Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 38 от 15.V

ДОГОВОР МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА УРЕЖДАНЕ ВЪПРОСИТЕ НА ДВОЙНОТО ГРАЖДАНСТВО

 

ДОГОВОР МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА УРЕЖДАНЕ ВЪПРОСИТЕ НА ДВОЙНОТО ГРАЖДАНСТВО

Ратифициран с Указ № 3853 на Държавния съвет от 22.12.1983 г. - ДВ, бр. 101 от 27.12.1983 г. В сила от 26.05.1984 г. Денонсиран с Решение на Великото Народно събрание от 21.11.1990 г. В сила до 26.05.1994 г.

Обн. ДВ. бр.38 от 15 Май 1984г.

Народна република България и Монголската народна република, като взеха предвид, че има лица, които всяка от договарящите се страни съгласно своето законодателство счита за свои граждани,

и ръководени от желанието да прекратят двойното гражданство на тези лица на основата на доброволен избор и да предотвратят възникването на двойно гражданство в бъдеще, се споразумяха да сключат този договор.

За тази цел определиха за свои пълномощници:

Държавният съвет на Народна република България -

Евтим Стоименов - първи зам.-министър на правосъдието,

Президиумът на Великия народен Хурал на Монголската народна република -

Лувсандоржийн Ренчина - първи зам.-министър на правосъдието на МНР,

които след като размениха пълномощията си, намерени за редовни и в надлежна форма, се споразумяха за следното:

Раздел I.
Прекратяване на двойно гражданство

Член 1

Лицата, които и двете договарящи се страни съгласно своето законодателство считат за свои граждани, в съответствие с разпоредбите на този договор избират гражданството на една от двете договарящи страни.

Член 2

1. Лицата, посочени в чл. 1, подават писмена молба за избор на гражданство в два екземпляра в срок от една година от деня на влизане в сила на този договор.

2. Лицата, които избират гражданството на договарящата страна, на чиято територия е местожителството им, подават молбата пред компетентните органи на тази страна.

3. Лицата, чието местожителство е на територията на едната от договарящите страни, а желаят да изберат гражданството на другата договаряща страна, подават молбата си до дипломатическото или консулското представителство на тази договаряща страна, чието гражданство избират.

4. Лицата, които живеят на територията на трета страна, подават молбата си в дипломатическото или консулското представителство на тази от договарящите страни, чието гражданство избират.

Член 3

1. Молба за избиране на гражданство се подава само от пълнолетно лице. Пълнолетни лица по смисъла на този договор са лица, навършили 18 години, както и непълнолетни лица, встъпили в брак.

2. Непълнолетните лица от 14- до 18-годишна възраст подават молба за избиране на гражданство, приподписана от родителите или от попечителя им.

3. Изборът на гражданство за малолетни лица до 14-годишна възраст се извършва от родителите им по взаимно съгласие чрез подаване на съответна молба.

Член 4

1. Лицата, които не са подали молба, запазват гражданството на договарящата страна, на чиято територия е местожителството им в деня на изтичане на срока, посочен в чл. 2, т. 1.

2. Лицата, които не са подали молба и имат местожителство на територията на трета страна, запазват гражданството на договарящата страна, на чиято територия са имали местожителство преди заминаването си за третата страна.

Член 5

Когато в срока по чл. 2, т. 1 не се подаде молба за избиране гражданството на малолетен до 14-годишна възраст, неговото гражданство се определя по следния начин:

а) ако в деня на изтичане на срока родителите са имали общо местожителство на територията на една от договарящите страни, детето запазва гражданството на тази договаряща страна;

б) ако в деня на изтичане на срока родителите са имали местожителство в трета страна, детето запазва гражданството на договарящата страна, на чиято територия родителите са имали общо местожителство преди заминаването си за третата страна;

в) ако до изтичане на срока родителите не са имали общо местожителство, детето запазва гражданството на договарящата страна, чието гражданство има родителят, при когото то живее;

г) ако до изтичане на срока родителите не са сключили брак помежду си или бракът им е бил прекратен поради развод или смърт или е обявен за недействителен, детето запазва гражданството на договарящата страна, чийто гражданин е родителят, който упражнява родителските права;

д) ако до изтичане на срока единият родител е в неизвестност или са му отнети родителските права, детето запазва гражданството на договарящата страна, чийто гражданин е другият родител;

е) ако до изтичане на срока и двамата родители са починали или са в неизвестност, или са лишени от родителски права, детето запазва гражданството на договарящата страна, на чиято територия то живее;

ж) ако единият от родителите е гражданин на едната, а другият на другата договаряща страна и до изтичане на срока придобият еднакво гражданство, детето приема общото гражданство на родителите си.

Член 6

Лицата, избрали гражданството на другата договаряща страна съгласно този договор, могат да запазят предишното си местожителство. Те се третират като чужди граждани.

Член 7

Не по-късно от 6 месеца след изтичане на срока по чл. 2, т. 1 на този договор договарящите страни си разменят по дипломатически път списъци на лицата, подали молби за избиране на гражданство. Към списъците се прилага и по един екземпляр от молбите.

Раздел II.
Предотвратяване възникването на двойно гражданство

Член 8

Гражданите на една от договарящите страни могат да придобият гражданство на другата договаряща страна при спазване на законните разпоредби на последната, ако представят документ, че са освободени от предишното си гражданство.

Член 9

1. Родителите, единият от които се явява гражданин на едната, а другият гражданин на другата договаряща страна, могат по взаимно съгласие да изберат за детето, което се е родило след влизане в сила на този договор, гражданството на една от договарящите страни.

2. Родителите подават пред компетентните органи на договарящата страна, чието гражданство са избрали, писмена молба в два екземпляра в едногодишен срок от датата на раждане на детето.

3. Компетентни органи по смисъла на т. 2 на този член са:

а) съответните държавно-административни органи, ако се избира гражданството на договарящата страна, на чиято територия родителите живеят;

б) дипломатическото или консулското представителство на договарящата страна, чието гражданство се избира, ако родителите живеят на територията на другата договаряща страна или на трета страна.

Член 10

1. Ако родителите не подадат молба съгласно чл. 9, т. 2, детето придобива гражданството на тази договаряща страна, на чиято територия се е родило.

2. Когато детето се е родило на територията на трета държава и неговите родители не подадат молба за избора на гражданството, то придобива гражданството на тази договаряща страна, на територията на която родителите са имали местожителство, преди да заминат за третата страна. Ако не са имали общо местожителство, детето придобива гражданството на договарящата страна, чийто гражданин е майката.

3. Когато по време на изтичане на едногодишния срок по чл. 9, т. 2 единият родител почине или местожителството му е неизвестно, или са му отнети родителските права, детето приема гражданството на другия родител.

4. Когато родителите не са сключили брак или бракът им бъде прекратен с развод или обявен за недействителен преди изтичането на срока по чл. 9, т. 2 и не подадат молба за избор на гражданство, детето придобива гражданството на договарящата страна, чието гражданство има родителят, на когото е предоставено упражняването на родителските права.

5. Когато бракът между родителите не е прекратен поради развод или не е обявен за недействителен, но те живеят разделено и не са подали молба за избор на гражданство, детето придобива гражданството на договарящата страна, чийто гражданин е родителят, при когото то живее или който упражнява родителските права към деня на изтичането на срока по чл. 9, т. 2.

Член 11

Договарящите страни си предават по дипломатически ред през първите три месеца на всяка година списъци с имената и адресите на децата, за които родителите им са подали през предшествуващата година молби за избор на гражданство съгласно разпоредбите на чл. 9. Към списъците се прилагат един екземпляр от молбата и пълен препис от акта за раждането.

Раздел III.
Общи разпоредби

Член 12

Молбите за избор на гражданство се освобождават от такси.

Член 13

1. Лицата, които в съответствие с този договор са подали молба за избор на гражданство, запазват само гражданството на договарящата страна, чието гражданство са избрали от деня на подаване на молбата.

2. Лицата, които не са подали молба за избор на гражданство, запазват гражданството, определено съгласно този договор, от деня на изтичане на срока по чл. 2, т. 1 и чл. 9, т. 2.

3. За деца, родени след влизане в сила на този договор, избраното или определеното гражданство съгласно чл. 9 и 10 възниква от деня на раждането.

Член 14

Въпросите, възникнали между договарящите страни във връзка с тълкуването и прилагането на този договор, се уреждат по дипломатически път.

Член 15

Когато молбите за избора на гражданство в съответствие с чл. 2 и 9 не се подават направо пред компетентните органи, подписите трябва да бъдат заверени по надлежния ред.

Раздел IV.
Заключителни разпоредби

Член 16

1. Този договор подлежи на ратифициране и влиза в сила 30 дни след размяната на ратификационните документи, която ще се извърши в София.

2. Този договор се сключва за срок от пет години. Неговото действие се продължава автоматически за всеки следващи пет години освен ако една от договарящите страни не заяви с писмено предизвестие не по-късно от шест месеца преди изтичане на съответния срок, че прекратява неговото действие.

3. Договарящите страни се споразумяха да обнародват този договор след влизането му в сила.

4. Съставен в Улан Батор на 21 ноември 1983 г. в два екземпляра, всеки един на български и монголски език, като и двата текста имат еднаква сила.

В уверение на което пълномощниците на двете договарящи страни подписаха и подпечатаха този договор.

Промени настройката на бисквитките