СПОГОДБА ЗА КУЛТУРНО И НАУЧНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ЗЕЛЕНИ НОС (В СИЛА ОТ ДАТАТА НА ПОДПИСВАНЕТО - 11 ЮНИ 1985 Г.)
СПОГОДБА ЗА КУЛТУРНО И НАУЧНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ЗЕЛЕНИ НОС (В СИЛА ОТ ДАТАТА НА ПОДПИСВАНЕТО - 11 ЮНИ 1985 Г.)
Обн. ДВ. бр.44 от 6 Юни 1986г.
Преамбюл
Правителството на Народна република България и правителството на Република Зелени нос, тук и по-нататък наричани "двете договарящи се страни", в желанието си да затвърдят дружбата между техните народи, да развиват културните връзки и укрепват сътрудничеството между техните народи и правителства в областта на науката, образованието, културата, изкуството и спорта,
решиха да сключат следната спогодба за културно и научно сътрудничество:
Член 1
Двете договарящи се страни развиват и укрепват културното и научното сътрудничество между двата народа на базата на взаимна изгода, зачитане националния суверенитет, ненамеса във вътрешните работи и равноправие, а също в съгласие с действуващите в съответните страни закони.
Член 2
Двете договарящи се страни обменят опит в областта на науката, образованието, културата, изкуството, спорта и възпитанието на младежта.
Същите разширяват културните и научните връзки между своите висши учебни заведения и улесняват размяната на посещения между дейците на науката, образованието, културата и изкуството.
Член 3
Двете договарящи се страни поощряват предоставянето на стипендии и другите форми за оказване на помощ, като специализации и възможности за провеждани на научни изследвания, а също размяната на студенти, аспиранти, научни работници и други за обучение, специализация и научна работа.
Член 4
Двете договарящи се страни, всяка според възможностите си, улеснява изучаването на културата, историята, географията и литературата на другата страна в учебните заведения на своята страна.
Член 5
Двете договарящи се страни разменят книги, периодични издания, научни и културни публикации, материали за образованието, спорта и възпитанието на младежта и насърчават разпространението на документални, научно-популярни и художествени филми, ноти, магнетофонни записи и грамофонни плочи.
Член 6
Двете договарящи се страни сътрудничат:
а) За размяна на специалисти по различни въпроси в областта на изящните изкуства, библиотечното дело, археологията, архитектурата, музикалното дело и архивното дело.
б) За размяна на изложби, уреждане на музикални концерти, театрални представления и филмови прожекции.
в) За преводи на избрани трудове в областта на науката, културата и изкуството на езика на другата страна, а също за размяна на изтъкнати произведения, фотокопия на ръкописи и исторически документи.
г) За развитие на връзките в областта на радиото, телевизията, киното и печата на базата на преки преговори между съответните институти на двете договарящи се страни, съблюдавайки предоставените на тези институти пълномощия и действуващите в съответната страна закони.
Член 7
Съгласно отделно сключени споразумения и в рамките та техните възможности договарящите се страни изпращат в другата страна експерти и специалисти за работа в областите, които са предмет на тази спогодба.
Условията за изпращането им, като продължителността на престоя, конкретните задачи и финансовите условия, се уреждат отделно между компетентните органи на двете договарящи се страни.
Член 8
В областите, които са предмет на тази спогодба, двете договарящи се страни поощряват сътрудничеството си в международните организации, където и двете страни членуват.
Член 9
Двете договарящи се страни разменят информация за съвещанията, международните конгреси и симпозиуми, отнасящи се до областите, които са предмет на тази спогодба, провеждат се на тяхна територия и представляват интерес за другата страна.
Член 10
Двете договарящи се страни насърчават и поддържат сътрудничеството в областта на физическата култура и спорт.
За целта могат да бъдат сключени отделни договори между компетентните спортни ръководства на двете договарящи се страни.
Член 11
Всеки въпрос, засягащ тълкуването на тази спогодба, се разрешава по дипломатически път.
Член 12
За конкретното изпълнение на тази спогодба двете договарящи се страни изработват и подписват двегодишни планове за културното и научното сътрудничество.
Член 13
Тази спогодба се сключва за срок от пет години и влиза в сила от датата на подписването й. Действието на спогодбата се продължава автоматически за всеки следващи пет години, ако нито една от договарящите се страни не я денонсира писмено шест месеца преди изтичането на съответния петгодишен срок.
Изготвена в София на 11 юни 1985 г. в два екземпляра на български и португалски език, като и двата текста имат еднаква сила.