СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА БЕЗВИЗОВ РЕЖИМ И УЛЕСНЯВАНЕ ПЪТУВАНИЯТА НА ГРАЖДАНИТЕ НА ДВЕТЕ СТРАНИ (УТВЪРДЕНА ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ С РЕШ
СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА БЕЗВИЗОВ РЕЖИМ И УЛЕСНЯВАНЕ ПЪТУВАНИЯТА НА ГРАЖДАНИТЕ НА ДВЕТЕ СТРАНИ (УТВЪРДЕНА ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ С РЕШЕНИЕ № 174 ОТ 4 АВГУСТ 1987 Г. В СИЛА ОТ 18 ЮЛИ 1987 Г.)
Обн. ДВ. бр.71 от 15 Септември 1987г., отм. ДВ. бр.26 от 30 Март 2012г.
Отменена с чл. 8, т. 4, б. "а" от Споразумение между правителството на Република България и правителството на Китайската народна република за взаимно освобождаване от изискването за виза за притежатели на дипломатически и служебни паспорти - ДВ, бр. 26 от 30 март 2012 г., в сила от 04.04.2012 г.
Преамбюл
Правителството на Народна република България и правителството на Китайската народна република, наричани по-долу договарящи страни, в желанието си да улеснят пътуванията на гражданите на двете страни и с това да съдействуват за по-нататъшното развитие на двустранните отношения решиха да сключат тази спогодба и се споразумяха за следното:
Член 1
Гражданите на всяка от договарящите страни, които притежават валидни дипломатически служебни или обикновени паспорти за служебни цели, могат без визи да влизат, да напускат територията на другата договаряща страна и да преминават транзит през нея.
Член 2
Гражданите на всяка от договарящите страни, които се освобождават от визи по чл. 1 от тази спогодба, могат да пребивават на територията на другата договаряща страна без регистрация, ако те не престояват повече от 30 дни. В противен случай съгласно съответните разпоредби на другата договаряща страна те следва да уредят регистрационните формалности пред местните компетентни органи.
Членовете на дипломатическото, консулското представителство, както и на другите постоянни представителства на договарящите страни, за които бъде постигната договореност (вкл. придружаващите ги съпруги или съпрузи и непълнолетни деца), които са освободени от визи, могат да пребивават на територията на другата договаряща страна по време на изпълнение на тяхната служба.
Член 3
Гражданите на всяка от договарящите страни, които не се освобождават от изискването на визи по чл. 1 от тази спогодба, ако искат да влязат, да преминат транзит или да излязат от територията на другата договаряща страна, трябва да уредят формалностите за издаване на визи с валиден задграничен паспорт или друг заместващ го документ.
Компетентните органи на другата договаряща страна улесняват издаването на визи и издават визи в най-кратък срок.
Член 4
Компетентните органи на едната от договарящите страни освобождават от такси гражданите на другата договаряща страна за издаване и продължаване валидността на визите, за регистрация и за продължаване срока на пребиваване.
Член 5
Гражданите на всяка от договарящите страни влизат, напускат и преминават транзит през територията на другата договаряща страна само през контролно-пропускателните пунктове, определени за чужденци (международни пътници).
Член 6
Гражданите на всяка от договарящите страни, пребиваващи на територията на другата договаряща страна, са длъжни да спазват нейното законодателство.
Всяка от договарящите страни има право да откаже влизането, да съкрати или да прекрати пребиваването на нейна територия на граждани на другата договаряща страна, които тя счита за неприемливи или нежелани, без да мотивира това свое решение.
Член 7
При изключителни случаи, като епидемии, стихийни бедствия и др., когато едната от договарящите страни трябва да предприеме временно ограничителни мерки, тя е длъжна, ако това е възможно, да съобщи по дипломатически път на другата договаряща страна не по-късно от 24 часа преди предприемането им.
Член 8
Всяка от договарящите страни може да предлага изменения и допълнения на тази спогодба. Членовете, по които са внесени изменения, допълнения, а също и приетите нови членове влизат в сила след съвместно съгласувана дата, като двете договарящи страни изразят съгласие чрез размяна на ноти.
Член 9
Тази спогодба влиза в сила 30 дни от деня на подписването й. От датата, когато тази спогодба влезе в сила, се прекратява действието на споразуменията за визите между правителствата на двете страни, сключени чрез размяна на ноти през 1953, 1956 и 1957 г.
Тази спогодба се сключва за неопределен срок.
Всяка от договарящите страни може да прекрати действието на тази спогодба с писмено предизвестие от 90 дни по дипломатически път.
Съставена в София на 18 юни 1987 г. в два екземпляра, всеки един на български и китайски език, като и двата текста имат еднаква сила.