Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 111 от 22.XII

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРЖЕНТИНА ЗА ПЕРИОДА 1995 - 1997 Г.

 

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРЖЕНТИНА ЗА ПЕРИОДА 1995 - 1997 Г.

Обн. ДВ. бр.111 от 22 Декември 1995г.

Преамбюл

Делегациите на Република България и Република Аржентина, ръководени от Христо Георгиев - началник управление "Международна културна политика" при Министерството на външните работи на Република България, и посланик Киве Стайф - генерален директор по културните въпроси при Министерството на външните работи, международната търговия и вероизповеданието на Република Аржентина, наричани по-долу "договарящи се страни",

в изпълнение на чл. XIV на Спогодбата за сътрудничество в областта на културата, науката и образованието между правителството на Република България и правителството на Република Аржентина, подписана на 1 юли 1987 г.,

се договориха за следната Програма за сътрудничество в областта на образованието, науката и културата за периода 1995-1997 г.:

Раздел I.
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ

Член 1


Договарящите се страни ще поддържат сътрудничеството между Министерството на образованието, науката и технологиите на Република България и Министерството на културата и образованието на Република Аржентина.

Член 2


Договарящите се страни ще си сътрудничат в областта на висшето образование и научната дейност и ще поощряват установяването на преки връзки и сътрудничество между техните висши учебни заведения.

Член 3


Договарящите се страни ще насърчават прякото сътрудничество между висшите учебни заведения и научните институции на двете страни за:

а) извършване на съвместни научни изследвания;

б) обмен на университетски преподаватели и учени с цел участието им в конференции, конгреси и симпозиуми;

в) размяна на научни материали и публикации.

Член 4


Договарящите се страни ще си разменят информация, публикации и други материали за образователните и учебните им системи на всички нива.

Член 5


С цел улесняване по-доброто взаимно опознаване на двете страни договарящите се страни ще си разменят подходящи учебници по история и по география за начално и средно образование.

Член 6


По време на действието на тази програма договарящите се страни в съответствие с вътрешното си законодателство ще сформират двустранна техническа комисия от експерти с цел изготвянето на проект за спогодба за взаимно признаване на свидетелствата за начално и средно образование, която да позволи на гражданите на всяка една от страните да продължат своето образование в другата страна.

Член 7


Аржентинската страна съгласно Резолюция № 152З/9О на Министерството на културата и образованието ежегодно предоставя на българската страна определен брой места, който ще бъде своевременно оповестен, за български студенти, които желаят да учат в аржентински държавни университети.

Член 8


Аржентинската страна предлага два курса годишно по испански език за чужденци във Висшия институт за преподаватели по нови езици в Буенос Айрес "Хуан Рамон Фернандес", без да се заплаща такса за обучение.

Член 9


Аржентинската страна чрез Асоциацията по латиноамериканска философия и социални науки предлага два изследователски семинара с българско участие (105 часа) в Буенос Айрес и съответно публикуване на резултатите от работата в списанието на асоциацията.

Член 10


Аржентинската страна ще отпуска всяка година на реципрочни начала с българската страна чрез Националната дирекция за международно сътрудничество към Министерството на културата и образованието две стипендии, всяка по девет месеца, за следдипломна квалификация в областта на латиноамериканската култура и други специалности, за които ежегодно ще се обменя информация.

Член 11


Договарящите се страни ще обменят информация и покани за международни конференции, симпозиуми и конгреси в областта на образованието и науката, организирани на тяхна територия.

Раздел II.
КУЛТУРА И ИЗКУСТВО

Член 12


Договарящите се страни ще съдействат за взаимното опознаване на постиженията си в областта на изкуството, културата, кинематографията, издателската дейност, архитектурата, музейното и библиотечното дело и др. За тази цел по време на действието на тази програма ще бъдат разменени специалисти за срок от 2 седмици всеки, както и информационни материали и публикации от взаимен интерес.

Член 13


Договарящите се страни ще се информират взаимно и своевременно за национални чествания, международни конференции, конкурси, фестивали и други културни прояви, които се провеждат във всяка една от двете страни, и своевременно ще изпращат покани за участие съгласно съответния регламент.

Член 14


Всяка от договарящите се страни ще поощрява превода, публикуването и разпространението на произведения на автори от другата страна. За целта периодично ще бъде предоставяна взаимна информация за издания и автори, представляващи принос в областта на литературата и науката.

Член 15


Договарящите се страни ще се информират взаимно за националните си законодателства в областта на авторското право, както и за разпоредбите, създаващи преференции за производство, внос и износ на книги и периодични издания, и ще се регламентират инвестициите в тези области.

Член 16


Договарящите се страни ще съдействат за установяване на преки контакти между организациите, свързани творчески и професионално с книгата, както и на издателски фирми.

Член 17


Всяка от договарящите се страни ще насърчава участието на другата страна в международни изложби и панаири на книгата, организирани на тяхна територия, в съответствие с регламента на тези изяви и законодателството на приемащата страна.

Член 18


Договарящите се страни ще насърчават взаимното опознаване на библиотечното дело във всяка една от тях, както и установяването на преки контакти между националните библиотеки за обмен на библиографски издания, информация и други материали, представляващи взаимен интерес.

Член 19


Договарящите се страни ще поощряват контактите между Българския национален филмов център и Аржентинския национален институт за кино и аудио-визуални изкуства за обмен на филми, участие в международни филмови фестивали, провеждани във всяка една от страните, размяната на делегации и ще съгласуват подписването на споразумение за сътрудничество в областта на киното.

Договарящите се страни ще насърчават организацията и провеждането на седмица на българското кино в Аржентина и на аржентинското кино в България.

Член 20


По време на действието на тази програма договарящите се страни ще си разменят по една изложба на произведения на изкуството.

Датата и мястото на представянето, както и други подробности, свързани с организацията на изложбите, ще се уточняват допълнително и ще се съгласуват по дипломатически път.

Член 21


Договарящите се страни ще поощряват директните контакти между Националния център за музеи, галерии и изобразителни изкуства на Република България и Националното управление на музеите на Република Аржентина с цел обмен на опит, научна литература, информационни бюлетини, списания и каталози от взаимен интерес. При изявено желание двете страни могат да съгласуват изследвания в областта на музейното дело по теми, за които предварително са се договорили, че представляват приоритет за тях. Обмен на специалисти в тази област може да се осъществява на реципрочни начала, като условията за това се договарят между компетентните институции на двете страни.

Член 22


Договарящите се страни ще поощряват националните си институции за опазване на паметниците на културата да обменят информация, опит и специалисти по проблемите на реставраторската дейност и консервацията, условията за което ще се уточняват от тях допълнително, по дипломатически път.

Член 23


Договарящите се страни ще насърчават контактите и сътрудничеството в областта на театъра и музиката. За целта ще съдействат за осъществяването на размяна на оперни, балетни, музикални и театрални състави, оркестри, хорове и солисти, чиято организация ще се извършва по импресарски път.

Член 24


Договарящите се страни ще уведомяват и канят за участие певци, музикални състави и изпълнители от другата страна при провеждането във всяка една от двете страни на международни музикални, фолклорни и други фестивали в съответствие с регламента на тези прояви.

Член 25


Договарящите се страни ще насърчават обмена на информация, материали и услуги на реципрочни начала в областта на радиото и телевизията и ще съдействат за подписване на споразумения за сътрудничество между сходни организации при проявен от двете страни интерес.

Член 26


Договарящите се страни ще спомагат за обмена на радиопрограми с популярна, фолклорна и класическа музика между двете страни.

Член 27


Договарящите се страни ще съдействат съгласно националното си законодателство за осъществяване на обмен на копия на документи, специализирана информация и издания в областта на държавните си архиви. Те ще предоставят възможност за осъществяване на проучвания и изследователска работа в областта на архивното дело и историята на специалисти от другата страна.

Раздел III.
СПОРТ

Член 28


Договарящите се страни ще съдействат за обмена на спортни групи и отбори и за установяването и развитието на преки контакти между спортни организации на двете страни.

Раздел IV.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 29


Лицата, които се изпращат по тази програма, ще бъдат предлагани от изпращащата страна и одобрявани от приемащата. Изпращащата страна най-малко три месеца преди изпращането на лица или делегации ще предоставя на приемащата страна следните данни: имена, научни звания и степени, творчески биографии, владеене на езици, ведомствата и местата, които желаят да посетят, периода, за който се предлага да се осъществи посещението, предлаганата дата на пристигането им, интересуващите ги проблеми и работна или учебна програма.

Приемащата страна ще съобщава своето становище на изпращащата страна един месец преди предлаганата дата на заминаване. Изпращащата страна ще съобщава точната дата на пристигането на лицата най-малко десет дни предварително.

Член 30


Всяка от договарящите се страни ще съдейства на лицата, изпратени в изпълнение на тази програма, да получат достъп до съответните културни и научни институции, за да направят интересуващите ги проучвания, съобразно законовите разпоредби на приемащата страна.

Член 31


Тази програма не изключва друг обмен в областта на културата, образованието, науката и спорта, предварително договорен между двете страни по дипломатически път.

Раздел V.
ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ

Член 32


Пътните разноски в двете направления се поемат от изпращащата страна, с изключение на осъществяваните по импресарска линия, които ще бъдат уточнявани своевременно за всеки отделен случай.

Член 33


Размяната на лица в рамките на тази програма ще се осъществява при следните условия:

а) пътните разходи от и до столиците на двете страни се поемат от изпращащата страна; пътуванията вътре в страната домакин, дневните и квартирните разходи се осигуряват от приемащата страна съгласно действащите финансови разпоредби на нейна територия;

б) компетентните органи на приемащата страна поемат разходите за спешна медицинска помощ в случай на внезапно заболяване или нещастен случай, с изключение на хроничните заболявания и зъбното протезиране, в съответствие с нормалните условия за медицинско обслужване и действащите двустранни споразумения.

Член 34


Размяната на изложби ще се осъществява при следните условия:

а) изпращащата страна поема транспортните разходи до столицата на приемащата страна и обратно и предоставя материали за каталог, като съответните осигуровки ще бъдат договаряни за всеки отделен случай;

б) приемащата страна осигурява залата и поема разходите за реклама, охрана на изложбата, монтиране, демонтиране и за оформяне на митническите формалности, отпечатване на каталог и други рекламни материали;

в) в случай на повреда на експонати приемащата страна ще предоставя на изпращащата страна всички необходими документи, които могат да бъдат от значение за уреждане иск към застрахователните институти. Разноските по доставяне на документите ще бъдат покривани от приемащата страна.

Експонатите от изложба не могат да бъдат реставрирани без предварително разрешение на изпращащата страна.

Член 35


Финансовите условия, отнасящи се до обмена на уникални изложби, артистични групи и солисти, за всеки конкретен случай ще бъдат обект на специално договаряне между съответните ведомства и организации на двете страни.


Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и е валидна до 31 декември 1997 г.


Съставена в София на 12 септември 1995 г. в два оригинални екземпляра на български и испански език, като двата текста имат еднаква сила.

Промени настройката на бисквитките