СПОРАЗУМЕНИЕ между японски експертен проучвателен екип и институцията, упълномощена от правителството на Република България, ЗА ЯПОНСКИ ПРОЕКТ - ТИП ТЕХНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ЯПОНСКИ ЕКСПЕРТЕН ПРОУЧВАТЕЛЕН ЕКИП И ИНСТИТУЦИЯТА, УПЪЛНОМОЩЕНА ОТ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ЗА ЯПОНСКИ ПРОЕКТ - ТИП ТЕХНИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Обн. ДВ. бр.46 от 29 Май 1996г.
Преамбюл
Японският експертен проучвателен екип (определен като "екипа"), сформиран от Японската агенция за международно сътрудничество (определена като "ДЖАЙКА"), ръководен от г-н Козо Есаки, посети Република България с цел да разработи детайлите на програмата за техническо сътрудничество по проекта за Център за енергийна ефективност в Република България.
По време на престоя си в Република България екипът обмени виждания и проведе серия дискусии с институцията, упълномощена от правителството на Република България, по отношение на необходимите мерки, които да се изпълняват от двете правителства за успешната реализация на проекта.
В резултат на дискусиите екипът и българската институция се споразумяха да препоръчат на техните правителства въпросите, определени в тук приложения документ.
ПРИЛОЖЕН ДОКУМЕНТ
ПРИЛОЖЕН ДОКУМЕНТ
I. Сътрудничество между двете правителства
1. Правителството на Република България ще изпълнява проект за Център за енергийна ефективност (определен като "проекта") съвместно с правителството на Япония.
2. Проектът ще се изпълнява в съответствие с общия план съгласно приложение I.
1. Задачи на проекта
(1) основна цел - да подобри енергийната консумация в промишлеността на Република България;
(2) същност на проекта - да се усъвършенстват функциите на Центъра за енергийна ефективност (ЦЕЕ), така че той ефективно да пропагандира национална политика и да осъществява ръководство на промишлеността по отношение на енергийната й ефективност.
II. Дейности, изпълнявани от правителството на Япония
В съответствие с действащите закони и разпоредби в Япония японското правителство чрез ДЖАЙКА ще поеме разходите за дейностите в съответствие с утвърдената процедура за техническо сътрудничество на Япония:
1. Изпращане на японски експерти
Правителството на Япония ще осигури изпращането на японски експерти съгласно приложение II.
2. Осигуряване на машини и оборудване
Правителството на Япония ще предостави машини, оборудване и материали (определени като "оборудване"), необходими за реализацията на проекта съгласно приложение III. Оборудването ще стане собственост на правителството на Република България след доставянето му с пристанищна или летищна доставка (стойност, застраховка, превоз).
3. Обучение на българския персонал в Япония
Правителството на Япония ще проведе техническо обучение в Япония на българския екип, партньор по проекта.
2. Резултати и дейности
(1) резултати:
1) насрещният екип от ЦЕЕ ще бъде обучен;
2) от ЦЕЕ ще бъдат създадени методи за енергийни обследвания на предприятията и консултации за подобряване на енергийното потребление на предприятията;
3) от ЦЕЕ ще бъдат създадени насоки за практическо използване на информацията;
4) от ЦЕЕ ще бъдат подготвени препоръки за осъществяване на подходяща национална политика;
5) от ЦЕЕ ще бъдат създадени методи за връзки с обществеността.
(2) Дейности:
(1) основно японската страна ще изпълнява следните дейности по енергийна ефективност съвместно с българската страна:
1) формулира програмите за обучение на насрещния екип;
2) подготвя материали за обучението на насрещния екип;
3) ръководи и провежда лекции на насрещния екип;
(2) основно българската страна ще изпълнява следните дейности по енергийна ефективност със съвети и напътствия на японската страна:
1) преценява необходимостта от обследвания на предприятия и консултации за подобряването на предприятията;
2) избира моделни предприятия;
3) изпълнява енергийни обследвания на предприятията;
4) провежда консултации за подобряване на енергийното потребление на предприятията;
(3) 1) събира информация от обследванията на предприятията и други дейности за създаване на система от база данни;
2) анализира и обработва информация;
3) публикува и предоставя информация;
(4) 1) проучва политиката за енергийна ефективност;
2) проучва съществуващите регулатори и стимули;
3) проучва и съдейства за утвърждаването на стандарти за рационално използване на енергията;
4) проучва въвеждането на системи за енергийно управление;
5) осъществява препоръчителна политика;
(5) 1) изготвя брошури, документи и други публикации;
2) провежда семинари, симпозиуми и други срещи.
III. Дейности, изпълнявани от правителството на Република България
1. Правителството на Република България ще предприеме необходимите действия, за да гарантира самостоятелното функциониране на проекта по време и след периода на японското техническо сътрудничество чрез цялостно и активно въвличане в проекта на всички свързани организации и институции.
2. Правителството на Република България ще спомогне технологиите и знанията, възприети от българския екип като резултат от японското техническо сътрудничество, да допринесат за икономическото и социалното развитие на Република България.
3. Правителството на Република България ще гарантира в Република България привилегии, освобождаване от задължения и облекчения съгласно приложение IV и не по-малки от тези, които са осигурени на експертите от трети страни или международни организации, изпълняващи подобни мисии за японските експерти, описани в II-1, и техните семейства.
4. Правителството на Република България ще гарантира ефективно използване на оборудването, описано в II-2, за реализацията на проекта съвместно с японските експерти, уточнени в приложение I.
5. Правителството на Република България ще осигури необходимите гаранции, познанията и опитът, овладени от българския екип при техническото му обучение в Япония, да се използват ефективно за реализацията на проекта.
6. В съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България правителството на Република България ще предприеме необходимите мерки за осигуряване на:
(1) дейността на българския насрещен екип и административен персонал, посочен в приложение V;
(2) помещения, описани в приложение VI;
(3) доставка или подмяна на машини, оборудване, инструменти, превозни средства, резервни части и всякакви други материали, необходими за реализацията на проекта, различни от оборудването, осигурено от ДЖАЙКА по II-2;
(4) транспортни и пътни разходи на японските експерти, свързани с пътуванията по проекта в Република България;
(5) при възможност подходящо мебелирано настаняване на японските експерти и техните семейства.
7. В съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България правителството на Република България ще предприеме необходимите мерки, за да поеме:
(1) необходимите разходи за транспортирането на оборудването в Република България, посочено в II-2, както и за инсталиране, функциониране и поддръжка;
(2) митнически задължения, вътрешни такси и всякакви други плащания, налагани в Република България върху оборудването, посочено в II-2;
(3) текущи разходи, необходими за осъществяването на проекта.
3. Място на проекта - ул. Триадица 2 (Министерство на промишлеността); ул. Аксаков 29 (Министерство на промишлеността);
IV. Администрация на проекта
1. Заместник-министър в Министерството на промишлеността, директор на проекта, ще поеме цялата отговорност за администрацията и осъществяването на проекта.
2. Ръководител на Център за енергийна ефективност в Министерството на промишлеността ще бъде отговорен за управленческите и техническите въпроси на проекта.
3. Японският главен съветник ще осъществява необходимите препоръки и съвети по всички въпроси, свързани с проекта, с директора и ръководителя на Центъра за енергийна ефективност.
4. Японските експерти ще дадат необходимите технически насоки и съвети на българския насрещен екип по техническите въпроси, свързани с осъществяването на проекта.
5. За ефективното и успешно осъществяване на техническото сътрудничество по проекта ще се създаде смесен комитет, чиито функции и състав са посочени в приложение VII.
6. Организационната схема на проекта е посочена в приложение VIII.
V. Съвместна оценка
Оценката на проекта ще се изпълнява съвместно от двете правителства чрез ДЖАЙКА и Министерството на промишлеността, партньори по проекта, през последните шест месеца от периода на сътрудничество за определяне нивото на постиженията.
VI. Искове
Правителството на Република България ще предяви искове срещу японските експерти, ангажирани в техническото сътрудничество по проекта, срещу действия в резултат на преднамерено недобросъвестно поведение или груба небрежност по време на изпълнението на техните официални задължения в Република България.
VII. Взаимни консултации
Между двете правителства ще се провеждат взаимни консултации по всякакви възникващи въпроси във връзка със споразумението.
VIII. Период на сътрудничество
Продължителността на техническото сътрудничество по проекта според този приложен документ ще бъде 5 години считано от 1 ноември 1995 г.
Споразумението е подписано на 9 август 1995 г. в София на английски език.
Приложение I
ОБЩ ПЛАН
Приложение II
Списък на японските експерти
1. Експерти за дългосрочно пребиваване:
1) главен съветник, също отговорен за препоръки и политика;
2) координатор по проекта;
3) експерт по управление на топлинни технологии;
4) експерт по управление на електротехнологии.
2. Експерти за краткосрочно пребиваване - експертите за краткосрочно пребиваване за технически дейности, инсталиране, опериране с оборудването ще бъдат изпращани при възникване на такава необходимост.
Приложение III
Списък на машини и оборудване
1. Необходими машини и оборудване за:
1) обучение на насрещния екип;
2) енергийни обследвания на предприятия и консултации;
3) практическо използване на информацията;
4) връзки с обществеността;
5) препоръчителна политика.
2. Други машини, оборудване и материали, разгледани от японската и българската страна като необходими за ефективното и плавно осъществяване на проекта.
Приложение IV
Привилегии, освобождаване от задължения
и облекчения на японските експерти
1) Освобождаване от подоходен данък и всякакви други плащания, налагани във връзка с разрешенията за живеене в страната.
2) Освобождаване от вносно-износни мита и други плащания, налагани по отношение на лични вещи и домакинско оборудване (включително едно превозно средство), които могат да бъдат внесени в Република България.
3) Свободно медицинско и стоматологично обслужване в държавните поликлиники и болници;
4) Издаване на удостоверения за самоличност на японските експерти за осигуряване сътрудничеството на властите на Република България, необходимо за изпълняване на задълженията на японските експерти и техните семейства.
Приложение V
Състав на българския насрещен екип
и административен персонал
1) Директор на проекта.
2) Ръководител на Центъра за енергийна ефективност.
3) Административен персонал.
4) Технически персонал.
5) Персонал по поддръжката.
6) Друг необходим персонал.
Приложение VI
Опис на помещенията
1) Лекционни зали и зали за срещи, необходими за технологичен трансфер;
2) Сгради, удобства и място, необходимо за инсталиране и съхранение на машини, оборудване и материали, осигурени от правителството на Япония.
3) Офисно място и необходими удобства за японските експерти.
4) Други удобства, съвместно одобрени, ако е необходимо.
Приложение VII
Смесен комитет
1. Функции - събирането на Консултативния съвет се осъществява най-малко веднъж годишно и при възникване на необходимост. Неговите функции са следните:
(1) формулира годишен работен план на проекта в съответствие с работния график за реализация;
(2) запознава се с развитието на проекта за техническо сътрудничество в съответствие с годишния работен план;
(3) представя и обменя виждания по основни въпроси на проекта за техническо сътрудничество.
2. Организация
(1) председател - заместник-министър, Министерство на промишлеността;
Зам.-председател - ръководител на Центъра за енергийна ефективност, Министерство на промишлеността;
(2) членове.
Българска страна:
1) представител на Министерството на териториалното развитие и строителството;
2) представител на Министерството на околната среда;
3) представител на Комитета по енергетика;
4) представител на Столична община;
5) представител на Научно-техническите съюзи;
6) представител на Техническия университет - София;
7) представител на Ен Ефект - Българска фондация за енергийна ефективност;
8) други предложени от председателя.
Японска страна:
1) главен съветник;
2) координатор;
3) японски експерти, предложени от главния съветник;
4) друг персонал, който ще се изпраща от ДЖАЙКА, ако е необходимо.
(3) наблюдател - представител(и) на Японското посолство в Република България.
Приложение VIII
Организационна схема на проекта
(Японска страна) (Българска страна)
____________________ _______________
|JIСА Японска агенция| |Министерство на|
|за международно съ- | |промишлеността |
|трудничество | |_______________|
|____________________| ___|____
| |Директор|
| |________|
| _________________________ |
| | Свързани министерства и | |
| | организации | |
| |_________________________| |
| _________|___________ |
+----------+ Консултативен съвет +--------+
| |_____________________| |
| |
----------|---- Център по енергийна ефективност ----|----------
| | | |
| | Проект за Център по енергийна | |
|..........|... ефективност ...|..........|
|. | | .|
|. _____|_________ _______________|______ .|
|. +-|Главен съветник|---------------|Ръководител на проекта|-+.|
|. | |_______________| |______________________| |.|
|. | ___________ |.|
|. +-|Координатор|--------------------------------------------+.|
|. | |___________| |.|
|. | ________ _________________ |.|
|. +-|Експерти|---------------------------|Насрещен персонал|-+.|
|. |________| |_________________| .|
|...............................................................|
---------------------------------------------------------------
ПРОТОКОЛ
ПРОТОКОЛ
Японски проект - тип техническо
сътрудничество
Проект за Център за енергийна ефективност
в Република България
Японският експертен проучвателен екип и институцията, упълномощена от правителството на Република България, подписаха споразумение (определено като "R/D") за техническо сътрудничество по Проект за Център за енергийна ефективност (определен като "проекта"). Документът, приложен тук, е предназначен да регистрира разбирателството, постигнато между двете страни, за осигуряване на проекта.
ПРИЛОЖЕН ДОКУМЕНТ
ПРИЛОЖЕН ДОКУМЕНТ
1. Области на технологичен трансфер - двете страни одобриха областите на технологичен трансфер, посочени в приложение I.
2. Дейности на проекта
По отношение на "моделните предприятия", посочени в точка 2.(2)-2)-2-3 в приложение I на "Общ план" на R/D, двете страни потвърдиха, както следва:
Тези моделни предприятия трябва да имат големи възможности за подобряване на енергийната ефективност и да сътрудничат на проекта в дейностите за енергийни обследвания, консултации, семинари в предприятията и др.
3. Изпращане на японски експерти
(1) двете страни се съгласиха, че българската страна ще предостави на Япония формите А-1 за дългосрочно пребиваващи експерти до края на август 1995 г.;
(2) екипът помоли българската страна да предостави на Япония формите А-1 за краткосрочно пребиваващи експерти не по-късно от 3 месеца преди тяхното изпращане и българската страна се съгласи.
4. Обучение на българския персонал в Япония
(1) българската страна изиска да се провежда техническо обучение на двама души в Япония всяка година. Екипът обясни, че това ще бъде определено в рамките на бюджета за тази цел;
(2) екипът помоли българската страна да предостави на Япония формите А-2 и А-3 за обучение в Япония не по-късно от 2 месеца преди тяхното заминаване и българската страна се съгласи;
(3) в тази връзка двете страни решиха, че насрещният екип, посочен в приложение VIII, трябва да има първостепенен приоритет във възможностите за обучение в Япония.
5. Осигуряване на машини и оборудване
(1) българската страна изиска осигуряването на машини и оборудване, посочено в приложение II. Машините и оборудването, предоставени от Япония, ще бъдат избрани от приложение II в съответствие с приоритетите им в рамките на японския бюджет;
(2) двете страни се съгласиха, че българската страна ще предостави на Япония формите А-4 за машините и оборудването до 1 декември 1995 г.;
(3) двете страни потвърдиха, че получателят на машините и оборудването е, както следва: Министерство на промишлеността, Център за енергийна ефективност, Добрин Орешков, ръководител, Център за енергийна ефективност, България, София 1040, ул. Славянска 8;
(4) българската страна ще поеме необходимите разходи и отговорност за местно транспортиране, съхранение, инсталиране, настройка, функциониране и поддръжка на машините и оборудването, както и труд, инструменти, превозни средства и резервни части трябва да бъдат поети от българска страна.
Екипът помоли българската страна за бързо решаване на митническите задължения за машините и оборудването и българската страна се съгласи;
(5) двете страни потвърдиха, че оборудване и материали, необходими за реализацията на проекта, различни от новопредоставените чрез ДЖАЙКА, ще бъдат осигурени от българската страна, включително посочените в приложение III.
6. Помещения и удобства
(1) българската страна обеща да предостави необходимите помещения и удобства за целите на проекта, посочени в приложение IV;
(2) българската страна обясни, че чертежът на сградата и удобствата е посочен в приложение V.
7. Организация на проекта
(1) българската страна предостави организационна схема на Министерството на промишлеността и Центъра за енергийна ефективност, посочени в приложения VI и VII.
Българската страна заяви, че ЦЕЕ ще бъде създаден с подписването на R/D;
(2) българската страна обясни, че директорът на проекта за ЦЕЕ и ръководителят на проекта за ЦЕЕ съгласно точки IV-1 и IV-2 на R/D ще бъдат съответно, както следва: директор на проекта за ЦЕЕ - г-н Пламен Димитров, заместник-министър, Министерство на промишлеността, ръководител на проекта за ЦЕЕ - г-н Добрин Орешков, ръководител на ЦЕЕ, Министерство на промишлеността.
8. Насрещен персонал
(1) българската страна обясни, че план за промяна на насрещния екип и административен персонал е посочен в приложение VIII;
(2) българската страна представи списък на насрещния екип за първата година съгласно приложение IX и обеща, че те ще бъдат назначени до 1 ноември 1995 г.
9. Местни плащания - българската страна обясни, че необходимите за реализацията на проекта средства за местни плащания и техните източници са посочени в приложение Х.
10. Привилегии, освобождаване от задължения и облекчения на японските експерти - във връзка с точка III-3 на R/D българската страна обясни, че привилегии, освобождаване от задължения и облекчения на японските експерти, посочени в приложение IV на R/D, ще бъдат осигурени в съответствие с българското законодателство и действащите наредби, както и със Спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане и предотвратяване на отклонението от облагане с данъци върху дохода между Република България и Япония.
11. Език - двете страни се съгласиха езикът, използван за технологичен трансфер и официална документация, да бъде английски.
12. Смесен комитет - двете страни прецениха, че за успеха на проекта е необходима тясната връзка между свързаните организации и често събиране на смесения комитет.
13. Предварителен план на проекта - двете страни съвместно формулираха предварителен план на проекта, посочен в приложение XI. Този предварителен план на проекта ще бъде развиван съвместно от японските експерти за дългосрочно пребиваване и българския насрещен екип.
14. Участници в дискусиите - списък на участниците в дискусиите е посочен в приложение XII.