Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 43 от 17.V

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА ЗА ПЕРИОДА ОТ 1996 ДО 1998 Г.

 

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА ЗА ПЕРИОДА ОТ 1996 ДО 1998 Г.

Обн. ДВ. бр.43 от 17 Май 1996г.

Преамбюл

Правителството на Република България и Правителството на Португалската република, водени от желанието да развиват и разширяват връзките и сътрудничеството между двете страни в областта на образованието, науката, културата, средствата за масово осведомяване, спорта и младежта, в духа на Заключителния акт на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, подписан на 1 август 1975 г. в Хелзинки, и съгласно чл. 12 и 13 на Културната спогодба, подписана в София на 7 май 1976 г., се договориха да подпишат тази програма за периода от 1996 до 1998 г.

Раздел I.
ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА

Член 1


Двете страни ще съдействат за установяването на пряко сътрудничество между Министерството на образованието, науката и технологиите на Република България и Министерството на външните работи (Института "Камоинш"), Министерството на образованието и Министерството на науката и технологията на Португалия.

Член 2


Двете страни ще съдействат за установяването на пряко сътрудничество между Българската академия на науките и Националния комитет за научни и технологични изследвания на Португалия.

Член 3


С цел проучване на възможностите за сътрудничество по чл. 1 и 2 двете страни ще разменят двучленни делегации за срок не по-дълъг от 7 дни.

Член 4


Двете страни ще съдействат за развитието на сътрудничеството между съответните институции за наука и висше образование, като за целта ежегодно си разменят по двама преподаватели специалисти или научни работници за изнасяне на лекции за срок не по-голям от 14 дни, или за извършване на научноизследователска работа за период, който се окаже най-подходящ.

Член 5


Двете страни ще допринасят за развитието на сътрудничеството между висшите училища и институти за научни изследвания на всяка страна, което сътрудничество ще включва и участие в съвместни научни проекти от взаимен интерес.

Тази дейност ще се осъществява на основата на протоколи за сътрудничество между висшите училища на България и Португалия.

Обемът на това сътрудничество ще се определя от заинтересуваните висши училища на двете страни в съответствие с техния взаимен интерес.

Член 6


Двете страни ще насърчават изучаването на езика на другата страна.

Те ще подкрепят реципрочната размяна на лектори по български език и литература, респективно по португалски език и литература, в Лисабонския университет и Софийския университет "Свети Климент Охридски" и ще насърчават изпращането на лектори в други университети на двете страни на основата на подписани между тях споразумения.

Член 7


Португалската страна приветства и оценява интереса към португалския език в България и ще насърчава и подпомага неговото изучаване. За тази цел двете страни се договориха да бъде въведено обучение по португалски език в средните училища или чуждоезиковите училища.

Във връзка с това португалската страна ще оказва, в съответствие с възможностите си, специализирана помощ за разработване на учебни програми, квалификация на преподаватели и ще се старае да осигурява училищата с учебни помагала.

Българската страна ще съдейства за обучение по португалски език като чужд език в рамките на двуезичното обучение.

Член 8


С цел изграждане на европейско съзнание сред младежта, двете страни ще насърчават обмена на информация и документация между учебните заведения на България и Португалия.

Член 9


Двете страни ще извършват обмен на документация, а именно - учебни и университетски програми и програми от други висши учебни заведения, с цел да се улесни признаването и приравняването на дипломи, удостоверения и академични степени в съответствие с действащите в двете страни закони.

За тази цел двете страни могат да предвидят срещи на експерти за срока на валидност на тази програма.

Раздел II.
КУЛТУРА И ИЗКУСТВО

Член 10


Двете страни ще съдействат за обмена на информация и специалисти в областта на движимото и недвижимото културно-историческо наследство с оглед на опознаването на техните култури и ще насърчават установяването на преки контакти между сродни музеи и институции, като:

а) разменят изложби;

б) разменят специалисти от областта на музейното дело, реставрацията и опазването на паметници на културата и работят съвместно по проучването на археологически обекти в България и Португалия.

Член 11


Двете страни ще съдействат за установяването на преки контакти в областта на изобразителното и приложните изкуства, като:

а) разменят информация за важни биеналета, семинари, симпозиуми, търгове на произведения на изкуства и др.;

б) разменят изложби на живопис, графика и други в столицата и някои големи градове на страната домакин, придружавани от комисар за откриването.

Член 12


Двете страни ще насърчават контактите между български и португалски фотографи и взаимно ще си отправят покани за участие в международни фотографски фестивали и конкурси.

Член 13


Двете страни ще съдействат за развитието на сътрудничеството и обмена в областта на киното, като:

а) съдействат за обмяна на информация и документация относно кинематографиите на двете страни;

б) съдействат за взаимно установяване на връзки между сродни институции между двете страни, а именно филмотеки, киноклубове и др.;

в) насърчават продуцентския интерес към производствените възможности на двете страни;

г) разменят покани за семинари, международни кинофестивали и др.;

д) организират седмици на българското и на португалското кино и обмен на делегации от кинодейци до трима души за срок не по-дълъг от 5 дни.

Член 14


Двете страни ще поощряват развитието на музикални контакти, като:

а) редовно и своевременно разменят информация за музикалните фестивали и конкурси и насърчават преките контакти между сродни музикални съюзи, асоциации, фондации;

б) разменят произведения на съвременни български и португалски композитори, които да бъдат предлагани на специализирани издателства и студии за аудиозаписи и организират концерти с творби на съвременни български и португалски композитори, като се предвижда и гостуване на автора;

в) организират концерти на едно клавирно дуо, на двама солисти, на един струнен квартет и на един камерен оркестър на всяка от страните и поддържат взаимен обмен на симфонични оркестри, диригенти и солисти. Националният център за музика и танц към Министерството на културата на Република България и Министерството на културата на Португалия ще съдействат за договарянето на артистите.

Член 15


Двете страни ще стимулират развитието на контакти между танцови групи или индивидуални балетни изпълнители, като:

а) редовно и своевременно обменят информация за танцови фестивали, конкурси и прослушвания и насърчават преките контакти между танцови ансамбли и трупи;

б) обменят съвременни български и португалски хореографски произведения и хореографи;

в) насърчават взаимния обмен на техническите услуги в подкрепа на продуцирането на спектакли;

г) евентуално организират спектакли за представяне на произведения от всяка една от страните или копродукции. Насърчават обмена на групи за класически и модерни танци, като продължителността на престоя и финансовите условия ще се договарят по дипломатически път.

Член 16


Двете страни ще допринасят за развитието на взаимния обмен в областта на театъра, като:

а) насърчават прекия контакт между театрални групи и състави, от една страна, и на режисьори и драматурзи, от друга;

б) редовно обменят информация за международни театрални форуми, конкурси, фестивали и семинари;

в) разменят по една театрална трупа годишно;

г) разменят по един специалист за запознаване с държавното стимулиране на културата за срок не по-дълъг от 10 дни;

д) разменят специализирана театрална литература.

Член 17


Двете страни ще съдействат за развитието на преките контакти между националните си библиотеки, центрове за културна документация, издателски къщи и сродни асоциации в областта на превода, книгоиздаването и книгоразпространението и опазването на книжните фондове, като:

а) осъществяват взаимен обмен на книги, периодични издания и публикации между библиотеки и центрове за документация;

б) обменят опит по проблемите на модернизацията на библиотеките, опазването и управлението на книжните и други фондове и разменят по един експерт от националните библиотеки за срок не по-дълъг от 10 дни;

в) взаимно се информират и изпращат покани за салони на книгата, национални и международни форуми в областта на книгоиздаването и библиотечното дело;

г) взаимно разменят покани за гостувания на писатели, преводачи и издатели за времето на валидност на тази програма.

Член 18


Двете страни ще развиват сътрудничеството в областта на архитектурата с цел установяване на по-тесни контакти между Съюза на архитектите в България и Асоциацията на португалските архитекти и ще обменят редовно информация и покани за семинари, научни форуми и международни конкурси.

Член 19


По желание на българската страна португалската страна ще съдейства за осигуряване на участието на български представители в различни стажове, ателиета и семинари в областта на управлението на изкуствата и културата в Португалия.

Член 20


Двете страни ще насърчават сътрудничеството между държавните архиви на България и Португалия чрез взаимен обмен на специалисти и на микрофилми и реципрочна размяна на архивни документи, публикации и специализирана архивна литература и ще организират документални изложби от взаимен интерес.

Член 21


Двете страни ще работят активно за развитие на сътрудничеството и преките контакти между Българското национално радио и Португалското радио, както и между Българската национална телевизия и Португалската телевизия.

Раздел III.
ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ

Член 22


Министерствата на здравеопазването на двете страни ще насърчават сътрудничеството в областта на общественото здравеопазване и медицинската наука чрез:

а) размяна на научна и техническа информация в областта на медицинската наука;

б) участия на специалисти в организирани в съответната страна национални и международни научно-медицински прояви.

Раздел IV.
МЕЖДУНАРОДНИ МЕЖДУПРАВИТЕЛСТВЕНИ ОРГАНИЗАЦИИ

Член 23


Двете страни подкрепят сътрудничеството между националните комисии за ЮНЕСКО на Република България и Португалската Република, като отдават голямо значение на цялостното изпълнение на двустранните и многостранните проекти в рамките на програмите на ЮНЕСКО.

Двете страни ще осъществяват сътрудничество в рамките на програмите на Съвета на Европа в областта на културата, образованието и опазването на културното наследство.

Португалската страна се ангажира да сътрудничи активно с българските партньори в тристранни и многостранни проекти на Европейския съюз в областта на културата, културното наследство, образованието и книгоиздаването, науката, медиите и младежта.

Раздел V.
СПОРТ

Член 24


Двете страни ще насърчават преките контакти между Комитета за физическа култура и спорт на България и Държавния секретариат за спорта на Португалия с цел развитие на сътрудничеството в областта на спорта и на физическата култура.

Двете страни ще подкрепят младежкия спортен обмен на базата на преки споразумения между съответните държавни и обществени организации.

Раздел VI.
СТИПЕНДИИ

Член 25


Португалската страна ще отпуска ежегодно по една 8-месечна стипендия за изучаване на португалски език и култура.

Българската страна ще отпуска ежегодно по една 8-месечна стипендия за изучаване на български език и цивилизация.

Двете страни ще отпускат ежегодно по една научна стипендия, делима за срок минимум от 3 месеца до 12 месеца, за изследвания в областта на езика и цивилизацията на всяка една от страните.

В този обмен португалската страна ще бъде представяна от Института "Камоинш", а българската - от Министерството на образованието, науката и технологиите.

Член 26


Двете страни ще предоставят по една 9-месечна стипендия, делима за минимален срок от 3 месеца, предназначена за наскоро дипломирали се висшисти, специалисти и научни работници, с цел изследователска дейност или стажове във висши училища или научни институти.

При този обмен португалската страна ще бъде представяна от Института "Камоинш", а българската - от Министерството на образованието, науката и технологиите.

Член 27


Българската страна предоставя всяка година 2 стипендии за участие в летния семинар по български език в Софийския университет "Свети Климент Охридски" и 2 стипендии за летния семинар по български език, култура и етнография във Великотърновския университет "Св. Св. Кирил и Методий". Кандидатите, преподаватели или студенти, трябва да имат познания по български език.

Летните курсове по португалски език и литература се провеждат в португалските университети и продължават 4 седмици. Броят на предоставените стипендии ще бъде определян чрез Института "Камоинш".

Раздел VII.
АДМИНИСТРАТИВНИ И ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ

Член 28


Предложенията за стипендии съгласно чл. 25 и 26, чийто престой не съвпада с началото или края на учебната година, трябва да бъдат изпратени от изпращащата страна 3 месеца преди предвидената начална дата на стипендията. Приемащата страна трябва да обяви своето решение 1 месец преди тръгването на стипендиантите.

Член 29


Компетентните органи на изпращащата страна трябва да представят до 1 април всяка година списък на предложените кандидати съгласно чл. 25, 26 и 27. Приемащата страна ще информира изпращащата страна за одобрените кандидати до 15 юни всяка година.

Член 30


Изпращащата страна поема пътните разходи (отиване и връщане) на лицата до столицата на приемащата страна. Приемащата страна осигурява разходите за пътуванията вътре в страната съгласно предварително съгласуваната програма, с изключение на случаите, предвидени в чл. 33.

Член 31


Размяната на лица, предвидени по чл. 1, 4 и 5, се осъществява при следните условия:

Българската страна гарантира безплатно настаняване в подходящ хотел със закуска и сума за храна и дневни разходи съгласно действащите финансови разпоредби в момента на пребиваването в България.

Португалската страна отпуска сума, определена според действащите норми за настаняване, храна и дневни разходи по време на пребиваването в Португалия.

Член 32


Българската страна осигурява на португалските специалисти по чл. 25 и 26 стипендия, безплатно записване в държавни университети, настаняване в студентско общежитие и право на храна в студентски стол съгласно действащите в страната разпоредби и медицинско обслужване, в случай на нужда.

Португалската страна осигурява също на българските специалисти месечна сума съгласно действащите разпоредби и медицинско обслужване в случай на нужда, оказвана от университетските медицинско-социални служби на стипендиантите в годишните курсове.

Член 33


Българската страна осигурява на участниците в летните семинари по български език, култура и етнография в София и Велико Търново настаняване, обучение, екскурзии и културна програма, без да се включват пътните разходи до мястото на провеждане на семинара и медицинско обслужване при случай на внезапно заболяване.

Португалската страна осигурява на участниците в летните курсове по португалски език и литература сума съгласно действащите разпоредби, безплатно записване и безплатно медицинско обслужване в случай на нужда, оказвано от университетските медицинско-социални служби.

Член 34


Страните осигуряват реципрочни условия на размяна на лектори. Изпращащата страна осигурява средствата за квартира и пътните разходи (отиване и връщане) на своя лектор до местоработата. Приемането на други лектори по покана на български или португалски университети ще става според определените от всеки университет условия.

Приемащата страна оказва съдействие при издаването на безплатни дългосрочни визи на лекторите и на членовете на техните семейства, както и осигурява безплатно медицинско обслужване в случай на внезапно заболяване.

Член 35


Приемащата страна осигурява своевременно входните визи на пътуващите по тази програма лица, както и освобождаването им от такси.

Член 36


При размяна на групи или специалисти от изпълнителските изкуства приемащата страна поема също разходите за наемане на зала, отпечатване на афиши и програми, както и всички останали разходи по рекламата на спектакъла.

Член 37


При размяна на изложби изпращащата страна заплаща разходите по транспортирането и застраховката на експонатите до столицата на страната домакин и обратно. Приемащата страна поема разходите по вътрешния транспорт, застраховката за времето на престоя, наемане на зала, издаване на каталог и за реклама.

Организирането на музейни изложби, които представляват особена ценност, се осъществява по силата на специално подписан договор.

Член 38


При размяната, предвидена в раздел II (чл. 10-21), изпращащата страна заплаща пътните разходи (отиване и връщане) до столицата на приемащата страна, както и съответните застраховки. Приемащата страна покрива разходите за вътрешен транспорт, както и разходите за настаняване и храна съобразно действащите разпоредби.

Пътуващите в изпълнение на тази програма се ползват от безплатно медицинско обслужване в случай на внезапно заболяване по време на престоя им в приемащата страна.

Член 39


Двете страни ще изпращат подробна писмена информация за пътуванията на лица, състави и др. най-късно един месец преди датата на тяхното пристигане, като предложенията за тези пътувания бъдат изпратени минимум 3 месеца предварително.

Член 40


Гражданите на двете страни в изпълнение на проявите, предвидени в тази програма, нямат нужда от разрешение за работа в приемащата страна.

Член 41


Приемащата страна осигурява безплатни краткосрочни и дългосрочни визи за гражданите на съответната страна, които пътуват в изпълнение на тази програма.

Раздел VIII.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 42


Тази програма не изключва други форми или инициативи на обмен и на сътрудничество в областта на науката, образованието, културата и изкуството, които могат да бъдат осъществени, след като двете страни са се договорили предварително.

Член 43


Смесената комисия постигна договореност да проведе следващата си среща в Португалия в края на 1998 г. Датата ще бъде уточнена по дипломатически път.


Изготвена в София на 30 април 1996 г. в два екземпляра, на български и португалски език, като двата текста имат еднаква сила.

Промени настройката на бисквитките