МИТНИЧЕСКА КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО КОНТЕЙНЕРИТЕ ОТ 1972 Г. (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 835 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НРБ ОТ 14 ЮНИ 1976 Г. И ВЛЯЗЛА В СИЛА ЗА НРБ ОТ 22 АВГУСТ 1977 Г.)
МИТНИЧЕСКА КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО КОНТЕЙНЕРИТЕ ОТ 1972 Г.
(РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 835 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НРБ ОТ 14 ЮНИ 1976 Г. И ВЛЯЗЛА В СИЛА ЗА НРБ ОТ 22 АВГУСТ 1977 Г.)
Обн. ДВ. бр.46 от 13 Юни 1978г.
Преамбюл
Договарящите страни
в желанието си да разширят и улеснят международните превози с контейнери се съгласиха за следното:
Глава първа.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Член 1
При прилагането на тази конвенция:
а) терминът "вносни мита и такси" означава митническите плащания и всички други плащания, налози, такси и и други суми, които се събират при внос или във връзка с вноса на стоки, като се изключват сумите и таксите, ограничени по величина до приблизителната стойност на оказаните услуги;
b) терминът "временен внос" означава временен внос - при условие, че ще последва износ - с освобождаване от заплащане на вносни мита и такси и без прилагане на вносни забрани и ограничения;
c) терминът "контейнер" означава транспортно съоръжение (клетка, снемаема цистерна или подобно приспособление):
I) което представлява напълно или частично затворено помещение, предназначено за поставяне в него на стоки;
II) което има постоянен характер и поради това е достатъчно трайно, за да служи за многократно ползуване;
III) специално конструирано за облекчаване превоза на стоки от един или няколко вида транспорт без междинни претоварвания на стоките;
IV) построено по такъв начин, че да бъде облекчено неговото претоварване по специално от един вид на друг вид транспорт;
V) построено по такъв начин, че да бъде лесно товарено и разтоварено;
VI) което има вътрешен обем най-малко един кубически метър; терминът "контейнери" обхваща принадлежностите и оборудването на контейнера, необходими за даден тип контейнери, при условие, че такива принадлежности и оборудване се превозват заедно с контейнера. Терминът "контейнер" не включва транспортните средства, принадлежностите, резервните части за транспортните средства и опаковката;
d) терминът "вътрешни превози" означава превозите на стоки, натоварени на територията на една държава и които подлежат на разтоварване на територията на същата държава;
e) терминът "лице" означава както физическо така и юридическо лице;
f) терминът "предприятие за експлоатация на контейнерите" означава лице, което независимо от това дали то е собственикът или не, извършва ефективен контрол върху използуването на контейнерите.
Член 2
За да се използуват облекченията, предвидени в тази конвенция, контейнерите трябва да бъдат маркирани в съответствие с положенията изложени в приложение № 1.
Глава втора.
ВРЕМЕНЕН ВНОС
а) Условия при временния внос
Член 3
1. Всяка договаряща страна разрешава временния внос на натоварени или ненатоварени със стоки контейнери при условията предвидени в чл. 4-9.
2. Всяка договаряща страна си запазва правото да не разрешава временен внос на контейнери, които са били предмет на покупка, наемане - продажба или договор с аналогичен характер, сключен с лице, живеещо или с местожителство на нейна територия.
Член 4
1. Новоизносът на временно внесените контейнери следва да се извърши до 3 месеца от датата на вноса. Този срок обаче може да бъде продължен от компетентните митнически органи.
2. Новоизносът на временно изнесените контейнери може да се извърши през всяка митница даже и в случая, когато митницата не е тази, през която е извършен временния внос.
Член 5
1. Независимо от задължението за новоизнос предвидено в т. 1 на чл. 4, това задължение няма да се прилага спрямо контейнерите, които са тежко повредени, при условие, че в съответствие с правилата на дадената страна и в онази степен, в която това се разрешава от митническите органи, те ще бъдат:
a) обложени с вносни мита и такси, дължими в момента и според състоянието, в което те са представени; или
b) безвъзмездно предадени на компетентните органи на тази страна; или
c) унищожени под официален контрол за сметка на заинтересованите страни, като оцелелите отпадъци и части се обложат с вносни мита и такси, дължими в момента и според състоянието, в което те са представени.
2. Когато един временно внесен контейнер не може да бъде новоизнесен вследствие забрана, задължението за новоизнос, предвидено в т. 1 на чл. 4, ще бъде отсрочено през времетраенето на възбраната.
b) Процедура за временен внос
Член 6
Без нарушение на разпоредбите на чл. 7 и 8 за контейнерите, внесени временно при условията, определени с тази конвенция, се прилага режимът за временен внос без да бъдат изисквани митнически документи при техния внос и износ и без представяне на гаранция.
Член 7
Всяка договаряща страна може да обуслови временния внос на контейнерите с изпълнението на всички или на част от разпоредбите за процедурата за временен внос, описана в приложение № 2.
Член 8
Всяка договаряща страна запазва правото си, в случай че не могат да се приложат разпоредбите на чл. 6, да поиска да се представи какъвто и да е вид гаранция и/или митнически документи, които се отнасят до вноса и новоизноса на контейнера.
c) Условия за използуване на контейнерите, внесени съгласно процедурата за временен внос
Член 9
1. Договарящите страни могат да разрешават съгласно разпоредбите на тази конвенция употребата на временно внесените контейнери за превоз на стоки по вътрешния транспорт. В такъв случай всяка договаряща страна има право да изисква изпълнението на всичките или на някои от условията, посочени в приложение № 3.
2. Положението, предвидено в т. 1, ще се прилага, без да се нарушават правилата, които са в сила на територията на всяка договаряща страна относно превозните средства, които теглят или носят контейнерите.
d) Специфични случаи
Член 10
1. Разрешава се временен внос на резервни части, предназначени за ремонт на временно внесени контейнери.
2. Заменените части, които не са новоизнесени, съгласно правилата на заинтересуваната страна и в такава степен, в каквато митническите власти на тази страна позволяват, ще бъдат:
или
a) обложени с вносни мита и такси, дължими в момента и съобразно състоянието, в което те са представени; или
b) безвъзмездно предадени на компетентните органи на страната; или
c) унищожени под официален контрол за сметка на заинтересуваните.
3. Разпоредбите на чл. 6, 7 и 8 се прилагат със съответните изменения спрямо временния внос на резервни части, предвидени в т. 1.
Член 11
1. Договарящите страни се договориха да разрешават временния внос на принадлежностите и оборудването, предназначени за временно внесените контейнери, внасяни или заедно с контейнера, за да бъдат новоизнесени отделно или с друг контейнер, или внасяни отделно, за да бъдат новоизнесени заедно с контейнера.
2. Разпоредбите на т. 2 на чл. 3 и на чл. 4, 5, 6, 7 и 8 ще се прилагат със съответни изменения за временния внос на принадлежности и оборудвания на контейнерите, посочени в т. 1. Тези принадлежности и оборудвания могат да бъдат използувани за вътрешни превози съгласно разпоредбите на т. 1 на чл. 9, когато те се превозват заедно с контейнер, за който се отнасят разпоредбите на посочената точка.
Глава трета.
ДОПУСКАНЕ НА КОНТЕЙНЕРИТЕ ЗА ПРЕВОЗ НА СТОКИ ПОД МИТНИЧЕСКИ ПЕЧАТИ И ПЛОМБИ
Член 12
1. За да бъдат допуснати за превоз на стоки под митнически печати и пломби, контейнерите трябва да отговарят на разпоредбите на правилата, дадени в приложение № 4.
2. Допускането ще се извършва съгласно една от процедурите, предвидени в приложение № 5.
3. Контейнерите, които са допуснати от една договаряща страна за превоз на стоки под митнически печати и пломби, се допускат от другите договарящи страни при целия режим на международен транспорт, налагащ подобно пломбиране.
4. Всяка договаряща страна си запазва правото да откаже признаване валидността на свидетелството за допускане на контейнерите, които не отговарят на условията, предвидени в приложение № 4. Договарящите страни обаче ще избягват да задържат превоза, когато констатираните дефекти са от минимално значение и не крият никакъв риск за контрабанда.
5. Преди да бъде употребен отново за превоз на стоки под митнически печати и пломби, контейнерът, чието свидетелство за допускане повече не се признава, ще трябва или да бъде приведен в състояние, което би оправдало неговото свидетелство, или ще стане предмет на ново свидетелство за допускане.
6. Когато бъде открито, че някакъв дефект е съществувал по време на процедурата за допускане на контейнера, компетентният орган, отговорен за допускането, трябва да бъде информиран за това.
7. Ако се констатира, че допуснатите контейнери за превоз на стоки под митнически печати и пломби съгласно посочените процедури в т. 1, букви a) и b) на приложение № 5 не отговарят на техническите условия, дадени в приложение № 4, компетентният орган, извършил допускането, взема мерки, необходими за привеждането на контейнера в съответствие с изискуемите технически условия или отменя допускането.
Глава четвърта.
ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ
Член 13
Обяснителните бележки, съдържащи се в приложение № 6, дават пояснения за някои разпоредби на тази конвенция и на нейните приложения.
Глава пета.
РАЗНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Тази конвенция не пречи за прилагането на по-големи облекчения, които договарящите държави предоставят или биха желали да предоставят или с едностранни разпоредби, или по силата на двустранни или многостранни договори при условие, че така предоставените облекчения няма да пречат за прилагането на разпоредбите на тази конвенция.
Член 15
Всички нарушения на разпоредбите на тази конвенция, всяка фалшификация, лъжливи декларации или действия, които имат за резултат незаконно разпространение върху някое лице или предмет на облекченията, предоставяни от тази конвенция, създават основание за санкциониране на закононарушителя в страната, където нарушението е извършено, с наказанията, предвидени по законодателството на тази страна.
Член 16
Договарящите страни предоставят една на друга при наличност на съответна молба информация, необходима за прилагане на тази конвенция, и по-конкретно информация за допускането на контейнерите, както и за техническите характеристики на тяхната конструкция.
Член 17
Приложенията към тази конвенция и Протоколът за подписване съставляват неразделна част от конвенцията.
Глава шеста.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 18
Подписване, ратификация, приемане, одобрение
и присъединяване
1. Тази конвенция е открита за подписване до 15 януари 1973 г. в Службата на Организацията на обединените нации в Женева, след това от 1 февруари 1973 до 31 декември 1973 г. включително - в седалището на Организацията на обединените нации в Ню Йорк за всички държави - членове на Организацията на обединените нации или на един от нейните специализирани институти, или на Международната агенция за атомна енергия, или участници в статута на Международния съд, а също и за всяка друга държава, поканена от Общото събрание на Организацията на обединените нации да стане договаряща страна на тази конвенция.
2. Тази конвенция подлежи на ратификация, приемане или одобрение от страна на подписалите я държави.
3. Тази конвенция остава открита за присъединяване на всяка държава, посочена в т. 1.
4. Документите за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване се депозират при Генералния секретар на Организацията на обединените нации.
Член 19
Влизане в сила
1. Тази конвенция влиза в сила 9 месеца след датата на депозирането на петия документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване
2. Всяка държава, която ще ратифицира, приеме или одобри тази конвенция или която ще се присъедини след депозирането на петия документ за ратифициране, приемане, одобрение или присъединяване, тази конвенция ще влезе в сила шест месеца след датата на депозирането от тази държава на нейния документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване.
3. Всеки документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозиран след влизането в сила на изменението на тази конвенция, ще се счита, че се отнася за изменения текст на конвенцията.
4. Всеки такъв документ, депозиран след приемането на изменението, но преди влизането му в сила, се счита, че се отнася за изменения текст на конвенцията от датата на влизането в сила на изменението.
Член 20
Прекратяване действието на Митническата
конвенция относно контейнерите (1956 г.)
1. С влизането си в сила тази конвенция заменя и замества в отношенията между договарящите страни на тази конвенция Митническата конвенция относно контейнерите, открита за подписване в Женева на 18 май 1956 г.
2. Без нарушаване на т. 1, 2 и 4 на чл. 12 допуснатите контейнери съгласно разпоредбите на Митническата конвенция относно контейнерите (1956) или съгласно сключени въз основа на нея договори, сключени под егидата на Организацията на обединените нации, се приемат за превоз на стоки под митнически печати и пломби от страните по тази конвенция, стига те да продължават да отговарят на условията, съгласно които те са били допуснати първоначално за превоз. За тази цел свидетелствата за допускане, издадени съгласно условията на Митническата конвенция относно контейнерите (1956), могат да бъдат заместени с табелка за допускане най-късно до изтичане на техния срок за валидност.
Член 21
Процедура за изменения на тази конвенция
включително и на нейните приложения
1. Всяка договаряща страна може да предлага едно или повече изменения на тази конвенция. Текстът на всяко приложение за изменение се отправя до Съвета за митническо сътрудничество, който разпраща уведомление за него на всички договарящи страни и информира държавите, посочени в чл. 18, които не са договарящи страни. Съветът за митническо сътрудничество е длъжен също да свика административния комитет в съответствие с правилата за процедурата, предвидена в приложение № 7.
2. Всяко предложение за изменение, представено съгласно предходната точка или изготвено през време на сесията на комитета, прието от комитета с мнозинство от две трети от присъствуващите и гласували членове, се съобщава на Генералния секретар на ООН.
3. Генералният секретар на ООН съобщава на договарящите страни за приемане текста на изменението и уведомява тези от държавите, посочени в чл. 18, които не са договарящи страни.
4. Всяко предложение за изменение, съобщено съгласно предходната точка, се счита за прието, ако нито една от договарящите страни не направи възражение в срок от 12 месеца от датата на съобщението от Генералния секретар на ООН на текста на предложеното изменение.
5. Генералният секретар на ООН уведомява във възможно най-кратък срок всички договарящи страни и държави, посочени в член 18, които не са договарящи страни, дали е направено възражение против предложението за изменение. Ако е било направено възражение против предложението за изменение, изменението ще се счита, че не е било прието и няма никакви последици. Ако не е било съобщено никакво възражение на Генералния секретар на ООН, изменението ще влезе в сила за всички договарящи страни три месеца след изтичане на срока от 12 месеца, отбелязан в предходната точка, или на която и да е дата, определена от комитета в момента на приемане на изменението.
6. Всяка договаряща страна може чрез нотификация до Генералния секретар на ООН да поиска свикване на конференция за преглед на тази конвенция. Генералният секретар уведомява всички договарящи страни за искането и свиква конференция за преглед, ако в срок от 4 месеца след датата на уведомлението поне една трета от договарящите страни са го уведомили, че поддържат искането. Генералният секретар на ООН свиква също конференцията по искане на комитета. Комитетът представя такова искане, ако то е прието от мнозинството на неговите членове, които присъствуват и които гласуват. Ако конференцията се свика съгласно тази точка, Генералният секретар на ООН поканва да участвуват в нея всички държави, посочени в чл. 18.
Член 22
Специална процедура за изменения на
приложения № 1, 4, 5 и 6
1. Независимо от процедурата за изменения, предвидена в чл. 21, изменения в приложения № 1, 4, 5 и 6 могат да се внасят съгласно този член,, предвидени в приложение № 7.
2. Всяка договаряща страна отправя предложения за изменения до Съвета за митническо сътрудничество. Съветът за митническо сътрудничество уведомява договарящите страни и държавите, посочени в чл. 18, които не са договарящи страни, и свиква комитета.
3. Всяко изменение, предложено съгласно предходната точка или разработено на сесията на комитета и прието с мнозинство от две трети от членовете на комитета, които присъствуват и които гласуват, се изпраща на Генералния секретар на ООН.
4. Генералният секретар на ООН разпраща на договарящите страни изменението за приемане, а също на държавите, посочени в чл. 18, които не са договарящи страни, за да ги информира.
5. Изменението се счита прието, ако една пета или пет договарящи страни, при това се взема под внимание по-малкото от тези две числа, не уведомят Генералния секретар на ООН в течение на 12 месеца от датата на предложението за изменение, че те възразяват против предложението. По отношение на предложеното изменение, което не е прието, не се предвиждат никакви мерки.
6. Ако изменението се приеме, то влиза в сила за всички договарящи страни, които не са направили възражения против него, 3 месеца след изтичане на срока от 12 месеца, посочен в предходната точка, или на всяка друга по-късна дата, определена от комитета в момента на приемането на изменението. В момента на приемане на изменението комитетът може също да реши, че през течение на един преходен период съществуващите приложения ще останат в сила изцяло или частично едновременно с изменението.
7. Генералният секретар на ООН уведомява от датата на влизане в сила на изменението договарящите страни и информира държавите, посочени в чл. 18, които не са договарящи страни.
Член 23
Денонсиране
Всяка договаряща страна може да денонсира тази конвенция, като депозира съответен документ при Генералния секретар на ООН. Денонсирането влиза в сила след изтичане на една година от деня на депозирането на такъв документ пред Генералния секретар на ООН.
Член 24
Прекратяване
Тази конвенция губи сила, ако броят на договарящите страни стане по-малко от пет в течение на един период от 12 последователни месеца.
Член 25
Разрешаване на спорове
1. всеки спор между две или повече договарящи страни по тълкуването или прилагането на тази конвенция, който не може да бъде разрешен чрез преговори или други средства за уреждане, по молба на едната от тях се предава на арбитражен съд, който е съставен, както следва: всеки участник в спора назначава по един арбитър и тези двама арбитри назначават третия арбитър, който ще бъде председател на арбитражния съд. Ако след изтичане на три месеца от деня на получаване на молбата един от участниците не може да назначи арбитър или арбитрите не могат да изберат председател, всеки от участниците може да се обърне към Генералния секретар на ООН с молба да назначи арбитър или председател на арбитражния съд.
2. Решението на арбитражния съд, назначен съгласно разпоредбите на т. 1, има задължителна сила за участниците в спора.
3. Арбитражният съд изготвя свой собствен вътрешен правилник.
4. Решенията на арбитражния съд, що се отнася до неговата процедура и мястото на заседанията, а също и до разглеждането на спора, се приемат с мнозинство.
5. Всеки спор, който може да възникне между страните в спора по отношение тълкуването и и изпълнението на решението, може да бъде предаден от всеки от участниците на разглеждане от арбитражния съд, който е постановил решението.
Член 26
Уговорки
Уговорки към тази конвенция се допускат, с изключение на уговорките, които се отнасят към разпоредбите, които се съдържат в приложенията, при условие, че тези уговорки се представят писмено и ако те са представени до предаване на документа за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, те трябва да бъдат потвърдени в този документ.
Генералният секретар на ООН съобщава тези уговорки на всички държави, посочени в чл. 18.
2. Всяка уговорка, направена съгласно т. 1:
a) изменя за договарящата страна, която е направила уговорката в рамките на тази уговорка, разпоредбите на тази конвенция, към които тя се отнася; и
b) изменя в същата степен тези разпоредби и за другите договарящи страни при техните взаимоотношения с договарящата страна, която е направила уговорката.
3. Всяка договаряща страна, която е представила уговорка съгласно т. 1, може да я оттегли във всяко време чрез уведомление, адресирано до Генералния секретар на ООН.
Член 27
Освен уведомленията и съобщенията, предвидени в чл. 21, 22 и 26, Генералният секретар на ООН съобщава на всички държави, посочени в чл. 18:
a) за подписването, ратификацията, приемането, одобрението и присъединяването съгласно чл. 18;
b) за датите на влизане в сила на тази конвенция съгласно чл. 19;
c) за датата на влизане в сила на измененията в тази конвенция съгласно чл. 21 и 22;
d) за денонсирането съгласно чл. 23;
e) за прекратяване действието на тази конвенция съгласно чл. 24.
Член 28
Автентични текстове
Оригиналът на тази конвенция, чийто английски, испански, китайски, руски и френски текстове са еднакво автентични, се предава за съхранение на Генералния секретар на ООН, който изпраща съответно заверени преписи на всички държави, посочени в чл. 18.
В уверение на това, надлежно упълномощените от своите правителства представители, подписаха тази конвенция.
Съставена в Женева на втори декември хиляда деветстотин седемдесет и втора година.
Приложение № 1
Разпоредби относно маркирането на контейнерите
1. На определено видно място върху контейнерите трябва да бъдат нанесени по траен начин следните указания:
a) идентификационни данни за собственика или основното предприятие, което експлоатира контейнера;
b) опознавателните знаци и номерът на контейнера, възприети от собственика или от този, който го експлоатира; и
c) тарата на контейнера, включително всички постоянно прикрепени оборудвания.
2. Държавата, на която принадлежи контейнерът, може да бъде означена изцяло или с отличителния знак, използуван за означаване държавата на регистрацията на автомобилните транспортни средства в международно пътно съобщение. Във всяка държава въпросът за поставянето върху контейнерите на нейното име или отличителния знак може да се урежда съгласно националното законодателство. Идентификационните данни за собственика или за предприятието, което експлоатира контейнера, могат да бъдат отбелязани било изцяло, било с инициали при условие, че последните съставляват по-рано установен опознавателен знак, с изключение на такива символи като емблеми или знамена.
3. На контейнерите, допуснати за превоз под митнически печати и пломби, се поставят освен това и следните данни, които се нанасят също на табелката за допускане съгласно разпоредбите на приложение № 5:
a) поредният конструкторски (фабричен) номер; и
b) ако са допуснати по вида на конструкцията, номерата или буквите за идентификацията на вида.
Приложение № 2
Процедура за временен внос, предвидена в чл. 7
1. При прилагане разпоредбите на чл. 7 от тази конвенция всяка договаряща страна използува за контролиране движението на временно внесените контейнери документите, в които собствениците или предприятията, които експлоатират контейнерите, или техните представители регистрират движението на тези контейнери.
2. Ще се прилагат следните разпоредби:
a) собственикът или предприятието, които експлоатират контейнерите, трябва да бъдат представени в страната, в която контейнерите се внасят съгласно процедурата за временен внос;
b) собственикът или предприятието, които експлоатират контейнерите, или техният представител приемат писмено задължения:
I) да предоставят на митническите органи на посочената страна по тяхно искане подробна информация за движението на всеки контейнер, внесен съгласно процедурата за временен внос, включително датата и мястото на неговия внос в дадената страна и износа от дадената страна.
II) да заплатят вносните мита и такси, които се полагат в тези случаи, когато не са изпълнени условията на временния внос.
Приложение № 3
Използуване на контейнерите за вътрешни превози
На всяка от договарящите страни се дава правото да поставя в пределите на своята територия следните условия по отношение използуването на контейнерите за вътрешни превози съгласно чл. 9:
a) маршрутът да бъде разумно пряк и да доведе контейнера до мястото или по-близо до мястото, където трябва да бъдат натоварени стоките за износ, или до мястото, откъдето контейнерът трябва да бъде новоизнесен празен;
b) контейнерът не трябва да се използува във вътрешен транспорт повече от един път преди неговия новоизнос.
Приложение № 4
Правила за техническите условия, които се
прилагат към контейнерите, допускани за
международен транспорт под митнически печати
и пломби
Член 1
Основни принципи
За международен превоз на стоки се допускат под митнически печати и пломби само контейнерите, които са конструирани и оборудвани по следния начин:
a) да не могат да се изваждат или да се натоварват стоки през запечатаната част на контейнера, без да останат видими следи от взлом или повреда на митническите печати и пломби;
b) митническите печати и пломби да могат да се поставят по прост и ефикасен начин;
c) да няма в тях скрити места за укриване на стоки;
d) всички места, в които могат да се натоварят стоки, да бъдат леснодостъпни за митническа проверка.
Член 2
Конструиране на контейнерите
1. За да отговарят на изискванията на чл. 1 от тези правила:
a) съставните елементи на контейнера (стени, под, врати, покрив, стойки, рами, напречни елементи и т.н.) трябва да са съединени чрез приспособления, които не могат да бъдат снети от вън отново поставени на място, без да се оставят видими следи, или чрез методи, които осигуряват такава конструкция, която не може да бъде изменена, без да се оставят видими следи. Когато стените, подът, вратите и покривът са изготвени от различни елементи, те трябва да отговарят на същите изисквания и да бъдат достатъчно здрави;
b) вратите и другите системи за затваряне (включително запорни кранове, отверстия, фланци и др.) трябва да имат приспособление, върху което биха могли да бъдат положени митнически пломби и печати. Това приспособление трябва да бъде такова, че да не може да бъде извадено отвън и поставено отново на мястото си, без да се оставят видими следи и вратите и затварящите устройства да не могат да се отварят без нарушение на митническите печати и пломби. Последните трябва да бъдат защитени по съответния начин. Разрешава се да се правят отварящи се покриви;
c) отворите за вентилация и за изтичане трябва да бъдат снабдени с устройство, което пречи на достъп във вътрешността на контейнера. Това устройство трябва да има такава конструкция, че да не може да бъде снето и поставяно на място отвън, без да се оставят видими следи.
2. Без оглед на разпоредбите на чл. 1, буква c) от тези правила се разрешава по практически съображения конструктивните елементи на контейнера да имат празни пространства (например между съставните части на двойна стена). За да не могат тези празни пространства да бъдат употребени за укриване на стоки:
I) вътрешната обшивка на контейнера трябва да бъде устроена по такъв начин, че да не може да бъде демонтирана и поставяна на място, без да остават видими следи; или
II) количеството на посочените пространства трябва да бъде сведено до минимум и те трябва да бъдат лесно достъпни за митническа проверка.
Член 3
Сгъваеми или демонтируеми контейнери
Сгъваемите или демонтируемите контейнери трябва да отговарят на разпоредбите на чл. 1 и 2 от тези правила; освен това те трябва да имат приспособления, фиксиращи различните части след сглобяването на контейнера. Тази система за фиксиране, ако е разположена от външната страна на монтирания контейнер, трябва да има такава конструкция, че да може върху нея да се поставят митнически печати и пломби.
Член 4
Контейнери, покрити с брезент
1. Към покритите с брезент контейнери се прилагат разпоредбите на чл. 1, 2 и 3 от тези правила дотолкова, доколкото те могат да бъдат приложени към тях. Освен това тези контейнери трябва да отговарят на разпоредбите на този член.
2. Брезентът трябва да бъде изготвен от здраво платно или от тъкан, която е покрита с пластмасова или каучукова материя, която не се разтяга и е достатъчно устойчива. Брезентът трябва да бъде в добро състояние и изготвен по такъв начин, че веднъж поставен механизмът на затваряне, достъпът до товара да е невъзможен, без да се оставят видими следи.
3. Ако брезентът се състави от няколко парчета, краищата на тези парчета трябва да бъдат сгънати един в друг и съединени чрез два шева, отдалечени най-малко на 15 мм. Шевовете трябва да бъдат направени така, както е показано на фиг. № 1, приложена към тези правила; обаче, ако на някои части на брезента (например на задните падащи поли и усилени ъгли) е невъзможно да се съединят парчетата по този начин, достатъчно е да се сгъне краят на горната част на брезента и да се направят шевовете съгласно фиг. № 2, приложена към тези правила. Единият от шевовете трябва да се вижда само от вътрешната страна и цветът на конеца, употребен за този шев, трябва да се отличава ясно от цвета на брезента, а също и от цвета на конеца, който е употребен за другия шев. Всички шевове трябва да бъдат ушити на машина.
4. Ако брезентът е съставен от няколко парчета тъкан, покрита с пластмаса, парчетата могат също да бъдат съединени чрез спойки съгласно фиг. № 3, приложена към тези правила. Краят на всяко парче трябва да покрива края на другото парче на широчина най-малко 15 мм. Съединението на парчетата трябва да бъде осигурено по цялата широчина. Външният край на съединението трябва да бъде покрит с ивица от пластмаса с широчина най-малко 7 мм, която да е фиксирана по същия начин на спояване. На тази ивица, а също и от всяка от страните й най-малко на 3 мм широчина трябва да бъде щампован еднообразен, ясен релеф. Спойката трябва да се извършва по такъв начин, че парчетата да не могат да се отделят и отново съединят, без да се оставят видими следи.
5. Закрепването се извършва по начина, посочен на фиг. № 4, приложена към тези правила; краищата се прегъват един върху друг и се съединяват чрез два ясно видими шева, отстоящи един от друг най-малко на 15 мм. Цветът на видимия отвътре конец трябва да бъде различен от конеца, видим отвън и от този на брезента. Всички шевове трябва да бъдат ушити на машина. Когато повреден в краищата брезент се поправя чрез замяна на повредената част с парче, шевът може също да се извърши съгласно разпорежданията на т. 3 на този член и на фиг. № 1, приложна към тези правила.
Изкърпването на брезентите от тъкан, покрита с пластмаса, може да бъде също извършено съгласно описания метод в т. 4 на този член, но в такъв случай спойката трябва да бъде извършена върху двете лица на брезента, като кръпката трябва да бъде поставена на вътрешното лице.
6. a) брезентът трябва да бъде прикрепен към контейнера точно според условията на чл. 1, букви a) и b) от тези правила. Предвижда се използуването на следните видове закрепване:
I) метални халки, поставени на контейнера;
II) илици по края на брезента;
III) въже, преминаващо през халките над брезента и видимо по цялата дължина.
Брезентът трябва да покрива твърдата част на контейнера на разстояние най-малко 250 мм, измерено от средата на халките, ако системата на конструкцията на контейнера от само себе си не пречи на всеки достъп до стоката;
b) когато краят на брезента трябва да бъде закрепен постоянно за контейнера, съединението трябва да бъде непрекъснато и да се осъществи чрез здрави устройства.
7. Разстоянието между халките и между илиците не трябва да надминава 200 мм. Илиците трябва да бъдат подсилени.
8. Като връзки при затварянето трябва да се употребяват:
a) стоманен кабел с най-малко 3 мм диаметър; или
b) въже от коноп или сизал с диаметър най-малко 8 мм, поставено в прозрачна неразтегаема пластмасова обвивка. Кабелите могат да бъдат обвити с прозрачна неразтегаема обвивка от пластмаса.
9. Всеки кабел или въже трябва да се състои от един единствен къс и три метални наконечници от твърд метал на двата края. Устройството за прикрепване на всеки метален наконечник трябва да се състои от кухо резе, през което преминава кабелът или въжето, и да позволява минаването на канапа или лентата за митнически печат или пломба. Кабелът или въжето трябва да останат видими от двете страни на кухото резе, така че да бъде възможно да се удостовери, че кабелът или въжето са от едно единствено парче (фиг. № 5, приложена към тези правила).
10. В местата, където брезентът има отвори, които служат за товарене и разтоварване, двата края на брезента трябва да се покриват един върху друг по съответен начин. Освен това тяхното затваряне се осигурява чрез:
a) покриващо паче, пришито или споено съгласно разпоредбите на т. 3 и 4 на този член;
b) халки и илици, отговарящи на условията на т. 7 на този член; и
c) ремък, изготвен от цяло парче от съответен неразтеглив материал на широчина не по-малко от 20 мм и дебелина не по-малко от 3 мм, преминаващ през халките и съединяващ двата края на брезента и покриващото парче; ремъкът се прикрепва от вътрешната страна на брезента и трябва да има един плик за преминаване на кабела или на въжето, посочено в т. 8 на този член.
Когато имаме налице устройство (преградка и др.), което пречи за достъпа до товара без оставяне на видими следи, не се изисква да има покриващо парче.
11. Опознавателните знаци, които трябва да фигурират върху контейнера съгласно приложение № 1, както и табелката за допускане, предвидена в приложение № 5, в никакъв случай не трябва да бъдат покрити с брезента.
Член 5
Временни разпоредби
До 1 януари 1977 г. ще се допускат за използуване наконечници, които са съответни на тези от фиг. № 5 от тези правила, даже ако те имат кухи нитове, по модел, допуснат по-преди, с отвор, чиито размери са по-малки от посочените в тази фигура.
Приложение № 5
Процедура за допускане на контейнери, които
отговарят на техническите изисквания,
предвидени в приложение № 4. Общи разпоредби
1. Контейнерите могат да бъдат допуснати за превоз на стоки с митнически печати и пломби:
a) в стадия на производството - по типа на конструкцията (процедура за допускане в стадия на производството); или
b) на следващ етап - индивидуално или за определена партида контейнери от един и същ тип (процедури за допускане в стадия след производството).
Общи разпоредби за двете процедури
за допускане
2. Компетентният орган, който осъществява процедурата за допускане, издава след допускането на предприятието, което е направило искане, свидетелство за допускане, валидно според случая неограничено за цяла серия контейнери от допуснат тип или за определен брой контейнери.
3. Собственикът на свидетелството за допускане, преди да престъпи към превоз на стоки с митнически печати и пломби, трябва да прикрепи табелката за допускане върху допуснатия или допуснатите контейнери.
4. Табелката трябва да бъде закрепена здраво на мястото, където тя да бъде ясно видима заедно с всяка друга табелка, издадена с официални цели.
5. Табелката за допускане съответствуваща на образец № I, възпроизведен в притурка № 1 на това приложение, е метална плочка с размери не по-малко от 20 см на 10 см. На нейната повърхност трябва да бъдат гравирани в дълбочина или в релеф или вписани ясно и трайно надписи на френски или английски език, както следва:
a) надпис "Допуснат за превоз с митнически печати и пломби";
b) названието на страната, в която контейнерът е допуснат изцяло или с отличителния знак, който се употребява, за да се посочат страната на регистрацията на автотранспортните средства в международното пътно движение, номерът на свидетелството за допускане (цифри, букви и т. н.), а също и годината на допускането (например №L/26/73 означава Холандия, свидетелство за допускане № 26, издадено през 1973 г.");
c) поредният номер на контейнера, даден му в завода-производител (фабричен номер);
d) ако контейнерът е допуснат по типа на конструкцията, табелката трябва да съдържа и опознавателните номера или букви на този тип контейнери.
6. Ако един контейнер повече не отговаря на техническите условия, изискуеми по процедурата за неговото допускане, преди да бъде използуван за превоз на стоки с митнически печати и пломби, той трябва да бъде приведен в състоянието, послужило за основание на неговото допускане, по такъв начин, че да удовлетворява отново тези технически изисквания.
7. Ако основните характеристики на един контейнер са изменени, свидетелството за допускане на такъв контейнер губи сила и той трябва да стане предмет на ново допускане от компетентните органи, преди да се използува за превоз на стоки с митнически печати и пломби.
Особени разпоредби за допускане по типа на
конструкцията в стадия на производството
8. Когато контейнерите от един и същ тип на конструкция са произведени серийно, заводът-производител може да се обърне към компетентния орган в страната на производството с молба за тяхното допускане по типа на конструкцията.
9. Заводът-производител трябва да посочи в своята молба опознавателните номера и букви, с които той означава типа на контейнерите, на които той иска допускане.
10. Към заявката трябва да бъдат приложени чертежите и подробно описание на типа на конструкцията на контейнера, който ще се допуска.
11. Заводът-производител трябва да се задължи писмено:
a) да представи на компетентния орган този от контейнерите от даден тип, който компетентният орган ще пожелае да прегледа;
b) да разреши на компетентния орган да проучи други единици във всеки момент през време на производството на серията от дадения тип;
c) да информира компетентния орган за всички изменения в чертежите и описанията на конструкцията от каквато и да са важност, преди да бъдат изпълнени;
d) да нанесе на видно място върху контейнера освен предвидените означения за табелките за допускане опознавателните номера и букви по ред на всеки произведен контейнер от серията на дадения тип (фабричен номер);
e) да държи под отчет контейнерите, построени съгласно допуснатия тип.
12. Компетентният орган посочва в случай на нужда измененията, които следва да се внесат в предвидения тип конструкция за допускане за превоз.
13. Нито един контейнер не може да бъде допуснат съгласно процедурата за допускане по типа на конструкцията, ако компетентният орган не е дошъл до заключение въз основа на оглед на един или няколко построени по този тип контейнери, че контейнерите от този тип отговарят на техническите условия, предвидени в приложение № 4.
14. След допускане на какъвто и да е тип контейнери на предприятието, което е отправило заявката, се издава в единствен екземпляр свидетелство за допускане съгласно образец № II, даден в притурка № 2 към това приложение, и същото е валидно за всички контейнери, които ще се построят съгласно спецификациите на допуснатия тип. Свидетелството дава право на завода-производител да постави на всеки контейнери от серията на дадения тип табелка за допускане, предвидена в т. 5 от това приложение.
Особени разпоредби за допускане в какъвто и да е
стадий след производството
15. Когато не е било искано допускането в стадия на производството, собственикът, предприятието, което експлоатира контейнера, или представителят на единия или другия могат да искат допускане от компетентния орган, на когото следва да представят контейнера или контейнерите, които те искат да бъдат допуснати.
16. Всяка заявка за допускане в случая, предвиден в т. 15 на това приложение, трябва да съдържа номера по ред (фабричния номер), който се нанася от завод-производител, на всеки контейнер.
17. Когато компетентният орган чрез оглед на толкова контейнери, колкото счете за необходимо, се увери, че контейнерът или контейнерите отговарят на техническите условия, предвидени в приложение № 4, той издава свидетелство за допускане съгласно образец № III, даден в притурка № 3 към това приложение, валидно само за броя на допуснатите контейнери. Свидетелството, в което са посочени поредният номер или поредните номера на контейнерите, за които се отнася, дава право на предприятието, което е направило заявката, да постави на всеки допуснат контейнер табелката за допускане, предвидена в т. 5 от това приложение.
Приложение № 6
ПОЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ
Увод
I. Съгласно разпоредбите на чл. 13 от тази конвенция пояснителните бележки изясняват някои разпоредби на конвенцията и нейните приложения.
II. Пояснителните бележки не изменят разпоредбите на конвенцията или на нейните приложения; те само уточняват техния смисъл, значение и сфера на приложение.
III. По-специално, като имаме предвид принципите, определени от разпоредбите на чл. 12 и на приложение № 4 от тази конвенция, относно допускането на контейнерите за превози с митнически печати и пломби, пояснителните бележки уточняват и в определени случаи конструктивните особености, които трябва да бъдат разглеждани от договарящите страни като отговарящи на тези разпоредби. Пояснителните бележки уточняват също, когато това е необходимо, кои конструктивни особености не отговарят на тези разпоредби.
IV. Пояснителните бележки осигуряват възможността да се приложат разпоредбите на тази конвенция и на нейните приложения в зависимост от развитието на техниката и на икономическите изисквания.
Бележки към главния текст на конвенцията
Член 1
Буква c) I) - Частично затворени контейнери
Под "частично затворен" контейнер по смисъла на буква c) I) на чл. 1 се разбира оборудване, състоящо се обикновено от под и горна надстройка, ограничаващи пространство за натоварване, еквивалентно на това на един затворен контейнер. Надстройката е обикновено съставена от метални елементи, които образуват скелета на контейнера. Контейнерите от този тип могат да включват една или няколко напречни или надлъжни прегради. В някои от тези контейнери има само покрив, прикрепен към пода с вертикално стойки. Този тип контейнери се използуват за превоза на обемисти стоки (например леки автомобили).
Буква c) IV) - Принадлежности и оборудване на контейнера
Терминът "принадлежности и оборудване на контейнера" включва по-специално следните устройства, даже и в случай че те са снемаеми:
a) оборудване, предназначено да контролира, изменя или поддържа температурата вътре в контейнера;
b) малки апарати, записващи температурата или действието на удар и др., предназначени да показват или регистрират измененията на обкръжаващите условия и въздействията на ударите;
c) вътрешни прегради, палети, полици, закачалки и други аналогични устройства, които служат за подреждане и закрепване на стойките.
Бележки към приложение № 4
Член 2
Точка 1, буква a) - Сглобяване на съставените елементи
a) В случай, че се прилагат укрепителни устройства (нитове, винтове, болтове и гайки и др.), достатъчен брой от тези устройства трябва да бъдат поставени от външната страна и да преминават през прикрепените елементи вътре, където да бъдат здраво закрепени по сигурен начин, например с нитове, сварки, втулки, болтове с приковаване или сваряване на гайките. Обаче обикновените нитове (т. е. нитове, чието поставяне се извършва от двете страни на сглобявания възел) могат да се поставят и от вътрешна страна. Независимо от гореизложеното подът на контейнера може да се прикрепя с помощта на самонарязващи се винтове или самопробиващи нитове или нитове, поставяни чрез заряд от взривно вещество, монтирани отвътре и минаващи вертикално през пода и долните метални напречни греди при условие, че техните краища няма да излизат над нивото на външната повърхнина на напречните греди и няма да бъдат заварени към тях. Това не се отнася за случаите, при които има самонарязващи се винтове.
b) Компетентният орган определя колко сглобяващи устройства и от какъв вид трябва да бъдат, за да съответствуват на изискванията на буква a) на тази бележка; той трябва да се убеди в това, че съставните елементи се сглобяват по такъв начин, че не е възможно да се преместват, без да се оставят видими следи. Изборът и поставянето на другите сглобяващи устройства не подлежат на никакви ограничения.
c) Сглобяващите устройства, който могат да бъдат отстранени или заменени от едната страна, без да оставят видими следи, т. е. детайли, чието поставяне става само от едната страна на сглобявания възел, не се допускат по смисъл на буква a) на тази бележка. Касае се за раздалечителни нитове, "слепи" нитове и др.
d) Методите на сглобяване, описани по-горе, се прилагат за специалните контейнери, например за изотермичните контейнери, за хладилните контейнери и за контейнерите-цистерни, доколкото не са в противоречие с техническите изисквания, които трябва да изпълняват с оглед на тяхното предназначение. Когато не е възможно по технически причини да се скрепят съставните елементи на описаните методи в буква a) на тази бележка, съставните елементи могат да бъдат сглобени чрез оборудванията, посочени в буква c) на тази бележка при условие, че до сглобяващите детайли, използувани от вътрешната страна на стените, няма да има достъп отвън.
Точка 1, буква b) - Врати и други системи за затваряне
a) Приспособлението, на което могат да бъдат поставяни митнически печати и пломби, трябва:
I) да бъде прикрепено чрез заварка или поне чрез две сглобяващи устройства съгласно буква a) на обяснителната бележка по чл. 2, т. 1, буква a); или
II) да бъде изготвено така, че след затваряне и запечатване да не може да бъде снето, без да се оставят видими следи; или
III) да има отвори с диаметър най-малко 11 мм или цепнатини с дължина най-малко 11 мм и широчина 3 мм.
b) Пантите, заключалките, шарнирите и другите устройства за окачване на врати и др. трябва да бъдат закрепени съгласно предписанията на буква a) на тази бележка. Освен това различните части на устройството (например пантите, закачалките, осите или стеблата на шарнирите) трябва да се прикрепят така, че да не могат да бъдат преместени или демонтирани, когато контейнерът е затворен и запечатан, без да се оставят видими следи. Когато обаче до такова устройство няма достъп от външната страна, достатъчно е да се осигури невъзможност да бъде разтворена затворената и запечатана врата от даденото устройство, без да се оставят видими следи. В случай че вратата или системата за затваряне имат повече от две панти само двете най-близки панти към края на вратата трябва да бъдат прикрепени съгласно изискваният на горепосочената буква a) I).
c) Контейнерите, имащи голям брой такива затварящи се устройства, като клапи, кранчета, люкове, фланци и др., трябва да имат такава конструкция, че митническите печати и пломби да може да бъде по възможност ограничен. За тази цел съседните затварящи устройства трябва да бъдат свързани чрез едно устройство, за което е достатъчно да се постави един митнически печат или пломба или трябва да бъде снабдено с капак, който да отговаря на същата цел.
d) Контейнерите с отварящи се покриви трябва да се строят така, че да се ограничава колкото е възможно повече броят на митническите печати и пломби.
Точка 1, буква c) - Вентилационни отвори
a) Техният максимален размер не трябва по принцип да надминава 400 мм.
b) Отворите, които биха позволили пряк достъп до стоките, трябва да бъдат препречени от телена мрежа или от метална плоскост, пробита с дупки (максимален размер в двата случая 3 мм), и да бъдат защитени с прикрепена със заварка метална решетка (максимален размер на отворите 10 мм).
c) Отворите, които не дават пряк достъп до стоките (например благодарение на системи от колена или клапи), трябва да бъдат оборудвани със също такива устройства, но размерите на отворите могат да достигнат съответно 10 и 20 мм.
d) Когато отворите са на брезентите, устройствата отбелязани в буква b) на тази бележка ще се изискват по принцип. Допускат се обаче системи за закриване във вид на перфорирано метално платно, поставено отвън, и телена или от друг материал мрежа, поставена отвътре.
Точка 1, буква c) - Дренажни отвори
a) Техният максимален размер по принцип не трябва да надминава 35 мм.
b) Отворите, които позволяват пряк достъп до стоките, трябва да бъдат снабдени с устройствата, посочени в буква b) на обяснителните бележки за вентилационните отвори.
c) Когато дренажните отвори не позволяват пряк достъп до стоките, устройствата, посочени в буква b) на тази бележка, не се изискват при условие, че отворите ще бъдат снабдени със сигурна система от разклонители, леснодостъпна от вътрешната страна на контейнерите.
Член 4
Точка 3 - Брезент, който се състои от няколко парчета
a) Отделните парчета, които съставят един брезент, могат да се състоят от различни материали, които да задоволяват разпоредбите на чл. 4, т. 2 на приложение № 4.
b) При ушиване на брезента се допуска всякакво разположение на отделните парчета, стига да дават достатъчна гаранция за сигурност, при условие, че парчетата са съединени съгласно изискванията на чл. 4 приложение № 4.
Точка 6, буква a)
Фиг. № 1, 2, 3, приложени към това приложение, предлагат примери на устройства за закрепване на брезента към контейнера и за системата за прикачване на брезента около ъгловите елементи на контейнера, приемливи за митниците.
Точка 8 - Въжета за затваряне с текстилна средина
Съгласно разпоредбите на тази точка се допускат въжета, които имат текстилна средина, обвита с шест жици от стомана, които прикриват напълно средината, при условие, че диаметърът на тези въжета е най-малко 3 мм (без да се смята прозрачното пластмасово покритие).
Точка 10, буква c) - Ремъци
1. За изготвяне на ремъци могат да се използуват следните материали:
a) кожа;
b) текстилни материали, включително тъкани, импрегнирани с каучук или с пластмаса, при условие, че тези материали не могат да се възстановяват или заваряват след скъсване, без да се оставят видими следи.
2. Устройството, представено на фиг. № 3 на това приложение, отговаря на предписанията на последната алинея на чл. 4 т. 10 на приложение № 4. То отговаря също на предписанията на т. 6, буква a) на чл. 4 на приложение № 4.
Бележки към приложение № 5
Бележки към приложение № 5
Точка 1 - Допускане на двойни (съединени по два)
контейнери, покрити с брезент
Ако два контейнера, покрити с брезент, допуснати за превоз с митнически печати и пломби, са съединени на двойки по такъв начин, че да образуват един контейнер, покрит с един брезент, отговарят на условията, които се изискват при превоз с митнически печати и пломби, няма да се изисква отделно свидетелство за допускане или отделна табелка за допускане за тази комбинация от контейнери.
Приложение № 7
Състав и вътрешен правилник на административния комитет
Член 1
1. Договарящите страни са членове на комитета.
2. Комитетът може да реши компетентните администрации на държавите, посочени в чл. 18 от тази конвенция, които не са договарящи страни, или представители на международните организации да присъствуват, ако желаят на сесиите на комитета като наблюдатели при разглеждане на въпроси, които ги интересуват.
Член 2
Съветът за митническо сътрудничество предоставя на комитета услугите на секретариат.
Член 3
Комитетът избира всяка година на първото си заседание председател и зам.- председател.
Член 4
Компетентните администрации на договарящите страни изпращат на Съвета за митническо сътрудничество мотивирани предложения за изменение на тази конвенция, както и молби за вписване на въпроси в дневния ред на сесиите на комитета. Съветът за митническо сътрудничество уведомява за тези предложения компетентните администрации на договарящите страни и държавите, посочени в чл. 18 от тази конвенция, които не са договарящи страни.
Член 5
1. Съветът за митническо сътрудничество свиква комитета по искане на компетентните администрации на най-малко пет договарящи страни. Той разпраща проекта на дневния ред на компетентните администрации на договарящите страни и на тези държави, посочени в чл. 18 от тази конвенция, които не са договарящи страни, най-малко 6 седмици преди сесията на комитета.
2. Въз основа на решение на комитета, взето по силата на разпоредбите на чл. 1, т. 2 от тези правила, Съветът за митническо сътрудничество кани компетентните администрации на тези от държавите, посочени в чл. 18 от тази конвенция, които не са договарящи страни, както и заинтересуваните международни организации да изпратят свои наблюдатели на сесиите на комитета.
Член 6
Предложенията се гласуват. Всяка договаряща страна, представена на сесията, има един глас. Предложенията, които не се отнасят до изменението но тази конвенция, се приемат от комитета с мнозинство на гласовете на присъствуващите и гласуващи членове. Измененията на конвенцията, както и решенията относно влизането в сила на измененията в случаите, предвидени в чл. 21, т. 5 и чл. 22, т 6 от тази конвенция, се приемат с мнозинство от две трети от гласовете, подадени от членовете, които присъствуват и гласуват.
Член 7
Комитетът приема доклад, преди да закрие своята сесия.
Член 8
При липса на съответните разпоредби в това приложение ще се прилага Правилникът за вътрешния ред на Съвета за митническо сътрудничество освен ако комитетът реши друго.
ПРОТОКОЛ ЗА ПОДПИСВАНЕ
ПРОТОКОЛ ЗА ПОДПИСВАНЕ
В момента на подписването на тази конвенция, носеща датата на този ден, подписаните, надлежно упълномощени от техните правителства, заявяват следното:
1. Принципът за временен внос на контейнерите не е съвместим с процедурата, съгласно която се прибавя тежината или стойността на контейнера, внесен съгласно процедурата за временен внос, към тежината или стойността на стоките за изчисляване на митата и таксите, с които се облага вносът. Прибавянето към тежината на стоките определен коефициент за тарата, законно установен за стоките, които се превозват в контейнери, се разрешава при условие, че такова прибавяне се извършва във връзка с липсата на опаковката или с особения й характер, а не поради факта, че стоките се превозват с контейнери.
2. Разпоредбите на тази конвенция с нищо не ограничават прилагането на националните разпоредби или на международните договори от немитнически характер, които регламентират използуването на контейнерите.
3. Установеният в чл. 1 от тази конвенция минимален вътрешен обем на контейнера от един кубически метър не означава, че е необходимо да се прилагат по-ограничителни правила по отношение на контейнерите от по-малък обем и договарящите страни ще се стремят да прилагат към тези контейнери процедурата за временен внос, равностойна на тези, които те прилагат спрямо контейнерите, определени в тази конвенция.
4. Що се отнася до процедурите за временен внос на контейнери, предвидени от разпоредбите на чл. 6, 7 и 8 от тази конвенция, договарящите страни признават, че премахването на всякакви митнически документи и на всякакви митнически гаранции ще им позволи да постигнат една от основните цели на тази конвенция и те ще се стремят да постигнат този резултат.
Притурка № 2 към приложение № 5
Притурка № 2 към приложение № 5
ОБРАЗЕЦ № II
МИТНИЧЕСКА КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО КОНТЕЙНЕРИТЕ ОТ 1972 Г.
Свидетелство за допускане по типа на конструкцията
1. Номер на свидетелството (..................................).
2. Удостоверява се, че описаният по-долу тип контейнер е допуснат за превоз и че контейнерите, изготвени съгласно този тип, могат да бъдат допуснати за превод на стоки с митнически пломби и печати.
3. Вид на контейнера............................................
4. Опознавателни цифри или букви за типа на конструкцията......
...............................................................
5. Опознавателен номер на чертежите............................
...............................................................
6. Опознавателен номер на описанието на конструкцията .........
...............................................................
7. Тежина на тарата ............................................
8. Външни размери в см .........................................
9. Съществени характеристики на конструкцията (естество на материалите, тип на конструкцията и др.) ............................
10. Това свидетелство е валидно за всички контейнери, построени съгласно посочените по-горе чертежи и описания на конструкцията.
11. Издадено на .............................................,
(название и адрес на завода-производител)
който е упълномощен да прикрепи табелка за допускане върху всеки изработен от него контейнер от допуснатия тип.
................................................ 19 ... г. (място)(дата)
(подпис и печат на организацията или на службата, която
е издала свидетелството)
Притурка № 3 към приложение № 5
Притурка № 3 към приложение № 5
ОБРАЗЕЦ № III
МИТНИЧЕСКА КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО КОНТЕЙНЕРИТЕ
ОТ 1972 Г.
Свидетелство за допускане в какъвто и да е
стадий след производството
1. Номер на свидетелството (.................................)
2. Удостоверява се, че посоченият(ите) по-долу контейнер(и) е (са) допуснат(и) да превозва(т) стоки с митнически печати и пломби.
3. Вид на контейнера(ите) ....................................
4. Номер(а) по ред, даден(и) на контейнера(ите) от завода-производител ......................................................
5. Тежина на тарата ..........................................
6. Външни размери в см .......................................
7. Съществени характеристики на конструкцията (вид на материалите, тип на конструкцията и т. н.) ........................
..............................................................
8. Издадено на ................................................ (название и адрес на предприятието, което е дало заявката)
на което е разрешено да прикрепва табелка за допускане на посочения(ите) контейнер(и).
............................................ 19 ......г. (място)(дата)