Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 39 от 19.V

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ГЕРМАНСКАТА ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ЗА УРЕЖДАНЕ ВЪПРОСИТЕ ЗА ДВОЙНОТО ГРАЖДАНСТВО (РАТИФИЦИРАНА ОТ ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ С УКАЗ № 907 ОТ 25 НОЕМВРИ 1971 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 11 МАЙ 19

 

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ГЕРМАНСКАТА ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ЗА УРЕЖДАНЕ ВЪПРОСИТЕ ЗА ДВОЙНОТО ГРАЖДАНСТВО
(РАТИФИЦИРАНА ОТ ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ С УКАЗ № 907 ОТ 25 НОЕМВРИ 1971 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 11 МАЙ 1972 Г.)

Обн. ДВ. бр.39 от 19 Май 1972г.

Преамбюл

Народна република България и Германската демократична република като вземаха предвид, че има известен брой лица, които и двете договарящи се страни, в съгласие със законодателствата си, считат за свои граждани,

ръководени от желанието да отстранят двойното гражданство на тези лица въз основа на доброволния им избор, а така също и за предотвратяване възникването на двойно гражданство, се споразумяха да сключат настоящата Конвенция.

За тази цел назначиха пълномощници:

Държавният съвет на Народна република България

Атанас Войнов, заместник-министър на правосъдието на Народна република България и

Председателят на Държавния съвет на Германската демократична република

Евалд Молдт, заместник-министър на външните работи на Германската демократична република, които след размяна на пълномощията си, признати за редовни и в надлежната форма, се съгласиха на следното:

Дял първи.
ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДВОЙНОТО ГРАЖДАНСТВО

Член 1


Лицата, които двете договарящи се Страни, съобразно своето законодателство считат за свои граждани, могат съгласно разпоредбите на настоящата Конвенция да изберат гражданството на една от Страните.

Член 2


(1) Лицата, посочени в член 1 на настоящата Конвенция, имат право да подават декларация в два екземпляра за избор на гражданството в срок от една година след влизане на Конвенцията в сила.

(2) Лицата, които изБират гражданството на договарящата се Страна, на чиято територия са местожителствата им, подават декларацията си пред компетентния орган по въпросите за местожителството на гражданите.

(3) Лицата, които имат местожителствата си на територията на едната от договарящите се Страни и желаят да изберат гражданството на другата договаряща се Страна, подават декларациите в дипломатическото или консулското представителство на договарящата се Страна, чието гражданство избират.

(4) Лицата, които живеят на територията на трета страна, подават декларациите си в дипломатическото или консулското представителство или в Министерството на външните работи на онази от договарящите се Страни, чието гражданство избират.

(5) Лицата, които пребивава временно на територията на договарящата се Страна, чието гражданство избират, могат да подадат декларациите в Министерството на външните работи.

Член 3


(1) Имат право да подават декларации за избиране на гражданство само пълнолетните лица. Пълнолетни по смисъла на настоящата Конвенция са лицата, навършили 18 години и онези, които по разпоредбите на вътрешното право на всяка от договарящите се Страни имат права на пълнолетни.

(2) Родителите на малолетни деца, ненавършили 14-годишна възраст, избират по взаимно съгласие гражданството им.

(3) Родителите на непълнолетни деца от 14 до 18-годишна възраст избират гражданството на децата си чрез подаване съвместна декларация, като вземат и съгласието на децата.

Член 4


(1) Лицата, които в срок от една година от влизането на настоящата Конвенция в сила, не подадат декларация за избор на гражданство, остават граждани само на онази договаряща се Страна, на чиято територия имат местожителството си в деня на изтичането на едногодишния срок.

(2) Лица, които имат местожителство в трета Страна, които не са подали декларация за избор на гражданство, остават граждани на онази от договарящите се Страни, на територията на която са имали местожителство преди заминаването си за трета Страна.

Член 5


Когато за ненавършили пълнолетие деца не е подадена декларация за избор на гражданство:

те са граждани само на договарящата се Страна, на територията на която родителите са имали своето общо местожителство в деня на изтичане на едногодишния срок;

ако родителите са имали своето местожителство в една трета Страна в деня на изтичане едногодишния срок, децата остават граждани само на договарящата се Страна, на територията на която родителите са имали своето общо местожителство преди заминаването им за трета страна;

ако родителите не са имали общо местожителство на територията на договарящите се Страни при изтичане на едногодишния срок или преди заминаването за някоя трета Страна, децата остават граждани само на договарящата се Страна, чието гражданство има майката.

Член 6


(1) Ненавършили пълнолетие деца, единият от родителите на които е починал или е в неизвестност към деня на изтичането на едногодишния срок, или на когото са отнети родителските права, остават граждани с гражданството на другия родител.

(2) Когато родителите на ненавършилите пълнолетие деца не са сключили брак или бракът е бил прекратен поради развод, или поради обявяване на същия за недействителен и родителите не са се споразумели относно избора на гражданството, или са пропуснали едногодишния срок за подаване на декларацията за избиране на гражданство, децата запазват гражданството на договарящата се Страна, чиито гражданин е родителят, който упражнява родителските права.

(3) Ненавършилите пълнолетие деца, чиито родители са починали или местопребиваването на които е неизвестно, или и двамата родители са лишени от родителски права, при изтичането на едногодишния срок за избор на гражданство, запазват гражданството на Страната, където те имат своите местожителства.

Член 7


Лица, които имат своето местожителство на територията на една от договарящите се Страни и са избрали гражданството на другата договаряща се Страна, или са придобили това гражданство на основа разпоредбите на тази конвенция имат статус на чужденци.

Член 8


Договарящите се Страни не по-късно от шест месеца след изтичането на срока, посочен в чл. 2 на настоящата Конвенция, ще разменят по дипломатически ред списъци, съдържащи данни за имената и адресите на лицата, които са подали декларации за избиране на гражданство. Заедно със списъците се изпраща и по един екземпляр от декларациите на посочените в списъка лица.

Дял втори.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ВЪЗНИКВАНЕТО НА ДВОЙНО ГРАЖДАНСТВО

Член 9


(1) Родители, единият от които е гражданин на една от договарящите се Страни, а вторият - гражданин на другата договаряща се Страна, могат да избират по взаимно съгласие гражданството на една от договарящите се Страни за децата, родени след влизане в сила на настоящата Конвенция.

(2) Родителите избират гражданството на децата чрез подаване съвместна декларация пред компетентните органи на договарящата се Страна, чието гражданство те избират за детето.

(3) Декларацията за избор на гражданство се подава в два екземпляра в едногодишен срок от датата на раждането на детето. Ако декларацията не се подава лично, подписите на родителите трябва да бъдат заверени по надлежния ред.

(4) Деца, единият от родителите на които по време на изтичане на едногодишния срок е починал или местожителството му е неизвестно, или му са отнети родителските права, остават с гражданството, което има другият родител.

(5) Компетентни органи по смисъла на ал. II на този член са: съответните държавно-административни органи, компетентни за местожителството на родителите, ако се избира гражданството на договарящата се Страна, на чиято територия родителите имат местожителство;

Министерството на външните работи, дипломатическото или консулското представителство на договарящата се Страна, чието гражданство се избира, ако родителите имат местожителството на територията на другата договаряща се Страна или на територията на трета държава.

Член 10


(1) Ако родителите не подадат декларация за избор на гражданство съгласно чл. 9 от настоящата Конвенция, детето е гражданин на тази договаряща се Страна, на чиято територия се родило.

(2) Ако детето се е родило на територията на трета държава и родителите му не подадат декларация за избор на гражданство съгласно чл. 9 от настоящата Конвенция, детето е гражданин на тази договаряща се Страна, на територията на която родителите са имали местожителството преди да заминат за трета държава. Ако не са имали общо местожителство, детето е гражданин на договарящата се Страна, чиито гражданин е майката.

Член 11


(1) Ако бракът бъде прекратен или признат за недействителен преди изтичането на срока по чл. 9 и родителите не подадат декларация за избор на гражданство на детето, същото е гражданин на договарящата се Страна, чието гражданство има родителят, на когото е предоставено упражняването на родителските права.

(2) Дете, чиито родители живеят разделени и не са подали декларация за избор на гражданство, е гражданин на договарящата се Страна, чийто гражданин е родителят, при когото живее или който упражнява родителските права към деня на изтичането на срока.

Член 12


Деца, чиито родители са починали или местожителството им е неизвестно, са граждани на онази от договарящите се Страни, на територията на която имат местожителството към деня на изтичане на срока по чл. 9.

Член 13


Договарящите се Страни през първите три месеца на всяка година ще си предават по дипломатически път списъци с имената и адресите на децата, за които родителите им са подали през предшествуващата година декларации за избиране на гражданство съгласно разпоредбите на чл. 9. Към списъците се прилагат и по един екземпляр от всяка декларация и пълен препис от акта за раждане.

Дял трети.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 14


Декларациите за избор на гражданство, които се подават съгласно настоящата Конвенция, се освобождават от такси.

Член 15


(1) За родените преди влизане на тази Конвенция в сила, избраното гражданство важи от деня на подаване на декларацията пред компетентния държавен орган, а в случаите на членове 4, 5 и 6 - гражданството важи от деня на изтичане срока по чл. 2.

(2) Гражданството, избрано за децата, родени след влизане в сила на тази Конвенция, важи от деня на раждането.

(3) Ако гражданството на детето се определя съгласно членове 9, 10, 11 и 12 на Конвенцията, същото важи от деня на раждането на детето.

Член 16


Всяка от договарящите се Страни, след влизане в сила на настоящата Конвенция, ще приема за свои граждани лицата, които са граждани на другата договаряща се Страна, само ако представят документ, че са освободени от другата договаряща се Страна.

Член 17


Въпросите, които могат да възникнат между договарящите се страни във връзка с тълкуването и приложението на Конвенцията се решават по дипломатически ред.

Член 18


Настоящата Конвенция подлежи на ратифициране и влиза в сила 30 дни след размяната на ратификационните документи, което ще стане в София.

Конвенцията се сключва за срок от пет години. Валидността й ще се продължава автоматически всеки път с нови пет години, ако някоя от договарящите се Страни не я денонсира най-късно шест месеца преди изтичането срока на валидността й.

Договарящите се Страни ще обнародват настоящата Конвенция.

Тази Конвенция е съставена в Берлин на 1 октомври 1971 г. в два екземпляра, всеки на български и немски език, като и двата текста имат еднаква сила.

Промени настройката на бисквитките