Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 18 от 2.III

ДОГОВОР ЗА ЗАБРАНА РАЗПОЛАГАНЕТО НА ЯДРЕНИ И ДРУГИ ОРЪЖИЯ ЗА МАСОВО УНИЩОЖЕНИЕ НА МОРСКОТО И ОКЕАНСКОТО ДЪНО И ТЕХНИТЕ НЕДРА (РАТИФИЦИРАН С УКАЗ № 464 ОТ 18 МАРТ 1971 Г. И ВЛЯЗЪЛ В СИЛА ЗА НРБ НА 18 МАЙ 1972 Г.)

 

ДОГОВОР ЗА ЗАБРАНА РАЗПОЛАГАНЕТО НА ЯДРЕНИ И ДРУГИ ОРЪЖИЯ ЗА МАСОВО УНИЩОЖЕНИЕ НА МОРСКОТО И ОКЕАНСКОТО ДЪНО И ТЕХНИТЕ НЕДРА (РАТИФИЦИРАН С УКАЗ № 464 ОТ 18 МАРТ 1971 Г. И ВЛЯЗЪЛ В СИЛА ЗА НРБ НА 18 МАЙ 1972 Г.)

Обн. ДВ. бр.18 от 2 Март 1973г.

Преамбюл

Държавите - страни по настоящия договор;

Признавайки общия интерес на човечеството и развитието на изследването и използуването на морското и океанското дъно за мирни цели,

Считайки, че предотвратяването на надпреварата в ядрените въоръжения на морското и океанското дъно служи на каузата за поддържането на мира в целия свят, отслабва международното напрежение и укрепва приятелските отношения между държавите,

Убедени, че настоящият Договор представлява стъпка по пътя на изключването на морското и океанското дъно и техните недра от надпреварата във въоръженията,

Убедени, че настоящият Договор представлява стъпка по пътя към договор за пълно и общо разоръжаване под строг и ефикасен международен контрол и решени да продължат преговорите за постигането на тази цел,

Убедени, че настоящият Договор ще съдействува за осъществяването на целите и принципите на Устава на Организацията на обединените нации по начин, който да съответствува на принципите на международното право и който да не нарушава свободата на откритото море,

Се съгласиха за следното:

Член 1


1. Държавите - страни по настоящия Договор, се задължават да не инсталират и да не разполагат на морското и океанското дъно и в техните недра отвъд външната граница на зоната на морското дъно така, както е определена в член 2, никакви ядрени оръжия или други видове оръжия за масово унищожение, нито съоръжения, установени за изстрелване или други устройства, специално предназначени за складирането, изпробването или използуването на такива оръжия.

2. Задълженията, предвидени в § 1 на настоящия член, се прилагат и по отношение на зоната на морското дъно, упомената в посочения параграф с това изключение, че в пределите на тази зона на морското дъно тези задължения не се отнасят нито за крайбрежната държава, нито за морското дъно под нейните териториални води.

3. Държавите - страни по настоящия Договор, се задължават да не помагат, да не поощряват и да не подбуждат никоя държава да извършва дейностите, упоменати в § 1 на настоящия член, и да не участвуват по какъвто и да е друг начин в такива дейности.

Член 2


За целите на настоящия Договор външната граница на зоната на морското дъно, упомената в чл. 1, съвпада с външната граница от 12 мили на зоната, определена в част II на Конвенцията за териториалното море и прилежащата зона, подписана в Женева на 29 април 1958 година и се измерва в съответствие с разпоредбите на I част от раздел втори на горепоменатата конвенция и в съответствие с международното право.

Член 3


1. С оглед да се съдействува за осъществяване целите на настоящия Договор и за осигуряване спазването на неговите разпоредби всяка държава - страна по Договора има правото да проверява чрез наблюдения дейността на другите държави - страни по Договора на дъното на моретата и океаните, както и в техните недра, отвъд пределите на зоната, упомената в член 1, при условие, че това наблюдение няма да пречи на тази дейност.

2. При условие, че след подобно наблюдение продължава да съществуват основателни съмнения относно изпълнението на задълженията, поето по силата на Договора, държавата - страна по Договора, която има такива съмнения, и държавата - страна по Договора, която е отговорна за дейността, пораждаща тези съмнения, се консултират с оглед отстраняването на съмненията. Ако държавата - страна по Договора, продължава да се съмнява, тя уведомява другите държави - страни по Договора, като заинтересуваните страни си сътрудничат по всички други процедури по проверката, за които биха могли да постигнат съгласие, включително съответно инспектиране на обектите, съоръженията, установките или другите устройства, за които има достатъчни основания да се предполага, че са от категорията, определена в член 1. Държавите - страни по Договора, намиращи се в района на такава дейност, включително всяка друга крайбрежна държава и всяка друга страна по Договора, която пожелае, имат право да участвуват в такива консултации и сътрудничество. След завършването на по-нататъшните процедури за проверка, страната, подела инициативата за такива процедури, изпраща съответен доклад на останалите страни по Договора.

3. Ако в резултат на наблюдението на обекта, съоръженията и установките или другите устройства се окаже, че е невъзможно да се идентифициран държавата, отговорна за дейността, предизвикваща основателни съмнения, страната, която има такива съмнения, изпраща съответно уведомление и запитване до страните по Договора в района, където тази дейност се извършва, както и до всяка друга страна по Договора. Ако бъде изяснено, че отговорност за тази дейност носи някоя определена държава - страна по Договора, тя трябва да се консултира и да сътрудничи с другите страни по Договора, както това се предвижда в § 2 на настоящия член. Ако не е възможно да се установи коя държава носи отговорност за тази дейност, държавата - страна по Договора, която е отправила запитването, може да използува други процедури за проверка, включително инспекция, като покани за участие в тях страните по Договора, които са от района, където се извършва тази дейност, включително всяка крайбрежна държава и всяка друга страна по Договора, която пожелае да сътрудничи.

4. Ако консултациите и сътрудничеството, предвидени в § 2 и 3 на настоящия член, не отстранят съмненията относно споменатата дейност и ако остават сериозни съмнения по изпълнението на задълженията, поети по настоящия Договор, държавата - страна по Договора, може и съответствие с разпоредбите на Устава на ООН да отнесе въпроса за разглеждане в Съвета за сигурност, който може да предприеме действия съгласно Устава.

5. Проверката съгласно настоящия член може да бъде провеждана от всяка страна по Договора с нейни собствени средства или с пълно или частично съдействие на всяка друга страна по Договора, или чрез съответните международни процедури в рамките на Организацията на обединените нации и в съответствие с Устава.

6. Дейността по проверката в съответствие с настоящия Договор не трябва да пречи на дейността на другите държави - страни по Договора и трябва да се провежда с нужното зачитане на правата, признати съгласно международното право, включително свободата на откритото море и правата на крайбрежните държави по отношение на проучването и използуването на техния континентален шелф.

Член 4


Никоя разпоредба на настоящия Договор не може да се тълкува като поддържаща или засягаща позицията на страна по Договора по отношение на действуващи международни конвенции, включително Конвенцията за териториалното море и прилежащата зона от 1958 година, или по отношение на правата или претенциите, които тя може да предяви, или по отношение признаването или непризнаването на правата или претенциите, предявени от която и да е друга държава по отношение на нейните крайбрежни води, включително, между другото, териториалното море и прилежащата зона, или морското и океанското дъно, включително континенталния шелф.

Член 5


Страните по настоящия Договор се задължават да водят по-нататъшни преговори в дух на добра воля относно нови мерки в областта на разоръжаването, с цел да се предотврати надпреварата във въоръженията на морското и океанското дъно и в техните недра.

Член 6


Всяка държава - страна по Договора, може да предлага поправки към настоящия Договор. Поправките влизат в сила за всяка държава - страна по Договора, която ги е приела, след като бъдат приети от мнозинството държави - страни по Договора, а впоследствие за всяка друга страна по Договора, от датата, на която тази страна ги е приела.

Член 7


Пет години след влизането в сила на настоящия Договор държавите - страни по Договора, ще се съберат на Конференция в Женева, Швейцария, за да обсъдят действието на Договора и за да се уверят, че целите, изложени в преамбюла и разпоредбите на Договора, се съблюдават. При това обсъждане трябва да се вземат под внимание всички технически постижения, които имат отношение към дадения Договор. Тази конференция може в съответствие с мнението на мнозинството присъствуващи страни по Договора да реши дали трябва да бъде свикана и кога друга конференция за ревизиране на Договора.

Член 8


Всяка държава - страна по настоящия Договор, има правото, упражнявайки своя национален суверенитет, да се откаже от Договора, ако реши, че дадени изключителни обстоятелства във връзка със съдържанието на настоящия Договор поставят под заплаха нейните върховни интереси. За такова отказване от Договора тя уведомява 3 месеца предварително всички страни по Договора и Съвета за сигурност на предварително всички страни по Договора и Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации. Това уведомяване трябва да съдържа изложение на изключителните обстоятелства, които според държавата - страна по Договора, са поставили под заплаха нейните върховни интереси.

Член 9


Разпоредбите на настоящия Договор по никакъв начин не засягат задълженията, поети от държавите - страни по Договора, с международни споразумения, установяващи зони, свободни от ядрени оръжия.

Член 10


1. Настоящият Договор е открит за подписване от всички държави. Всяка държава, която не подпише Договора до влизането му в сила в съответствие с § 3 на настоящия член, може да се присъедини към него по всяко време.

2. Настоящият Договор подлежи на ратификация от държавите, които са го подписали. Ратификационните документи и документите за присъединяване към Договора се депозират при правителствата на Съюза на съветските социалистически републики, Обединеното кралство на Великобритания и Северна Ирландия и Съединените американски щати, определени с настоящето за депозитари.

3. Настоящият Договор влиза в сила след депозирането на ратификационните документи на 22 правителства, включително на правителствата - депозитари на настоящия Договор.

4. За държавите, които са депозирали ратификационните документи или документите за присъединение след влизането в сила на настоящия Договор, той влиза в сила в деня на депозирането на техните ратификационни документи или документите им за присъединяване.

5. Правителствата-депозитари незабавно уведомяват правителствата на всички държави, подписали и присъединили се към настоящия Договор, за датата на всяко подписване, за датата на депозирането на всеки ратификационен документ или документ за присъединяване, за датата на влизането в сила на настоящия Договор, както и за датата на получаването на всяко друго уведомление.

6. Настоящият Договор ще бъде регистриран от правителствата-депозитари съгласно член 102 от Устава на ООН.

Член 11


Настоящият Договор, чийто английски, руски, френски, испански и китайски текст имат еднаква сила, ще бъде депозиран в архивите на правителствата-депозитари. Надлежно заверени копия на настоящия Договор ще бъдат изпратени от правителствата-депозитари на правителствата на държавите, подписали Договора или присъединили се към него.

В уверение на което, долуподписаните, надлежно упълномощени, подписаха настоящия Договор.

Съставен в три екземпляра в Лондон, Москва и Вашингтон на 11 февруари 1971 година.

Промени настройката на бисквитките