети
Страните ще насърчават развитието на сътрудничеството в научната сфера и в областта на високите технологии, включително използването на атомната енергия за мирни цели. Те своевременно ще се информират за евентуални ядрени инциденти и ще разменят информация за безопасността и работата на ядрените съоръжения.
Член дванадесети
Страните, съзнавайки световното значение на проблемите за опазване на околната среда, отдават приоритетно значение на екологията на Балканския регион и на Черно море и за целта заявяват, че ще полагат усилия за разширяване на сътрудничеството на двустранна и многостранна основа.
Член тринадесети
Договарящите се страни ще разширяват сътрудничеството в областта на културата, образованието, здравеопазването и спорта. Те ще полагат усилия за постигане на договорености за подписване на културна спогодба и културни програми.
Страните ще вземат мерки за поощряване и улесняване на преките контакти между културни институции, творчески съюзи, висши учебни заведения, представители на печата и на информационните центрове, радиото и телевизията, спортни клубове, младежки организации, дружества за приятелство, както и между други обществени и културни институции на двете страни.
Член четиринадесети
Страните заявяват, че ще увеличат усилията си за по-широко и свободно разпространяване на всякаква информация, като насърчават и развиват сътрудничеството в областта на печата и предаванията чрез използване възможностите на съвременните съобщителни средства, като кабелни и спътникови системи. В тези рамки те предлагат насърчаване и активизиране на сътрудничеството на реципрочна основа между информационните агенции, радиото и телевизията.
Член петнадесети
Двете страни ще си сътрудничат в борбата с международния тероризъм, фалшифицирането на парични знаци, организираната престъпност, контрабандата с оръжие, наркотични средства, исторически, културни и други ценности.
Член шестнадесети
Страните отдават особено значение на развитието на връзките между парламентите, парламентарните групи за приятелство и интерпарламентарните съюзи.
Член седемнадесети
Страните с цел да направят преглед на изпълнението на разпоредбите на този договор и да набележат мерки за по-нататъшното развитие на двустранните отношения ще провеждат редовни, а при необходимост и извънредни консултации за обмен на мнения на различни равнища и по всички въпроси, интересуващи и двете страни.
Министрите на външните работи ще се срещат поне един път в годината последователно във всяка една от страните.
Член осемнадесети
Ще бъде установена специална съобщителна линия между столиците на България и Турция за директна връзка между правителствата на двете страни с цел информиране на другата страна за нежелателни и непредвидени инциденти и за намиране на разрешение за тях, както и за своевременно уведомяване за предприетите в рамките на двустранни и многостранни споразумения едностранни действия на една от страните във връзка с тези инциденти.
Член деветнадесети
Този договор не е насочен срещу трета страна и той по никакъв начин не засяга поетите от страните права и задължения по други двустранни и многостранни договори.
Член двадесети
Този договор ще бъде ратифициран от страните и ще влезе в сила в деня на размяната на ратификационните документи.
Този договор се сключва за срок 20 години и ще бъде продължаван автоматично за нов срок от 5 години, освен ако една от страните не уведоми писмено, най-малко една година преди изтичане на неговия срок, другата страна за намерението си да го денонсира.
Изготвен в Анкара на 6 май 1992 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български и на турски език, като и двата текста имат еднаква сила.
За Република България: За Република Турция:
Филип Димитров,Сюлейман Демирел,
министър-председателминистър-председател
на Република България на Република Турция